В ожидании ответа – в ожидании ответа — Перевод на английский — примеры русский

в ожидании ответа — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Что все будут смотреть на меня в ожидании ответа.

Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу.

Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee’s reply to his request.

Однако, если Комитет того желает, можно использовать более развернутую формулировку, дополненную словами «в ожидании ответа«.

However, if the Committee so wished, the longer phrase supplemented by «
pending a reply
» could be used.

Как помнят члены Совета, в ожидании ответа от одного правительства относительно предоставления машин-миноискателей и вспомогательного персонала, МООННГ разработала временную концепцию операций, предусматривающую развертывание вертолетов поддержки.

Members of the Council will recall that, while awaiting a reply from a Government regarding the provision of mine-detection vehicles and support personnel, UNOMIG had developed an interim concept of operations that entailed the deployment of helicopter support.

Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя,

в ожидании ответа.

Джоуи сказал, что обдумает мое предложение, но я не трепещу в ожидании ответа.

Joey said that he would think about my offer, but I am not holding my breath.

Председатель также обратился к Директору Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций за помощью в покрытии расходов большей делегации и находится в ожидании ответа.

He had also approached the Director of the United Nations Development Programme Regional Bureau for Latin America and the Caribbean to assist in covering the cost of a larger delegation and was
awaiting a response
.

С этой целью в ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак Специальный докладчик провел ряд официальных и неофициальных встреч с представителями правительства Ирака в Женеве и представил запросы правительству в письменном виде.

To this effect, pending a reply to the request to be granted permission to visit Iraq the Special Rapporteur held a series of formal and informal meetings with representatives of the Government of Iraq in Geneva and submitted questions in writing to the Government.

Вопрос об определении даты следующей встречи был оставлен открытым в ожидании ответа югославской делегации в отношении подлинности вышеуказанных подписей.

The determination of the date of the next meeting was left open, pending the reply of the Yugoslav delegation concerning the authenticity of the above-mentioned signatures. English Page

В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.

The Special Rapporteur awaits a reply from the Israeli authorities and stresses the need for Israel to ensure respect for the right of all persons to freedom of religion.

В ожидании ответа от ЕК по просьбе руководящих комитетов были изучены альтернативные решения о финансовой поддержке в осуществлении этих планов.

At the request of the Steering Committees
, pending the reply
from EC, alternative solutions for financial support in the implementation of the Master Plan were explored.

Ь) В ожидании ответа Суда запрашиваемое государство может отложить выполнение просьбы о сотрудничестве Суда.

(b) Pending a response by the Court, the requested State may postpone execution of the request for cooperation.

В ожидании ответа израильского правительства ВСООНЛ продолжили свои консультации с обеими сторонами на предмет недопущения каких бы то ни было инцидентов в этом районе.

Pending a response
from the Government of Israel, UNIFIL continued its consultations with both parties, with a view to preventing any incident in the area.

В ожидании ответа от государства-участника адвокат просил Комитет непосредственно затронуть с государством-участником вопрос о компенсации.

Pending a response from the State party, counsel requests the Committee to specifically address the issue of compensation with the State party.

В ожидании ответа на этот вопрос г-жа Уэджвуд спрашивает, признают ли власти применение полицией такого подхода.

Pending an answer, Ms. Wedgewood wished to know whether the authorities acknowledged that the police used racial profiling.

В ожидании ответа на наше письмо мы представили Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии полное досье с доказательствами, подтверждающими соблюдение нами положений этой резолюции.

While awaiting a response to our letter, we have presented to the United Nations Office in Liberia the complete dossier of evidence substantiating our compliance.

В ожидании ответа Президиума Комитет решил завершить подготовку своих проектов рекомендаций на его двадцать шестой сессии, которая должна состояться 26-28 ноября 2012 года в Женеве.

Pending the Bureau’s response, the Committee decided to finalize its draft recommendations at its twenty-sixth session, to be held from 26 to 28 November 2012 in Geneva.

В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. заключаю в объятия.

While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon. I embrace you with all my heart.

В ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак и с учетом сказанного выше приступить к фактическому рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека не удалось до мая 2000 года.

Pending a reply to the request to visit Iraq and in view of the aforementioned, actual consideration of allegations of human rights violations could not start before May 2000.

В ожидании ответа Миссия провела неделю в консультациях с различными заинтересованными участниками и беседах с представителями Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих на оккупированной палестинской территории Газа и, в частности, в Бейт Хануне.

Awaiting a response, the High-Level Mission spent a week in consultations with various actors and receiving briefings from United Nations and other organizations working in the occupied Palestinian territory of Gaza and in Beit Hanoun in particular.

context.reverso.net

в ожидании ответа — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Что все будут смотреть на меня в ожидании ответа.

Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу.

Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee’s reply to his request.

Однако, если Комитет того желает, можно использовать более развернутую формулировку, дополненную словами «в ожидании ответа«.

However, if the Committee so wished, the longer phrase supplemented by «pending a reply» could be used.

Как помнят члены Совета, в ожидании ответа от одного правительства относительно предоставления машин-миноискателей и вспомогательного персонала, МООННГ разработала временную концепцию операций, предусматривающую развертывание вертолетов поддержки.

Members of the Council will recall that, while awaiting a reply from a Government regarding the provision of mine-detection vehicles and support personnel, UNOMIG had developed an interim concept of operations that entailed the deployment of helicopter support.

Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя, в ожидании ответа.

Джоуи сказал, что обдумает мое предложение, но я не трепещу в ожидании ответа.

Joey said that he would think about my offer, but I am not holding my breath.

Председатель также обратился к Директору Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций за помощью в покрытии расходов большей делегации и находится в ожидании ответа.

He had also approached the Director of the United Nations Development Programme Regional Bureau for Latin America and the Caribbean to assist in covering the cost of a larger delegation and was awaiting a response.

С этой целью в ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак Специальный докладчик провел ряд официальных и неофициальных встреч с представителями правительства Ирака в Женеве и представил запросы правительству в письменном виде.

To this effect, pending a reply to the request to be granted permission to visit Iraq the Special Rapporteur held a series of formal and informal meetings with representatives of the Government of Iraq in Geneva and submitted questions in writing to the Government.

Вопрос об определении даты следующей встречи был оставлен открытым в ожидании ответа югославской делегации в отношении подлинности вышеуказанных подписей.

The determination of the date of the next meeting was left open, pending the reply of the Yugoslav delegation concerning the authenticity of the above-mentioned signatures. English Page

В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.

The Special Rapporteur awaits a reply from the Israeli authorities and stresses the need for Israel to ensure respect for the right of all persons to freedom of religion.

В ожидании ответа от ЕК по просьбе руководящих комитетов были изучены альтернативные решения о финансовой поддержке в осуществлении этих планов.

At the request of the Steering Committees, pending the reply from EC, alternative solutions for financial support in the implementation of the Master Plan were explored.

Ь) В ожидании ответа Суда запрашиваемое государство может отложить выполнение просьбы о сотрудничестве Суда.

(b) Pending a response by the Court, the requested State may postpone execution of the request for cooperation.

В ожидании ответа израильского правительства ВСООНЛ продолжили свои консультации с обеими сторонами на предмет недопущения каких бы то ни было инцидентов в этом районе.

Pending a response from the Government of Israel, UNIFIL continued its consultations with both parties, with a view to preventing any incident in the area.

В ожидании ответа от государства-участника адвокат просил Комитет непосредственно затронуть с государством-участником вопрос о компенсации.

Pending a response from the State party, counsel requests the Committee to specifically address the issue of compensation with the State party.

В ожидании ответа на этот вопрос г-жа Уэджвуд спрашивает, признают ли власти применение полицией такого подхода.

Pending an answer, Ms. Wedgewood wished to know whether the authorities acknowledged that the police used racial profiling.

В ожидании ответа на наше письмо мы представили Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии полное досье с доказательствами, подтверждающими соблюдение нами положений этой резолюции.

While awaiting a response to our letter, we have presented to the United Nations Office in Liberia the complete dossier of evidence substantiating our compliance.

В ожидании ответа Президиума Комитет решил завершить подготовку своих проектов рекомендаций на его двадцать шестой сессии, которая должна состояться 26-28 ноября 2012 года в Женеве.

Pending the Bureau’s response, the Committee decided to finalize its draft recommendations at its twenty-sixth session, to be held from 26 to 28 November 2012 in Geneva.

В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. заключаю в объятия.

While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon. I embrace you with all my heart.

В ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак и с учетом сказанного выше приступить к фактическому рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека не удалось до мая 2000 года.

Pending a reply to the request to visit Iraq and in view of the aforementioned, actual consideration of allegations of human rights violations could not start before May 2000.

В ожидании ответа Миссия провела неделю в консультациях с различными заинтересованными участниками и беседах с представителями Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих на оккупированной палестинской территории Газа и, в частности, в Бейт Хануне.

Awaiting a response, the High-Level Mission spent a week in consultations with various actors and receiving briefings from United Nations and other organizations working in the occupied Palestinian territory of Gaza and in Beit Hanoun in particular.

context.reverso.net

ожидании ответа — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Председатель также обратился к Директору Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций за помощью в покрытии расходов большей делегации и находится в ожидании ответа.

He had also approached the Director of the United Nations Development Programme Regional Bureau for Latin America and the Caribbean to assist in covering the cost of a larger delegation and was awaiting a response.

В ожидании ответа Миссия провела неделю в консультациях с различными заинтересованными участниками и беседах с представителями Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих на оккупированной палестинской территории Газа и, в частности, в Бейт Хануне.

Awaiting a response, the High-Level Mission spent a week in consultations with various actors and receiving briefings from United Nations and other organizations working in the occupied Palestinian territory of Gaza and in Beit Hanoun in particular.

Однако, если Комитет того желает, можно использовать более развернутую формулировку, дополненную словами «в ожидании ответа«.

However, if the Committee so wished, the longer phrase supplemented by «pending a reply» could be used.

В ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак и с учетом сказанного выше приступить к фактическому рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека не удалось до мая 2000 года.

Pending a reply to the request to visit Iraq and in view of the aforementioned, actual consideration of allegations of human rights violations could not start before May 2000.

Ь) В ожидании ответа Суда запрашиваемое государство может отложить выполнение просьбы о сотрудничестве Суда.

(b) Pending a response by the Court, the requested State may postpone execution of the request for cooperation.

В ожидании ответа израильского правительства ВСООНЛ продолжили свои консультации с обеими сторонами на предмет недопущения каких бы то ни было инцидентов в этом районе.

Pending a response from the Government of Israel, UNIFIL continued its consultations with both parties, with a view to preventing any incident in the area.

В ожидании ответа от государства-участника адвокат просил Комитет непосредственно затронуть с государством-участником вопрос о компенсации.

Pending a response from the State party, counsel requests the Committee to specifically address the issue of compensation with the State party.

С этой целью в ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак Специальный докладчик провел ряд официальных и неофициальных встреч с представителями правительства Ирака в Женеве и представил запросы правительству в письменном виде.

To this effect, pending a reply to the request to be granted permission to visit Iraq the Special Rapporteur held a series of formal and informal meetings with representatives of the Government of Iraq in Geneva and submitted questions in writing to the Government.

Что все будут смотреть на меня в ожидании ответа.

Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу.

Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee’s reply to his request.

В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.

The Special Rapporteur awaits a reply from the Israeli authorities and stresses the need for Israel to ensure respect for the right of all persons to freedom of religion.

В ожидании ответа от ЕК по просьбе руководящих комитетов были изучены альтернативные решения о финансовой поддержке в осуществлении этих планов.

At the request of the Steering Committees, pending the reply from EC, alternative solutions for financial support in the implementation of the Master Plan were explored.

В ожидании ответа на этот вопрос г-жа Уэджвуд спрашивает, признают ли власти применение полицией такого подхода.

Pending an answer, Ms. Wedgewood wished to know whether the authorities acknowledged that the police used racial profiling.

В ожидании ответа на наше письмо мы представили Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии полное досье с доказательствами, подтверждающими соблюдение нами положений этой резолюции.

While awaiting a response to our letter, we have presented to the United Nations Office in Liberia the complete dossier of evidence substantiating our compliance.

Как помнят члены Совета, в ожидании ответа от одного правительства относительно предоставления машин-миноискателей и вспомогательного персонала, МООННГ разработала временную концепцию операций, предусматривающую развертывание вертолетов поддержки.

Members of the Council will recall that, while awaiting a reply from a Government regarding the provision of mine-detection vehicles and support personnel, UNOMIG had developed an interim concept of operations that entailed the deployment of helicopter support.

Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя, в ожидании ответа.

В ожидании ответа Президиума Комитет решил завершить подготовку своих проектов рекомендаций на его двадцать шестой сессии, которая должна состояться 26-28 ноября 2012 года в Женеве.

Pending the Bureau’s response, the Committee decided to finalize its draft recommendations at its twenty-sixth session, to be held from 26 to 28 November 2012 in Geneva.

В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. заключаю в объятия.

While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon. I embrace you with all my heart.

Джоуи сказал, что обдумает мое предложение, но я не трепещу в ожидании ответа.

Joey said that he would think about my offer, but I am not holding my breath.

Вопрос об определении даты следующей встречи был оставлен открытым в ожидании ответа югославской делегации в отношении подлинности вышеуказанных подписей.

The determination of the date of the next meeting was left open, pending the reply of the Yugoslav delegation concerning the authenticity of the above-mentioned signatures. English Page

context.reverso.net

в ожидании ответа — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Председатель также обратился к Директору Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций за помощью в покрытии расходов большей делегации и находится в ожидании ответа.

También ha recabado del Director de la Dirección Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo su asistencia para sufragar el costo de una delegación más amplia y está en espera de la respuesta.

В ожидании ответа на наше письмо мы представили Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии полное досье с доказательствами, подтверждающими соблюдение нами положений этой резолюции.

En espera de la respuesta a nuestra carta hemos presentado a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia todos los datos que demuestran que estamos cumpliendo con esa resolución.

Однако, если Комитет того желает, можно использовать более развернутую формулировку, дополненную словами «в ожидании ответа«.

Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу.

El Sr. Ruddy es un particular que no puede prolongar su estancia indefinidamente hasta que la Comisión dé respuesta a su solicitud.

Кроме того, секретариат в ожидании ответа доноров и поступления соответствующих средств проинформирует эти Стороны о том, каким образом будет оказываться финансовая поддержка в процессе подготовки докладов.

Cuando se conozcan las ofertas, los donantes y la cuenta de los fondos disponibles, la secretaría comunicará también a esos países cómo se brindará el apoyo financiero para la presentación del informe.

Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя, в ожидании ответа.

С этой целью в ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак Специальный докладчик провел ряд официальных и неофициальных встреч с представителями правительства Ирака в Женеве и представил запросы правительству в письменном виде.

A tales efectos, en espera de una respuesta a la solicitud de autorización para visitar el Iraq, el Relator Especial mantuvo una serie de reuniones oficiales y oficiosas con representantes del Gobierno del Iraq en Ginebra, y formuló preguntas por escrito al Gobierno.

Из указанного выше общего числа 413 заявок стоимостью примерно в 1,3 млрд. долл. США по-прежнему отложены в ожидании ответа от соответствующих поставщиков на просьбы о предоставлении дополнительной информации и/или технических разъяснений со стороны тех членов Комитета, которые отложили их рассмотрение.

Del total indicado, 413 solicitudes, por un valor de aproximadamente 1.300 millones de dólares, siguen suspendidas mientras se aguarda una respuesta de los proveedores interesados a las solicitudes de información adicional y/o de aclaraciones técnicas de los miembros del Comité.

В ожидании ответа от государства-участника адвокат просил Комитет непосредственно затронуть с государством-участником вопрос о компенсации.

A la espera de una respuesta del Estado parte, el abogado pidió al Comité que abordase específicamente la cuestión de la indemnización con el Estado parte.

В ожидании ответа на упомянутые предложения ПНС планирует выполнить ряд инициативных мероприятий в интересах коренных народов.

В ожидании ответа на этот вопрос г-жа Уэджвуд спрашивает, признают ли власти применение полицией такого подхода.

В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.

El Relator Especial espera las respuestas de las autoridades de Israel y desearía subrayar la necesidad de que Israel garantice el respeto del derecho a la libertad religiosa de todas las personas.

В ожидании ответа израильского правительства ВСООНЛ продолжили свои консультации с обеими сторонами на предмет недопущения каких бы то ни было инцидентов в этом районе.

En espera de una respuesta del Gobierno de Israel, la FPNUL continuó sus consultas con ambas partes, con miras a prevenir cualquier incidente en la zona.

В ожидании ответа, естественно уже стало известно, что самолет был заправлен горючим необходимым чтобы долететь до другого штата.

Esperando la respuesta; ya, desde luego, se conocía que el avión tenía combustible para aterrizar en otro estado.

В ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак и с учетом сказанного выше приступить к фактическому рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека не удалось до мая 2000 года.

En espera de una respuesta a la petición de visita, y habida cuenta de lo anteriormente mencionado, el examen real de las denuncias de violaciones de derechos humanos no pudo iniciarse antes de mayo de 2000.

В ожидании ответа Миссия провела неделю в консультациях с различными заинтересованными участниками и беседах с представителями Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих на оккупированной палестинской территории Газа и, в частности, в Бейт Хануне.

A la espera de respuesta, la Misión dedicó una semana a celebrar consultas con diversos agentes y a recibir informes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que trabajan en el territorio palestino ocupado de Gaza, y en Beit Hanoun en particular.

Как помнят члены Совета, в ожидании ответа от одного правительства относительно предоставления машин-миноискателей и вспомогательного персонала, МООННГ разработала временную концепцию операций, предусматривающую развертывание вертолетов поддержки.

Como recordarán los miembros del Consejo, mientras esperaba la respuesta de un gobierno con respecto al suministro de vehículos de detección de minas y de personal de apoyo, la UNOMIG había desarrollado un concepto provisional de operaciones que suponía el despliegue de helicópteros de apoyo.

Нация выражает свое мнение в ожидании ответа от правительства.

Гаад смотрит на тебя в ожидании ответа, даже до того, как он сформулирует вопрос.

Gaad te pide las respuestas incluso antes de saber las malditas preguntas.

Джоуи сказал, что обдумает мое предложение, но я не трепещу в ожидании ответа.

Joey dijo que pensaría en mi oferta, pero no albergo muchas esperanzas.

context.reverso.net

трепещу в ожидании ответа — Перевод на испанский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Джоуи сказал, что обдумает мое предложение, но я не трепещу в ожидании ответа.

Предложить пример

Другие результаты

В ожидании ответа от государства-участника адвокат просил Комитет непосредственно затронуть с государством-участником вопрос о компенсации.

A la espera de una respuesta del Estado parte, el abogado pidió al Comité que abordase específicamente la cuestión de la indemnización con el Estado parte.

В ожидании ответа на упомянутые предложения ПНС планирует выполнить ряд инициативных мероприятий в интересах коренных народов.

В ожидании ответа на этот вопрос г-жа Уэджвуд спрашивает, признают ли власти применение полицией такого подхода.

Однако, если Комитет того желает, можно использовать более развернутую формулировку, дополненную словами «в ожидании ответа«.

Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу.

El Sr. Ruddy es un particular que no puede prolongar su estancia indefinidamente hasta que la Comisión dé respuesta a su solicitud.

В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.

El Relator Especial espera las respuestas de las autoridades de Israel y desearía subrayar la necesidad de que Israel garantice el respeto del derecho a la libertad religiosa de todas las personas.

Председатель также обратился к Директору Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций за помощью в покрытии расходов большей делегации и находится в ожидании ответа.

También ha recabado del Director de la Dirección Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo su asistencia para sufragar el costo de una delegación más amplia y está en espera de la respuesta.

В ожидании ответа израильского правительства ВСООНЛ продолжили свои консультации с обеими сторонами на предмет недопущения каких бы то ни было инцидентов в этом районе.

En espera de una respuesta del Gobierno de Israel, la FPNUL continuó sus consultas con ambas partes, con miras a prevenir cualquier incidente en la zona.

Нация выражает свое мнение в ожидании ответа от правительства.

Что все будут смотреть на меня в ожидании ответа.

Кроме того, секретариат в ожидании ответа доноров и поступления соответствующих средств проинформирует эти Стороны о том, каким образом будет оказываться финансовая поддержка в процессе подготовки докладов.

Cuando se conozcan las ofertas, los donantes y la cuenta de los fondos disponibles, la secretaría comunicará también a esos países cómo se brindará el apoyo financiero para la presentación del informe.

В ожидании ответа на наше письмо мы представили Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии полное досье с доказательствами, подтверждающими соблюдение нами положений этой резолюции.

En espera de la respuesta a nuestra carta hemos presentado a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia todos los datos que demuestran que estamos cumpliendo con esa resolución.

В ожидании ответа, естественно уже стало известно, что самолет был заправлен горючим необходимым чтобы долететь до другого штата.

Esperando la respuesta; ya, desde luego, se conocía que el avión tenía combustible para aterrizar en otro estado.

Я одна их тех, кто был на площади, я выкрикивала твоё имя, в ожидании ответа.

В ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак и с учетом сказанного выше приступить к фактическому рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека не удалось до мая 2000 года.

En espera de una respuesta a la petición de visita, y habida cuenta de lo anteriormente mencionado, el examen real de las denuncias de violaciones de derechos humanos no pudo iniciarse antes de mayo de 2000.

Как помнят члены Совета, в ожидании ответа от одного правительства относительно предоставления машин-миноискателей и вспомогательного персонала, МООННГ разработала временную концепцию операций, предусматривающую развертывание вертолетов поддержки.

Como recordarán los miembros del Consejo, mientras esperaba la respuesta de un gobierno con respecto al suministro de vehículos de detección de minas y de personal de apoyo, la UNOMIG había desarrollado un concepto provisional de operaciones que suponía el despliegue de helicópteros de apoyo.

Гаад смотрит на тебя в ожидании ответа, даже до того, как он сформулирует вопрос.

Gaad te pide las respuestas incluso antes de saber las malditas preguntas.

В ожидании ответа Миссия провела неделю в консультациях с различными заинтересованными участниками и беседах с представителями Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих на оккупированной палестинской территории Газа и, в частности, в Бейт Хануне.

A la espera de respuesta, la Misión dedicó una semana a celebrar consultas con diversos agentes y a recibir informes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que trabajan en el territorio palestino ocupado de Gaza, y en Beit Hanoun en particular.

С этой целью в ожидании ответа на просьбу о совершении поездки в Ирак Специальный докладчик провел ряд официальных и неофициальных встреч с представителями правительства Ирака в Женеве и представил запросы правительству в письменном виде.

A tales efectos, en espera de una respuesta a la solicitud de autorización para visitar el Iraq, el Relator Especial mantuvo una serie de reuniones oficiales y oficiosas con representantes del Gobierno del Iraq en Ginebra, y formuló preguntas por escrito al Gobierno.

context.reverso.net

в ожидании вашего ответа — перевод

ru В ожидании Вашего любезного ответа позвольте нам вновь заверить Вас в готовности ЭКОВАС к тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в интересах мира и безопасности в Западной Африке.

UN-2en While awaiting your kind response, please accept the renewed assurances of the ECOWAS commitment to work closely with the United Nations in the interests of peace and security in West Africa.

ru В ожидании Вашего положительного ответа хочу подчеркнуть, что народ Ирака, имея за плечами богатую историю и культуру, испытывая абсолютную приверженность осуществлению своего законного права на защиту своего суверенитета, независимости и территориальной целостности и на сопротивление агрессии и агрессорам, будучи преисполнен стремления к свободному национальному волеизъявлению и при поддержке, которую ему оказывают арабские государства и народы мира, сумеет одержать победу над этой агрессией.

UN-2en Awaiting a positive reply from you, I wish to emphasize that the people of Iraq, with its extensive history and culture, with its absolute dedication to its legitimate right to protect its sovereignty, independence and territorial integrity and to resist aggression and aggressors, in expression of its free national will, and with the support which it receives from the Arab nations and the peoples of the world, will be victorious over this aggression.

ru В ожидании Вашего скорейшего ответа вновь заявляю о моем наиглубочайшем уважении к Вам.

UN-2en I await your early reply and give you renewed assurances of my highest consideration.

ru В ожидании вашего скорого ответа гарантируем вам нашу полную доступность к сотрудничеству.

Common crawlen Waiting for your prompt answer, we assure you of our entire availability for cooperation.

ru Надеюсь, что это не вызовет возражений с Вашей стороны, и в ожидании новой встречи с Вами или Вашего ответа хочу заверить Вас, уважаемый г‐н Бейкер, в моих самых искренних и дружеских чувствах.

UN-2en I hope you will not consider this an inconvenience and in awaiting our meeting again, or learning of your reactions, allow me to extend dear Mr. Baker, the assurance of my most cordial and friendly sentiments.

ru Надеюсь, что это не вызовет возражений с Вашей стороны, и в ожидании новой встречи с Вами или Вашего ответа хочу заверить Вас, уважаемый г-н Бейкер, в моих самых искренних и дружеских чувствах

MultiUnen I hope you will not consider this an inconvenience and in awaiting our meeting again, or learning of your reactions, allow me to extend dear Mr. Baker, the assurance of my most cordial and friendly sentiments

ru Ваша подготовка может состоять в том, чтобы ознакомить класс с этими вопросами и объяснить ваши ожидания в связи с этой работой, например, озвучить даты проверки и окончательной сдачи ответов студентов, сообщить, какими должны быть ответы по объему и по формату.

LDSen Your preparation may include ways to introduce the questions to the class and to explain expectations concerning the Elevate Learning Experience, such as dates for reviewing and submitting the student responses, the expected length of the responses, and the format for the responses.

ru Сдача ответов: Считается, что студенты выполнили проверочную работу «Поднимаем качество учебы», если они сдали ответы на все три вопроса в соответствии с вашими ожиданиями.

LDSen Submit: Students complete the Elevate Learning Experience by submitting the responses to all three questions in accordance with your expectations.

ru Считается, что студенты выполнили проверочную работу «Поднимаем качество учебы», если они сдали ответы на все три вопроса в соответствии с вашими ожиданиями.

LDSen Students complete the Elevate Learning Experience by submitting the responses to all three questions in accordance with your expectations.

ru После почти четырех недель ожидания Вашего ответа мы сами решили информировать общественность Гамбии о том, что, как мы считаем, решение включить фамилию гражданина Гамбии в список представляет собой хорошо продуманный шаг, наносящий ущерб моей стране, которая, несмотря на небольшой размер, играет ведущую роль в поисках мира и стабильности в западноафриканском субрегионе и за его пределами.

UN-2en Having waited for almost four weeks for your response, we have taken it upon ourselves to inform the Gambian public that we believe that the decision to include a Gambian on the list was a well-calculated move and is prejudicial to my country, which despite its size has been playing a major role in the quest for peace and stability in the West African subregion beyond.

ru.glosbe.com

Письменные стереотипы, употребляемые при деловой переписке

рус.

Общие фразы

1. В ответ на (Ваш запрос, Ваше предложение от …)
2. Ссылаясь на (наш телефонный разговор, Ваше объявление в газете)
3. В соответствии с (Вашей просьбой)
4. Согласно (спецификации
5. В подтверждение…
6. В дополнение к…
7. К сожалению (мы должны сообщить Вам…)

англ.

General

1. In reply to your enquiry of… (your offer of…)
2. We refer (Referring, With reference) to our telephone conversation (to your advertisement in the newspaper…)
3. According to your request…
4. In accordance with the specification…
5. In confirmation of…
6. In addition to…
7. We regret (Unfortunately we have) to inform you…

нем.

Allgemeine Redensarten

1. In Beantwortung (Ihrer Anfrage vom…, Ihres Angebotes vom…)
Als Antwort zu Ihrer Anfrage vom…
2. Unter Bezug (Mit Bezug, Bezugnehmend) auf unser Telefonat…
Anläßlich unseres Telefongesprächs…
Unter Bezugnahme auf Ihre Anzeige in der Zeitung…
3. Nach (Gemäß, Entsprechend) Ihrer Bitte
4. Laut Spezifikation…
Nach der Spezifikation…
5. In (Bei) Bestätigung…
6. Im Nachgang zu…
7. Wir müssen Ihnen mitteilen, dass wir leider…

рус.

Ссылка на источник получения адреса

1. Нас направили к Вам (рекомендовали Вас нам)…
2. Мы получили Ваш адрес (от Вашего представителя…, в торгпредстве…, в посольстве…)
3. Посольство …, м-р…, представитель фирмы… (рекомендовали связаться с Вами, предложили написать Вам).
4. Мы видели демонстрацию Ваших товаров (на ярмарке…, на выставке…)
5. Мы ознакомились с Вашей рекламой, помещенной в…
В газете … от … была помещена реклама…

англ.

Reference

1. Your name has been given us by.
2. We owe your address to (your representative, the Trade Representation, the Embassy)
3. The Embassy (M-r. … of “…”) has advised us to get in touch with you (has suggested that we write you).
4. We saw your products demonstrated (at the fair…, at the exhibition…)
5. We have seen your advertisement in …
In the “…” of … there was an advertisement about.

нем.

Bezugnahme

1. Sie wurden uns empfohlen…
Man hat uns Sie empfohlen…
2. Wir sind Ihrem Vertreter (Ihrer Handelsvertretung, Ihrer Botschaft) für Ihre Adresse dankbar
Wir verdanken Ihre Adresse…
3. Die Botschaft (Herr…) hat uns vorgeschlagen, sich mit Ihnen in Verbindung zu setzen (mit Ihnen in Kontakt zu treten, an Sie zu schreiben).
4. Auf der Messe … (Auf der Aufstellung …) haben wir Ihre Waren kennengelernt.
5. Wir haben Ihre Anzeige durch die Zeitung „…“ kennengelernt.
Wir haben uns mit Ihrer Anzeige durch die Zeitung „…“ bekannt gemacht.
In der Zeitung „…“ vom … wurde Ihre Anzeige angegeben.

рус.

Заключительные фразы

1. В ожидании Вашего предложения, остаемся…
2. С интересом ждем Вашего предложения.
3. Надеемся получить Ваше предложение как можно скорее.
4. Надеемся, что Вы разместите у нас Ваш заказ.
5. Просим сообщить, заинтересованы ли Вы в закупке нашего оборудования.
6. Будем признательны за Ваш скорый ответ.
7. Ожидаем Вашего скорого ответа.
8. В ожидании Вашего скорого ответа, остаемся…
9. Просим прислать ответ обратной почтой.
10. Надеясь на дальнейшее сотрудничество, остаемся…

англ.

Concluding Phrases

1. Awaiting your offer, we remain…
2. We look forward with interest to you offer.
3. We hope to receive your offer as soon as possible.
4. We hope you will place your order with us.
5. Please let us know if you are interested in purchasing our equipment.
6. your immediate reply will be appreciated.
7. Looking forward to your early reply.
8. Awaiting your early reply, we remain…
9. Please send your reply by return post.
10. Looking forward to further cooperation with you, we remain…

нем.

Schlußsätze

1. In Erwartung Ihres Angebotes verbleiben wir…
2. Wir erwarten Ihr Angebot mit Interesse.
3. Wir hoffen möglichst bald Ihr Angebot zu erhalten.
Wir hoffen, dass Sie bei uns bestellen.
5. Bitte teilen Sie mit, ob Sie für den Kauf der Angebotenen Ware Interesse haben (zeigen).
6. Wir sind Ihnen für Ihre baldige Antwort dankbar.
7. Wir warten auf Ihre baldige Antwort.
8. In Erwartung Ihrer baldigen Antwort verbleiben wir…
9. Schicken Sie bitte Ihre Antwort mit Rückpost.
10. In der Hoffnung auf eine weitere Zusammenarbeit mit Ihnen verbleiben wir…

 

deseite.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *