Значение слова пытать в сказке царевна лягушка: Представление не найдено [name, type, prefix]: article, htmlstart, contentView

разработка на тему:Волшебная сказка «Царевна-лягушка» Русская народная сказка

Литер-5 Урок № Дата-___________

ТЕМА: Волшебная сказка «Царевна-лягушка» Русская народная сказка

2 слайд

Цели:

— выявление основной идеи сказки;

— формирование навыка работы с иллюстрациями и лексической работы, выразительного чтения, чтения по ролям и художественного пересказа;

— воспитание интереса к произведениям устного народного творчества, формирование представлений о подлинных ценностях.

Ход урока

1.Организационный момент. Вступительное слово учителя.

3 слайд

Проверка домашнего задания (Беседа по вопросам к статье «Русские сказки»):

— Что такое сказка?

— Для чего нужны чудеса в сказках?

— Расскажите об особом построении сказок.

— Что такое эпитет, гипербола?

— Какие обращения, повторы, постоянные эпитеты, гиперболы, встречающиеся в сказках, вам известны?

— Назовите любимых героев русских сказок.

4 слайд

2..Анализ сказки.

Лексическая работа.

Объясните значение слов: лытать, пытать, кручиниться, тужить, мудреный, молвить, дивиться, снарядиться.

Лытать — уклоняться от дела, бегать работы

Пытать – (устаревшее значение слова) проверять чьи-либо качества

Кручиниться – горевать, печалиться

Тужить – горевать, тосковать, печалиться

Мудреный – загадочный, непонятный, трудный, замысловатый

Молвить – говорить, сказывать

Дивиться – удивляться, поражаться чему-либо

Снарядиться – запастись всем необходимым при отправлении куда-нибудь

5 слайд

— О чем эта сказка? Назовите ее героев.

— Кто из героев понравился вам больше всего и почему?

— Что вы знаете об этих героях? Что можете о них рассказать?

Иван-царевич – один из главных персонажей русского фольклора, борется со злом, помогает обиженным или слабым. Как сказочный персонаж он появился в конце 18 – начале 19 в. Главное действующее лицо во множестве сказочных сюжетов.

Василиса Премудрая – персонаж русских народных волшебных сказок. В большинстве из них Василиса Премудрая – дочь морского царя, наделенная мудростью и способностью превращения. Тот же женский образ выступает под именем Марьи Моревны, Елены Прекрасной.

6 слайд — Почему героиня в сказке превращена именно в лягушку?

Индивидуальное сообщение ученика.

Согласно поверьям, лягушка – лунное животное, приносящее дождь. Символ плодородия, плодовитости. Означает обновление жизни и воскресение.

В христианстве она символизирует и положительные качества (связь с плодородием, производительной силой, возрождением), и отрицательные (связь с темным миром, болезнью, смертью).

Чудо, которое творит на царском пиру Царевна-лягушка, при всей своей волшебно-сказочной традиционности, носит христианский характер. Ведь в танце Василисы, спрятавшей в рукав объедки, происходит не просто творение мира, но именно оживление, воскрешение: лебедей – из косточек, озера – из остатков выпитого.

— К какому виду сказок относится сказка «Царевна-лягушка»?

7 слайд

Заполнение таблицы, план сказки

— Какие пункты плана соответствуют экспозиции, завязке, развитию сюжета, кульминации, развязке?

Композиция волшебной сказки

Экспозиция

Причины, которые породили завязку

Сватовство, приказы царя

Завязка

Главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу

«Василиса Премудрая обернулась белой лебедью и улетела в окно»

Развитие сюжета

Поиск потерянного или недостающего

Иван-царевич отправляется на поиски и встречается с медведем, зайцем, уткой, селезнем, щукой

Кульминация

Главный герой или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают ее или разгадывают трудные загадки

Иван-царевич убивает Кащея

Развязка

Преодоление потери или недостачи

Иван-царевич возвращается во дворец с Василисой Прекрасной

8 слайд Беседа по вопросам

— Почему царь избрал такой странный способ выбора невест для своих сыновей?

У всякой сказки есть свои «условия». Если бы их не было, то и сказки бы не было. Необычные ситуации и положения – особые приметы любой сказки.

— Где нашли невест старшие братья?

— Почему Иван-царевич вначале хотел «отступиться от своей находки», «бежать»?

— Почему братья смеются над Иваном-царевичем?

— Почему царь не стал противиться этому браку?

9 слайд Выразительное чтение эпизода сказки

— Эпизод «Первый приказ царя» от слов «Поклонились царевичи отцу и пошли…» до слов «Вот этот хлеб только в большие праздники есть». Что мы можем сказать о героине?

10 слайд

— Когда в сказке впервые появляется имя царевны? Почему?

Имя появляется тогда, когда героиня начинает работать. Сказка оценивает мастерство как мудрость. В уменье мастерски работать подчеркивается высокое превосходство и ценность человека.

— Что напоминают эти строчки: «Взяла она частые решета, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай рыхлый да мягкий». «Где кольнет иглой раз – цветок зацветет, где кольнет другой раз – хитрые узоры идут, где кольнет третий – птицы летят»?

Эти строки звучат как стихотворение. Крестьянской работе свойственна ритмичность и строгая последовательность. В сказке дано реальное описание труда, характерного для русского народа и его быта.

Как оценивает царь работу невесток? Почему сказка преувеличивает недостатки работы других невесток?

Этим преувеличением подчеркивается искусство Василисы Премудрой, которое удивляет царевича и заслуживает высокой оценки царя. Указание на превосходство лягушки над снохами крайне необходимо: высмеянная Иванова «неровня» оказывается достойнее, умнее боярыни и купеческой дочери.

— В чем истинная красота героини сказки?

— Как царевич оценивает работу Василисы?

В первом случае царевич «диву давался», во втором случае ковер получился такой, «что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать», и царевич ахнул. Здесь отмечается не только мастерство царевны, но и умение Ивана-царевича оценить это мастерство.

11 слайд Выразительное чтение эпизода сказки

Эпизод от слов «Василиса Премудрая из кубка пьет – и не допивает…» до слов «А как перестала она танцевать, все исчезло: и озеро, и лебеди…»

12 слайд

— Почему царь трижды испытывает невесток? В чем смысл повтора?

Повторы в сказках носят традиционный характер. Обычно троекратное повторение эпизода с наращением эффекта. В первых двух случаях искусству Василисы дивятся царь и его приближенные, в третий раз весь народ получает возможность оценить мастерство героини.

Также стоит отметить о числе «3» в христианском мире. Крестьяне – люди, глубоко верующие, помнят о том, что в церкви нужно креститься три раза, отдавать земной поклон трижды и т.д.

13, 14 слайды

Обращение к репродукциям картин В.М.Васнецова и И.Я.Билибина «Царевна-лягушка».

— Какой вы представляли героиню?

— Кому из художников удалось лучше передать ваши представления о Василисе Премудрой?

15 слайд

— Почему Иван-царевич сжег лягушачью кожу?

Расстроенный насмешками братьев и невесток, Иван при виде красоты жены решился на роковой для себя поступок – захотел навсегда сохранить ей облик красавицы. С самого начала Иван не может побороть в себе чувство стыда перед людьми за то, что ему попалась неказистая жена. Он всегда печален и горько ему выслушивать насмешливые речи братьев. Увидев же жену во всем облике красоты, Иван решил, что пришло время положить конец мучениям. В его поступке, разумеется, выразились и восхищение, и гордость. Не оценив внутренних достоинств жены, огорченный ее безобразием, тем, что она неровня ему, Иван всей силой души пожелал иметь жену-красавицу. Он мог полюбить лишь ее внешнюю красоту.

— Достоин ли Иван-царевич Василисы Премудрой?

Герой убежден, что внешняя красота привлекательнее внутренних достоинств. Это представление сказка не может оставить без опровержения. Герой должен искупить свою вину перед женой, которой он еще не достоин.

16 слайд

— Как Василиса Премудрая отнеслась к поступку Ивана-царевича?

— Почему Иван-царевич отправился на поиски Василисы Премудрой?

— О чем свидетельствует гипербола «..две пары железных сапог протер, два железных хлеба сглодал…»?

— Что рассказал Ивану-царевичу старичок?

17 слайд

Кащей Бессмертный.

Индивидуальное сообщение ученика.

Кащей Бессмертный – отрицательный персонаж русских сказок. Царь, иногда – всадник на волшебном коне. Часто выступает в роли похитителя невесты главного героя. Изображается в виде худого высокого старика, часто представляется скрягой и скупцом. Вода сообщает Кащею сверхъестественную силу.

18 слайд

— Кто подсказал Ивану-царевичу, как расправиться с Кащеем? Обращение к репродукции картины В.М.Васнецова «Кащей Бессмертный».

19 слайд

Баба Яга

Индивидуальное сообщение ученика.

Баба Яга – персонаж восточных и западных славян, старуха, наделенная магической силой, ведунья. Живет в лесу, в избушке на курьих ножках, иногда окруженной частоколом из человеческих костей, летает в ступе. Часто в ее доме находится Кот, являющийся охранником и советчиком, или Мышь. Баба Яга – отрицательная героиня, но иногда помогает главному герою одолеть своего противника.

20 слайд

— Почему только после смерти Кащея герои могут стать счастливыми?

Кащей Бессмертный олицетворяет собой мир насилия, человеконенавистничества. Он – воплощение той социальной силы, которая нарушила древние родовые порядки равноправия. Кащей способен распоряжаться судьбами людей. Сам же он бессмертен. Его смерть хранится в яйце. Уничтожив, раздавив яйцо, можно положить конец его жизни. Даже в сказках людям трудно мириться с несправедливостью. Поэтому бессмертного Кащея постигла кончина. Пользуясь воображаемыми средствами расправы с Кащеем, люди прекращал жизнь этого существа надежным и простым способом: зло раздавливалось в зародыше.

— Ребята, так о чем сказка «Царевна-лягушка»?

Сказка говорит о счастье настоящих отношений между людьми, не омраченных помыслами о знатности и богатстве. В ней воплощена мечта о жизни, достойной внутренних качеств человека. Эта мечта – основа идейно-художественного целого. Сказка выражает также мечту о торжестве справедливости, которой реальный мир не знает.

— Почему сказка называется «Царевна-лягушка»?

В образе лягушки нашла отражение мечта народа об идеальной героине, умной, скромной, трудолюбивой, способной победить силы зла, сотворить новый счастливый и справедливый мир.

21 слайд

Домашнее задание

Прочитать сказку «Чего на свете не бывает».

Индивидуальное задание: нарисовать портреты героев сказки «Чего на свете не бывает», составить устные комментарии к рисункам.

лягушка» | Образовательная социальная сеть

Слайд 1

Русская народная сказка «Царевна-лягушка» (5 класс)

Слайд 2

Цели: Знать: к какому виду сказок относится сказка « Царевна_ лягушка»; Уметь: определять особенности фольклорной волшебной сказки; истолковывать смысл «необычайных ситуаций»

Слайд 3

Подумай и ответь… — Что такое сказка? — Для чего нужны чудеса в сказках? — Какие виды сказок нам известны? — Расскажите об особом построении сказок. — Что такое эпитет, гипербола? — Какие обращения, повторы, постоянные эпитеты, гиперболы, встречающиеся в сказках, вам известны? — Назовите любимых героев русских сказок.

Слайд 4

— лытать — пытать — кручиниться — тужить — мудрёный — молвить — дивиться — снарядиться Лексическая работа — уклоняться от дела, бегать работы — (устаревшее значение слова) проверять чьи-либо качества — горевать, печалиться — горевать, тосковать, печалиться — загадочный, непонятный, замысловатый — говорить, сказывать — удивляться, поражаться чему-либо — запастись всем необходимым при отправлении куда-нибудь

Слайд 5

Подумай и ответь… — О чем эта сказка? Назовите ее героев. — Кто из героев понравился вам больше всего и почему? — Что вы знаете об этих героях? Что можете о них рассказать?

Слайд 6

Подумай и ответь… — Почему героиня в сказке превращена именно в лягушку?

Слайд 7

Композиция волшебной сказки Экспозиция Причины, которые породили завязку Сватовство, приказы царя Завязка Главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу «Василиса Премудрая обернулась белой лебедью и улетела в окно» Развитие сюжета Поиск потерянного или недостающего Иван-царевич отправляется на поиски и встречается с медведем, зайцем, уткой, селезнем, щукой Кульминация Главный герой или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают ее или разгадывают трудные загадки Иван-царевич убивает Кащея Развязка Преодоление потери или недостачи Иван-царевич возвращается во дворец с Василисой Прекрасной

Слайд 8

Подумай и ответь… — Почему царь избрал такой странный способ выбора невест для своих сыновей? — Где нашли невест старшие братья? — Почему Иван-царевич вначале хотел «отступиться от своей находки», «бежать»? — Почему братья смеются над Иваном-царевичем? — Почему царь не стал противиться этому браку?

Слайд 9

Первый приказ царя

Слайд 10

Подумай и ответь… — Когда в сказке впервые появляется имя царевны? Почему? — Как оценивает царь работу невесток? Почему сказка преувеличивает недостатки работы других невесток? — В чем истинная красота героини сказки? — Как царевич оценивает работу Василисы?

Слайд 11

Выразительное чтение эпизода сказки

Слайд 12

Подумай и ответь… — Почему царь трижды испытывает невесток? В чём смысл повтора?

Слайд 13

Репродукция картины В.М.Васнецова «Царевна-лягушка»

Слайд 14

Иллюстрации И.Я.Билибина к сказке «Царевна-лягушка»

Слайд 15

Подумай и ответь… — Почему Иван-царевич сжёг лягушачью кожу? — Достоин ли Иван-царевич Василисы Премудрой

Слайд 16

Подумай и ответь… — Как Василиса Премудрая отнеслась к поступку Ивана-царевича? — Почему Иван-царевич отправился на поиски Василисы Премудрой? — О чем свидетельствует гипербола «. .две пары железных сапог протер, два железных хлеба сглодал…»? — Что рассказал Ивану-царевичу старичок?

Слайд 17

Кащей Бессмертный

Слайд 18

Репродукция картины В.М.Васнецова «Кащей Бессмертный»

Слайд 19

Баба Яга

Слайд 20

Подумай и ответь… — Почему только после смерти Кащея герои могут стать счастливыми? — О чем сказка «Царевна-лягушка»? — Почему сказка называется «Царевна-лягушка»?

Слайд 21

Домашнее задание Приготовить: 1) выразительное чтение эпизода « Василиса Премудрая на пиру»; 2) рассказ о Василисе Премудрой или Иване- царевиче( на выбор), использовать в ходе пересказа высказывание М. Горького о главных героях (учебник) 3) Подготовить сказывание сказки с использованием сказочных особенностей ( зачин, устойчивые сказочные выражения, постоянные эпитеты и др.)

Василисы Прекрасная и Премудрая — как они появились?

Имя Василиса, означающее в переводе с греческого «жена царя» или «царица», попало на Русь из Византии не позднее XIII века. В Повести временных лет, датированной началом XII столетия, это имя не упоминалось ни разу. А первыми известными Василисами были дочь ростовского князя Василиса Дмитриевна, жившая на рубеже XIII–XIV веков, а также еще одна ростовская княжна — Василиса Константиновна, которая жила в XIV веке.

Вероятно, в русские сказки это имя пришло уже после того, как прочно закрепилось в обиходе. Но сама героиня и сюжеты с ее участием существовали за тысячи лет до этого. Специалисты относят время появления волшебной сказки к эпохе разложения первобытно-общинного строя, когда основным источником пропитания стала не охота, а земледелие.

В волшебных сказках Василиса Премудрая или Прекрасная — лишь одно из имен невесты героя, которую могут звать и по-другому: Елена Прекрасная, Марья-царевна, Царь-девица, Настасья-королевишна, Варвара-краса и так далее. Функция персонажа-невесты в русских сказках не зависит от имени. Например, в известном собрании сказок Александра Афанасьева встречаются разные сюжеты и роли, связанные с именем Василисы. Главная героиня «Василисы Прекрасной» вовсе не царевна, а бедная падчерица, которую отправляют за огнем в избушку Бабы-яги. В сказке «Жар-птица и Василиса-царевна» Василису ловит стрелец-молодец по поручению царя. Царевна на первый взгляд желает своему похитителю смерти: «Не пойду, — говорит царю, — за тебя замуж, пока не велишь ты стрельцу-молодцу в горячей воде искупаться». Волшебный конь стрельца заговаривает воду, и герой выходит из котла краше прежнего. В финале, как и положено в волшебной сказке, старый царь погибает, по примеру стрельца искупавшись в кипятке, а главный герой получает жену и царство в придачу. В сюжете «Морской царь и Василиса Премудрая» Василиса — дочь Водяного, помощница героя-царевича. В разных вариантах известной сказки «Царевна-лягушка» главную героиню зовут то Еленой Прекрасной, то Василисой Премудрой, что подтверждает: имя героини не столь важно — важна лишь функция.

Филолог-фольклорист Владимир Пропп доказал, что жанр волшебной сказки уходит корнями в эпоху первобытной общины, когда мужчины проходили «магические» обряды и получали специальные силы, власть над животным миром, чтобы охотиться успешней. Прохождение обряда было своего рода путешествием в потусторонний мир, где мужчина подвергался жестоким испытаниям: ему могли отрезать пальцы, его могли пытать огнем — и так далее. Позже, когда охотничье общество сменилось земледельческим, эти традиции постепенно ушли из жизни, но их завуалированные описания остались в сказках.

Именно поэтому во многих сказках Василиса испытывает потенциального жениха самыми странными и даже пугающими способами вроде прыжка в котел с кипятком: такие сюжеты — отзвук времен древнейшего матриархата, когда женщина была «держательницей рода и тотемической магии».

Царевна-лягушка Образ Василисы Премудрой. Описание царевны-лягушки

Царевна лягушка — это русская сказка, которая нравится как взрослым, так и детям. Ее с удовольствием слушают дети, а родители всегда читают ее детям перед сном. Если рассказать Царевну лягушку в кратком содержании из 5-6 предложений, то это сказка о том, как Иван Царевич с помощью своей стрелы, нашел лягушку. Пришлось ее брать в жены. Как оказалось, это была прекрасная царевна, а чтобы она больше не превращалась в лягушку, Иван сжигает лягушачью кожу. За это свое действие Ивану пришлось отправиться на поиски царевны. Преодолев расстояния, отыскав свою возлюбленную и отвоевав ее у Кащея, зажили они долго и счастливо. Однако для того, чтобы суметь отвечать на вопросы учителя, предлагаем ознакомиться со сказкой «Царевна лягушка» в более полном ее кратком содержании.

Царевна лягушка краткое содержание

Начинается русская народная сказка «Царевна лягушка» в кратком содержании тем, что в одном государстве жили царь с сыновьями и вот пришло время сыновьям жениться. А так как они не имели избранниц, отец предложил им запустить стрелы, к какому двору они прилетят, на той избраннице они и должны будут жениться. Вот и первый сын запустил, и второй. Их стрелы прилетели к боярскому и купеческому двору соответственно. А когда запустил стрелу Иван-Царевич, то полетела его стрела очень далеко. Долго ее он искал, а нашел в болоте. Держала ее во рту лягушка. Ничего не оставалось Ивану, как брать лягушку с собой, хоть и не хотелось ему, ведь жениться теперь на ней нужно будет, говорил, что засмеют все. Но, лягушка ему сказала, что он ни разу пожалеет о выборе.

Было сыграно три свадьбы, и уже на второй день царь решил посмотреть умения избранниц, приказав испечь хлеб. Затужил царевич, ведь не представлял, как это лягушка печь-то будет, но лягушка сказала, что утро вечера мудренее и отправила мужа спать. Сама же сбросила кожу лягушки и испекла самый лучший каравай. Царь был в восторге караваем от лягушки, в то время как другие караваи были ужасными.

Затем царь сказал избранницам сыновей соткать ковер и вновь затужил царевич. Лягушка и сейчас не растерялась. Пока царевич спал, царевна-лягушка такой ковер соткала, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Царь опять был в восторге.

На третий раз царь позвал сыновей с женами в гости. Иван очень переживал, не хотелось быть посмешищем. А лягушка ему и говорит. чтобы тот ехал сам и веселился. а когда услышит гром, чтобы сказал, что приехала лягушка, но после раската грома, во дворец вошла не лягушка, а прекрасная царевна. Иван не мог поверить своим глазам. Все веселились, танцевали, а царевна танцевала так, что и описать сложно. Настоящее шоу устроила. Иван царевич же побежал домой и бросил в огонь лягушачью кожу. Каких-то три дня оставалось побыть царевне лягушкой, а потом бы вечно жили они с Иваном, теперь же, превратившись лебедем. улетела царевна к Кащею.

Пошел искать свою возлюбленную Иван. Долго ходил. Успел уже две пары сапог железных износить. Повстречал он старика, который и рассказал ему о Василисе Премудрой — дочери Кащея, который заколдовал ее и отправил в болото. Дал старик Ивану клубок, который и привел его к бабе Яге. Правда, по дороге Иван встретил медведя, селезня, зайца, щуку. Всех их Иван хотел съесть, но помиловал, а они пообещали придти к нему на помощь в случае необходимости.

Пришел к Яге, она и рассказала о сундуке, где хранится смерть Кащея.

Отыскал Иван дуб, на котором был ларец, помог ему медведь достать тот ларец, а затем и утка, и заяц и щука помогли добыть то самое яйцо, где хранилась игла, а уж на конце той иглы и была смерть Кащеева.

Отломил кончик иглы, Кащей и растворился. Василиса радостно встретила Ивана, который забрал ее и увез в свое царство. Там они и жили в любви и согласии.

Анализ сказки «Царевна-лягушка» начнём с обмена впечатлениями о прочитанном, а потом скажем: героинь сказок «Василиса Прекрасная» и «царевна-лягушка» зовут одинаково, но прозывают по-разному: одну называют Прекрасной, другую — Премудрой, почему?

Мгновенный ответ: одна красивая, а другая -умная …

Так ведь и Василиса Премудрая — красавица, и Василисе Прекрасной не откажешь в уме! Выходит, в каждом случае прозвание важно по-особому. Василисе Прекрасной замечательные душевные качества помогли стать счастливой, хотя поначалу ей предстояло пережить много неприятностей и испытаний. Василисе Премудрой её природный ум создал проблемы: пришлось жить лягушкой, а потом томиться в Кощеевом царстве.

Что же важнее — быть премудрой или прекрасной?

Вопрос непростой, но пусть мы поразмышляем над ним. Сначала все говорят о преимуществе премудрости, включая в это понятие и ум, и искусство хлебопечения, и ткачество, и умение
танцевать.

Сравним лексическое значение слов прекрасная и премудрая. Какое из них шире по смыслу?

Сравнивая их, дети понимают, что значение слова прекрасная шире значения слова премудрая, потому что в понятие прекрасная можно включить и ум, и красоту, и доброту, и различные умения и таланты, и вообще всё лучшее в человеке. А вот понятие премудрая связано только с умом. Ум, конечно, хорошо, но в сочетании с душевными качествами (добротой, милосердием, честностью, мужеством и другими, без которых нет настоящего человека), иначе ум может и злу послужить. Поэтому лучше, наверное, женщине быть прекрасной, чем только премудрой …

Вероятно, поэтому создатели мультфильма по сказке «Царевна-лягушка» озаглавили его «Василиса Прекрасная». Мы сегодня увидим фрагменты из него.

Рядом с Василисой Премудрой ещё один главный герой — любящий Иван-царевич.
Иван-царевич — традиционное имя героя русских народных сказок. Попробуем и ему придумать прозвание, в котором выразится его суть.

(Добрый, милосердный, верный, терпеливый, упорный, любящий.) В слабом классе попросим из названных прозваний выбрать одно и обосновать свой выбор.

— А самое точное из предложенных прозваний какое?

(Ребята выбирают между любящим и верным и останавливаются на первом, потому что любящий всегда верный.)
— Можно ли сказать, что Василисе Премудрой и Ивану-царевичу выпали в жизни
трудные испытания? Обоснуйте.

Да, жизнь испытывает их довольно сурово. Василиса поплатилась за свою премудрость. «Василиса Премудрая хитрей-мудрей отца своего, Кощея Бессмертного, уродилась, он за то разгневался и приказал ей три года квакушею быть», — рассказывает Ивану-царевичу старичок.

— Как вы думаете, почему Василиса, которая мудрее и хитрее своего отца Кощея, не воспользовалась премудростью и не вышла из образа лягушки?

Дети отвечают сразу: потому что Кощей — её отец, и она не смеет не выполнить его приказание … Ивану-царевичу же нужно жениться на лягушке, вытерпеть все насмешки, затем увидеть красоту своей жены и тут же её лишиться, чтобы потом в испытаниях и трудах вернуть.

— Кому из них труднее, на ваш взгляд?

Трудно обоим: нелёгкие это испытания, они требуют терпения и настойчивости, но
больше всё-таки досталось Ивану-царевичу — сколько всего надо было преодолеть, чтоб найти Василису! Тогда почему сказка называется «Царевна-лягушка», а не «Иван- царевич и Царевна-лягушка»?

Да ведь вся жизнь его сосредоточилась на этой царевне, ради неё он терпел, ради неё странствовал и делал это, потому что любил …

— Вспомним первую реакцию Ивана-царевича на лягушку со стрелой в лапках. (Включается фрагмент из мультфильма «Василиса Прекрасная», 1954)

— Что заставило его всё-таки взять лягушку? Может быть, её обещание: «Жалеть не будешь … »?

Первая реакция царевича – растерянность и ужас: «Иван-царевич хотел было бежать и отступиться от своей находки … » В мультфильме есть трогательная деталь: большая слеза на глазах маленькой лягушки, от которой готов отказаться Иван-царевич. Но ему становится её жалко. И он вспоминает наказ батюшки — жениться на той, возле дома которой упадёт стрела, — и не смеет выйти из родительской воли. Так же как не может этого сделать Василиса …

— Прав был Иван, не сомневаясь в том, что его засмеют во дворце?

Прав: «Стали братья над ним смеяться». Не смеялся только отец.
— Как вы думаете: почему?

Он сам отдал такой приказ. А потом, вероятно, отец знал что-то такое, чего по молодости ещё не знали его сыновья. Что ж он такое мог знать? Попробуем догадаться, а для этого подумаем: зачем царь устроил испытания для невесток? (Невестка — жена сына.) Что он хотел узнать о них?

Он хотел узнать, что они умеют, хороши ли они в семейной жизни.

— Важные ли это умения — печь, ткать, танцевать?

Конечно, важные: жена должна уметь вкусно накормить мужа и принять гостей, соткать полотно и сшить, порадовать пляской да пением …

— Как справились старшие невестки с заданиями царя?

» … у боярской дочери хлеб подгорел, у купеческой — сырой да кособокий получился». Ковром, сотканным женой старшего царевича, можно «только от дождя лошадей покрывать». Ковёр жены среднего царевича «только у ворот … стелить».

Зато царевна-лягушка сделала всё лучше их. Перечитаем, как Василиса пекла каравай. «Взяла она частые решета, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай — рыхлый да мягкий, изукрасила каравай разными узорами мудрёными: по бокам — города с дворцами, садами да башнями, сверху — птицы летучие, снизу — звери рыскучие … »

— Как вы думаете, быстро ли он получился?

Нет, Василиса потратила на него целую ночь, трудилась не покладая рук, чтобы порадовать Ивана-царевича. Поэтому и получил её каравай самую высокую оценку: «Вот этот хлеб только в большие праздники есть!»

— Как вам кажется, почему так подробно рассказывается о работе Царевны-Лягушки и совсем ничего не говорится о работе жён старших братьев?

Царевна-лягушка старалась, вкладывала душу в свою работу, хотела сделать каравай не только вкусным, но и красивым, а жёны старших братьев делали всё как-нибудь: не привыкли они, видно, трудиться …

Хлеб испечь за одну ночь ещё можно, а вот ковёр соткать … Это уж чудо, это особая премудрость нужна. Старшие невестки это смекнули и давай собирать себе подмогу: «Стали жёны кликать мамушек, нянюшек и красных девушек — чтобы пособили им ткать ковры. Тотчас мамушки, нянюшки да красные девушки собрались и принялись ковры ткать да вышивать — кто серебром, кто золотом,
кто шелком».

— А как Василиса работает?

«Где кольнёт иглой раз — цветок зацветёт, где кольнёт другой раз — хитрые узоры идут, где кольнёт третий — птицы летят … Солнышко ещё не взошло, а ковёр уж готов».

— Как вы думаете, что помогло ей совершить это чудо? Только ли в её премудрости здесь дело?

Наверное, она любила своего мужа и хотела не подвести, порадовать красотой рукотворной и, может быть, ещё раз напомнить, что не только внешностью можно мир удивлять … Очевидно, этот секрет знал и царь-батюшка, не зря он давал задания невесткам: ему-то известно, что не внешней красотой семейное счастье куётся …

— Как вы думаете, после этих испытаний могли бы уже старшие невестки понять, что младшая лучше и искуснее их?

Конечно, но они не хотят понимать. Почему? Они ценят человека не по умениям и искусству, а по внешности. Поэтому и на пир они являются разодетыми, разубранными. Объясните значения этих слов. Разодетые — значит
хорошо, нарядно одетые или имеется в виду нечто другое?

Пятиклассники говорят, что разодетые, разубранные — это наряженные с излишествами, крикливо, может быть, чрезмерно накрашенные.

— Для чего же они так наряжаются?

Для того чтобы обратить на себя внимание, показать своё превосходство над другими, а может быть, подчеркнуть своё богатство.

— На что рассчитывали жёны старших братьев?

Что уж тут-то, на пиру, они окажутся лучше лягушки-квакушки! Куда ей до них?!
Но именно на пиру происходит окончательное посрамление старших невесток. Ка-
ким же образом?

Во-первых, Василиса поражает всех своей красотой. «Василиса Премудрая сама как солнце ясное светится. Все на неё дивятся, любуются, от удивления слова вымолвить не могут».

Во-вторых, всех покоряет танец Василисы. Покажем фрагмент мультфильма, где в танце Ивана-царевича и Василисы Премудрой, в том, как смотрят друг на друга герои, ощутима вся сила их любви.

Что вы увидели в танце сказочных героев? Что сумели почувствовать?

Вариантом может быть работа с репродукцией картины В.М.Васнецова «Царевна-
лягушка».

Как передаёт художник настроение общего веселья, радости, которое создаётся танцем Царевны-лягушки?

Царевна грациозна, красива, пляшет она с удовольствием и радостью, её радость передаётся и музыкантам, и гостям.

— А как показали себя старшие невестки?

Старшие невестки только глупо обезьянничали, повторяя за Василисой всё, что она делала — и в результате опозорились и были изгнаны из дворца.

— Почему Иван-царевич, не дождавшись конца пира, побежал домой и сжёг лягушечью кожу? Осуждаете ли вы его? Можно ли понять его поступок?

Иван-царевич так восхищён неожиданно открывшейся ему красотой жены, что боится: вдруг она исчезнет и он снова увидит вместо красавицы лягушку …

Конечно, он столько времени терпел насмешки, что понять его можно и осуждать трудно … Но Василиса, не найдя лягушачьей кожи, «обернулась белой лебедью и
улетела в окно». Так Иван-царевич наказан за нетерпение, а может быть, и за то, что хоть на мгновение внешняя красота оказалась для него важнее внутренней.
Загоревал Иван-царевич. Но если любит, должен непременно разыскать жену …

— Какие качества проявил Иван-царевич во время поисков жены?

Терпение, настойчивость, целеустремлённость, желание обязательно найти любимую жену.

— Найдите в сказке доказательство этому.

Прошёл он огромные расстояния, натерпелся всяких лишений: «Катится клубочек по высоким горам, катится по тёмным лесам, катится по зелёным лугам, катится по топким болотам, катится по глухим местам, а Иван-царевич всё идёт да идёт за ним — не остановится на отдых ни на часок».

— Почему ему все помогали?

Ко всем встречным он уважителен и приветлив; добр и отзывчив: как ни хочется ему есть, он не трогает ни животное, ни птицу, ни рыбу. На его добро все отвечают добром и приходят на помощь доброму молодцу в трудную минуту.

Почему Иван-царевич сумел найти и вернуть свою жену?

Он любил её, стремился к ней всем сердцем, понимал, что совершил ошибку, когда сжёг лягушечью кожу, проявил нетерпение и этим обрёк жену на долгое томление в Кощеевом царстве. Но для любящего нет ничего непреодолимого. Так говорит русская пословица, а сказка ещё раз доказывает это …

Описание Царевны-лягушки из сказки «Царевна-лягушка» поможет вспомнить все об этом герое в деталях.

«Царевна лягушка» описание Василисы Премудрой

В образе лягушки нашла отражение мечта народа об идеальной героине, умной, скромной, трудолюбивой, способной победить силы зла, сотворить новый счастливый и справедливый мир.

Описание Василисы из сказки «Царевна-лягушка» : Работать умела красиво и ловко, В деле любом проявляла сноровку, Хлебы пекла и скатерти ткала, Шила рубашку, узор вышивала, Лебедью белой в танце плыла…

Василиса Премудрая – образ, созданный народом, он собирательный, в нем сосредоточены лучшие черты русского национального характера. Василисе Премудрой свойственны величественная простота, мягкая гордость за себя, недюжинный ум, глубокое, полное неиссякаемой любви сердце.

Основная роль героини волшебной сказки – быть помощницей своего жениха или мужа. Только благодаря ей герои сказок оказываются вместе. Именно поэтому народ и создал такой величественный образ Василисы Премудрой, соединивший в себе истину жизни, тепло и доброту души, любовь, ум.

«Царевна лягушка» характеристика Василисы Премудрой

Когда стрела младшего брата упала на грязное болото, он потерял всякий интерес к жизни, так как в жены ему досталась лягушка. С этого момента его начинают все время преследовать горькие размышления о том, что судьба распорядилась по отношению к нему очень жестоко, дав ему в жены отвратительную, пучеглазую лягушку. Однако, он и предполагает, что Царевна-лягушка – это на самом деле красивая и милая девушка, которую околдовали за то, что она ослушалась отца, в результате чего была заколдована и должна была носить лягушечью шкуру целых три года.

Всю работу по дому Царевна-лягушка делает ночью, так как жених не должен видеть ее в образе девушки. Когда царь велит каждой невесте сшить кафтан для него, то Царевна-лягушка оказывается замечательной рукодельницей и шьет такой кафтан, в котором даже не стыдно выйти королю на праздник. Когда же царь захотел, чтобы каждая из невест испекла хлеб, он даже не предполагал, какой красивый хлеб испечет невеста младшего сына. Украшен хлеб был печатными узорами, а сверху украшали его города с заставами. Когда же они Иван Царевич с невестой явились на пир, то она поразила всей своей необычайной красотой. Во время пира наследник престола совершает опрометчивый поступок, он находит лягушачью кожу и бросает ее огонь.

Василиса Премудрая очень опечалилась, так как оставалось ей носить лягушечью шкуру всего три дня, обернулась Царевна-лягушка кукушкой серой и улетела в царство Кощея Бессмертного. Теперь для него начинаются действительно настоящие приключения, поскольку его невеста оказывается в замке у Кощея и чтобы ее спасти – нужно много пройти и испытать немало трудностей.

Во время своего путешествия в царство Кощея, Иван-Царевич сталкивается и с другими животными, а именно: с зайцем, селезнем и щукой. Сначала он собирался убить их, но потом ему становится жалко животных, и он отпускает их. Животные проявляют свою благодарность и становятся его верными друзьями и помощниками в его нелегком пути к царству Кощея.

Образ Царевны-лягушки ранее рассматривали как архетип тотемной супруги, на которой должен был жениться первобытный охотник для того, чтобы охота выдалась удачной. Рассматривался миф, который объясняет этот смысл ритуала и поясняет, что женитьба необходима для того, чтобы культурный герой смог получить определенные блага для людей.

Описание Василисы Премудрой из сказки «Царевна-лягушка» Вы можете расширить через форму комментариев.

Русские народные сказки учат, что главное в человеке — это не внешность, а его внутренний мир и поступки. Нужно быть добрым, помогать другим людям, трудолюбивым. Всеми этими качествами обладает Царевна-лягушка, характеристика которой представлена ниже.

Краткая история персонажа

Характеристику Царевны-лягушки стоит начать с истории героини. Впервые читатель знакомится с ней, когда стрела Ивана-царевича попадает в болото. Конечно, царевич расстроен тем, что его невестой должна стать лягушка. Ведь он тогда не знал, что она заколдованная царевна. Но лягушка уговорила взять ее с собой. Царь решил проверить своих невесток на то, какие они рукодельницы. Иван был расстроен, потому что думал, что его лягушка не справится с заданиями. Но пока он спал, она при помощи колдовства выполнила все, что требовал царь.

Однажды всем царевичам нужно было идти на пир со своими невестами. И тут царевна-лягушка сбросила свою кожу и превратилась в Василису Премудрую. Все были поражены ее красотой. Иван сжег лягушачью кожу, из-за чего девушка была вынуждена его оставить. Тогда Иван-царевич отправляется искать Кощея Бессмертного и освобождает свою невесту. Так царевна-лягушка стала Василисой Премудрой.

Внешний вид героини

В характеристике Царевны-лягушки нужно дать и описание ее внешности. Большую часть повествования героиня находится в облике лягушки. Это подчеркивает мораль сказки: главное в человеке — это не красота, а его внутренний мир, трудолюбие, ум. Если вспомнить, в сказках у Василисы есть два добавления к имени: Премудрая и Прекрасная. В случае с царевной-лягушкой был выбран первый вариант. То есть, в этой сказке главный упор делается на то, что человек должен ценить в первую очередь ум.

Когда же она превращается в девушку, то ее внешность становится такой, какая была у всех русских красавиц: статная, со стройным станом, длинной косой. Но все-таки большее внимание уделяется поступкам царевны.

Внутренний мир героини

В характеристике Царевны-лягушки нужно рассказать и о характере персонажа. Главная героиня добра, умна и именно благодаря своей мудрости и смекалке она справляется с царскими заданиями. В то же время царевна имеет склонность к артистизму. Появляется она на пиру в коробчонке в сопровождении грома и молний. Там же демонстрирует фокусы.

Но делает это, скорее, не для привлечения внимания, а как насмешку над ленивыми и глупыми невестами братьев. Василиса Премудрая является идеалом русской красавицы — красивая и мудрая, готовая всегда и во всем помогать мужу.

Василиса и Иван-царевич

Можно кратко написать характеристику героев «Царевны-лягушки». Царь показан как умный человек, который понимает, что за красивой внешностью может быть ленивый и глупый человек. А Иван-царевич показан как человек, которому важно мнение общества. Ведь поэтому он был расстроен, что его невестой должна стать некрасивая лягушка. И когда он увидел Василису, то поспешил сжечь лягушачью кожу. И это показывает, что ему была важнее внешность, чем внутренний мир невесты. Но во время поиска Кощея Иван становится храбрее и учится ценить ум и смекалку.

Характеристика Царевны-лягушки из сказки «Царевна-лягушка» показывает, что человек должен уметь ценить внутренний мир ближнего, его готовность помогать другим, смелость и сообразительность. На примере Ивана-царевича показано, как взгляды человека могут меняться, он учится ценить важные вещи.

Василиса Премудрая является воплощением представлений о русской девушке. В ней соединены красота, ум и доброта. Ведь благодаря своей мудрости она располагает к себе царевича. А Иван-царевич — пример того, что человек, который умеет ценить не только внешнюю, но и внутреннюю красоту, находит счастье.

Урок литературы в 5 «Б» классе по теме: «Сказка как особый жанр фольклора». «Царевна-лягушка» — сказка о мудрости и красоте»

Цель: формирование духовной культуры личности, приобщение к общечеловеческим ценностям, овладение национальным культурным наследием.

Выявление основной идеи сказки;

Формирование навыка работы с иллюстрациями и лексической работы, выразительного чтения, чтения по ролям и художественного пересказа;

Воспитание интереса к произведениям устного народного творчества;

Познакомить учащихся с олимпийским и первым паралимпийским видом спорта — стрельбой из лука.

Ход урока

Организационный момент. Вступительное слово учителя.

Проверка домашнего задания (Беседа по вопросам к статье «Русские сказки»):

Что такое сказка?

Для чего нужны чудеса в сказках?

Какие виды сказок нам известны?

Расскажите об особом построении сказок.

Что такое эпитет, гипербола?

Какие обращения, повторы, постоянные эпитеты, гиперболы, встречающиеся в сказках, вам известны?

Назовите любимых героев русских сказок.

Анализ сказки.

Лексическая работа. Объясните значение слов: лытать, пытать, кручиниться, тужить, мудреный, молвить, дивиться, снарядиться.

Лытать — уклоняться от дела, бегать работы

Пытать – (устаревшее значение слова) проверять чьи-либо качества

Кручиниться – горевать, печалиться

Тужить – горевать, тосковать, печалиться

Мудреный – загадочный, непонятный, трудный, замысловатый

Молвить – говорить, сказывать

Дивиться – удивляться, поражаться чему-либо

Снарядиться – запастись всем необходимым при отправлении куда-нибудь

О чем эта сказка? Назовите ее героев.

Кто из героев понравился вам больше всего и почему?

Что вы знаете об этих героях? Что можете о них рассказать?

Иван-царевич – один из главных персонажей русского фольклора, борется со злом, помогает обиженным или слабым. Как сказочный персонаж он появился в конце 18 – начале 19 в. Главное действующее лицо во множестве сказочных сюжетов.

Василиса Премудрая – персонаж русских народных волшебных сказок. В большинстве из них Василиса Премудрая – дочь морского царя, наделенная мудростью и способностью превращения. Тот же женский образ выступает под именем Марьи Моревны, Елены Прекрасной.

Почему героиня в сказке превращена именно в лягушку?

Согласно поверьям, лягушка – лунное животное, приносящее дождь. Символ плодородия, плодовитости. Означает обновление жизни и воскресение.

В христианстве она символизирует и положительные качества (связь с плодородием, производительной силой, возрождением), и отрицательные (связь с темным миром, болезнью, смертью). Чудо, которое творит на царском пиру Царевна-лягушка, при всей своей волшебно-сказочной традиционности, носит христианский характер. Ведь в танце Василисы, спрятавшей в рукав объедки, происходит не просто творение мира, но именно оживление, воскрешение: лебедей – из косточек, озера – из остатков выпитого.

К какому виду сказок относится сказка «Царевна-лягушка»

Заполнение таблицы, план сказки

Какие пункты плана соответствуют экспозиции, завязке, развитию сюжета, кульминации, развязке?

Композиция волшебной сказки

Экспозиция

Причины, которые породили завязку

Сватовство, приказы царя

Главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу

«Василиса Премудрая обернулась белой лебедью и улетела в окно»

Развитие сюжета

Поиск потерянного или недостающего

Иван-царевич отправляется на поиски и встречается с медведем, зайцем, уткой, селезнем, щукой

Кульминация

Главный герой или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают ее или разгадывают трудные загадки

Иван-царевич убивает Кащея

Развязка

Преодоление потери или недостачи

Иван-царевич возвращается во дворец с Василисой Прекрасной

Беседа по вопросам

Почему царь избрал такой странный способ выбора невест для своих сыновей?

У всякой сказки есть свои «условия». Если бы их не было, то и сказки бы не было. Необычные ситуации и положения – особые приметы любой сказки.

Анализируя вместе с учениками сказку, будет интересно остановиться на эпизоде, когда три брата – царевича стреляют из лука. Учитель дает учащимся информацию о стрельбе из лука, которая была популярна на Руси в средние века. Искусству стрельбы из лука учили детей с раннего возраста. Стрела летела на расстояние 300 шагов. Любопытно будет узнать, что сила лука взрослого мужчины была около 80 кг (для сравнения: сила современного спортивного лука — 20 кг). Стрельба из лука стала олимпийским видом спорта с 1900 года. С 1960-х годов этот вид спорта стал популярен в СССР. На Олимпийских играх в Москве (1980) Кетеван Лосаберидзе стала чемпионкой в личном первенстве.

В настоящее время планируют изменить соревнования по стрельбе из лука и приблизить их к биатлону. Ребята, интересно узнать, что именно стрельба из лука стала первым паралимпийским видом спорта. А было это так…

Английский нейрохирург Людвиг Гуттман во время Второй мировой войны на базе Сток-Мандевильского госпиталя в английском городе Эйлсбери основал Центр лечения спинных травм и, преодолевая вековые стереотипы по отношению к людям с физическими недостатками, решил ввести спорт в процесс реабилитации больных с повреждениями спинного мозга. Так возникла идея провести первые соревнования по стрельбе из лука для спортсменов на креслах-каталках. Это произошло 28 июля 1948 года — группа инвалидов, которая состояла из 16 парализованных мужчин и женщин, бывших военнослужащих, впервые за всю историю спорта взяла в руки спортивное снаряжение.

В фольклоре северных народов часто встречается образ героя-охотника, прекрасного лыжника и стрелка из лука. В современных олимпиадах есть отголоски фольклорных мотивов снежных краёв земли.

Где нашли невест старшие братья?

Почему Иван-царевич вначале хотел «отступиться от своей находки», «бежать»?

Почему братья смеются над Иваном-царевичем?

Почему царь не стал противиться этому браку?

Эпизод «Первый приказ царя» от слов «Поклонились царевичи отцу и пошли…» до слов «Вот этот хлеб только в большие праздники есть». Что мы можем сказать о героине?

Когда в сказке впервые появляется имя царевны? Почему?

Имя появляется тогда, когда героиня начинает работать. Сказка оценивает мастерство как мудрость. В уменье мастерски работать подчеркивается высокое превосходство и ценность человека.

Что напоминают эти строчки: «Взяла она частые решета, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай рыхлый да мягкий». «Где кольнет иглой раз – цветок зацветет, где кольнет другой раз – хитрые узоры идут, где кольнет третий – птицы летят»?

Эти строки звучат как стихотворение. Крестьянской работе свойственна ритмичность и строгая последовательность. В сказке дано реальное описание труда, характерного для русского народа и его быта.

Как оценивает царь работу невесток? Почему сказка преувеличивает недостатки работы других невесток?

Этим преувеличением подчеркивается искусство Василисы Премудрой, которое удивляет царевича и заслуживает высокой оценки царя. Указание на превосходство лягушки над снохами крайне необходимо: высмеянная Иванова «неровня» оказывается достойнее, умнее боярыни и купеческой дочери.

В чем истинная красота героини сказки?

Как царевич оценивает работу Василисы?

В первом случае царевич «диву давался», во втором случае ковер получился такой, «что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать», и царевич ахнул. Здесь отмечается не только мастерство царевны, но и умение Ивана-царевича оценить это мастерство.

Выразительное чтение эпизода сказки

Эпизод от слов «Василиса Премудрая из кубка пьет – и не допивает…» до слов «А как перестала она танцевать, все исчезло: и озеро, и лебеди…»

Почему царь трижды испытывает невесток? В чем смысл повтора?

Повторы в сказках носят традиционный характер. Обычно троекратное повторение эпизода с наращением эффекта. В первых двух случаях искусству Василисы дивятся царь и его приближенные, в третий раз весь народ получает возможность оценить мастерство героини.

Также стоит отметить о числе «3» в христианском мире. Крестьяне – люди, глубоко верующие, помнят о том, что в церкви нужно креститься три раза, отдавать земной поклон трижды и т.д.

Обращение к репродукциям картин В.М.Васнецова и И.Я.Билибина «Царевна-лягушка».

Какой вы представляли героиню?

Кому из художников удалось лучше передать ваши представления о Василисе Премудрой?

Почему Иван-царевич сжег лягушачью кожу?

Расстроенный насмешками братьев и невесток, Иван при виде красоты жены решился на роковой для себя поступок – захотел навсегда сохранить ей облик красавицы. С самого начала Иван не может побороть в себе чувство стыда перед людьми за то, что ему попалась неказистая жена. Он всегда печален и горько ему выслушивать насмешливые речи братьев. Увидев же жену во всем облике красоты, Иван решил, что пришло время положить конец мучениям. В его поступке, разумеется, выразились и восхищение, и гордость. Не оценив внутренних достоинств жены, огорченный ее безобразием, тем, что она неровня ему, Иван всей силой души пожелал иметь жену-красавицу. Он мог полюбить лишь ее внешнюю красоту.

Достоин ли Иван-царевич Василисы Премудрой?

Герой убежден, что внешняя красота привлекательнее внутренних достоинств. Это представление сказка не может оставить без опровержения. Герой должен искупить свою вину перед женой, которой он еще не достоин.

Как Василиса Премудрая отнеслась к поступку Ивана-царевича?

Почему Иван-царевич отправился на поиски Василисы Премудрой?

О чем свидетельствует гипербола «..две пары железных сапог протер, два железных хлеба сглодал…»?

Что рассказал Ивану-царевичу старичок?

Кащей Бессмертный.

Индивидуальное сообщение ученика.

Кащей Бессмертный – отрицательный персонаж русских сказок. Царь, иногда – всадник на волшебном коне. Часто выступает в роли похитителя невесты главного героя. Изображается в виде худого высокого старика, часто представляется скрягой и скупцом. Вода сообщает Кащею сверхъестественную силу.

Кто подсказал Ивану-царевичу, как расправиться с Кащеем?Обращение к репродукции картины В.М.Васнецова «Кащей Бессмертный».

Индивидуальное сообщение ученика.

Баба Яга – персонаж восточных и западных славян, старуха, наделенная магической силой, ведунья. Живет в лесу, в избушке на курьих ножках, иногда окруженной частоколом из человеческих костей, летает в ступе. Часто в ее доме находится Кот, являющийся охранником и советчиком, или Мышь. Баба Яга – отрицательная героиня, но иногда помогает главному герою одолеть своего противника.

Почему только после смерти Кащея герои могут стать счастливыми?

Кащей Бессмертный олицетворяет собой мир насилия, человеконенавистничества. Он – воплощение той социальной силы, которая нарушила древние родовые порядки равноправия. Кащей способен распоряжаться судьбами людей. Сам же он бессмертен. Его смерть хранится в яйце. Уничтожив, раздавив яйцо, можно положить конец его жизни. Даже в сказках людям трудно мириться с несправедливостью. Поэтому бессмертного Кащея постигла кончина. Пользуясь воображаемыми средствами расправы с Кащеем, люди прекращал жизнь этого существа надежным и простым способом: зло раздавливалось в зародыше.

Ребята, так о чем сказка «Царевна-лягушка»?

Сказка говорит о счастье настоящих отношений между людьми, не омраченных помыслами о знатности и богатстве. В ней воплощена мечта о жизни, достойной внутренних качеств человека. Эта мечта – основа идейно-художественного целого. Сказка выражает также мечту о торжестве справедливости, которой реальный мир не знает.

Почему сказка называется «Царевна-лягушка»?

В образе лягушки нашла отражение мечта народа об идеальной героине, умной, скромной, трудолюбивой, способной победить силы зла, сотворить новый счастливый и справедливый мир.

Домашнее задание нарисовать портреты героев сказки, составить устные комментарии к рисункам.

Презентация «Русская народная сказка «Царевна-лягушка»» (5 класс) по литературе – проект, доклад

Слайд 1

Русская народная сказка «Царевна-лягушка» (5 класс)

Слайд 2

Цели: — выявление основной идеи сказки; — формирование навыка работы с иллюстрациями и лексической работы, выразительного чтения, чтения по ролям и художественного пересказа; — воспитание интереса к произведениям устного народного творчества, формирование представлений о подлинных ценностях.

Слайд 3

Подумай и ответь… — Что такое сказка? — Для чего нужны чудеса в сказках? — Какие виды сказок нам известны? — Расскажите об особом построении сказок. — Что такое эпитет, гипербола? — Какие обращения, повторы, постоянные эпитеты, гиперболы, встречающиеся в сказках, вам известны? — Назовите любимых героев русских сказок.

Слайд 4

— лытать — пытать — кручиниться — тужить — мудрёный — молвить — дивиться — снарядиться

Лексическая работа

— уклоняться от дела, бегать работы

— (устаревшее значение слова) проверять чьи-либо качества

— горевать, печалиться

— горевать, тосковать, печалиться

— загадочный, непонятный, замысловатый

— говорить, сказывать

— удивляться, поражаться чему-либо

— запастись всем необходимым при отправлении куда-нибудь

Слайд 5

Подумай и ответь… — О чем эта сказка? Назовите ее героев. — Кто из героев понравился вам больше всего и почему? — Что вы знаете об этих героях? Что можете о них рассказать?

Слайд 6

Подумай и ответь… — Почему героиня в сказке превращена именно в лягушку?

Слайд 8

Подумай и ответь… — Почему царь избрал такой странный способ выбора невест для своих сыновей? — Где нашли невест старшие братья? — Почему Иван-царевич вначале хотел «отступиться от своей находки», «бежать»? — Почему братья смеются над Иваном-царевичем? — Почему царь не стал противиться этому браку?

Слайд 9

Первый приказ царя

Слайд 10

Подумай и ответь… — Когда в сказке впервые появляется имя царевны? Почему? — Как оценивает царь работу невесток? Почему сказка преувеличивает недостатки работы других невесток? — В чем истинная красота героини сказки? — Как царевич оценивает работу Василисы?

Слайд 11

Выразительное чтение эпизода сказки

Слайд 12

Подумай и ответь… — Почему царь трижды испытывает невесток? В чём смысл повтора?

Слайд 13

Репродукция картины В.М.Васнецова «Царевна-лягушка»

Слайд 14

Иллюстрации И.Я.Билибина к сказке «Царевна-лягушка»

Слайд 15

Подумай и ответь… — Почему Иван-царевич сжёг лягушачью кожу? — Достоин ли Иван-царевич Василисы Премудрой

Слайд 16

Подумай и ответь… — Как Василиса Премудрая отнеслась к поступку Ивана-царевича? — Почему Иван-царевич отправился на поиски Василисы Премудрой? — О чем свидетельствует гипербола «. .две пары железных сапог протер, два железных хлеба сглодал…»? — Что рассказал Ивану-царевичу старичок?

Слайд 17

Кащей Бессмертный

Слайд 18

Репродукция картины В.М.Васнецова «Кащей Бессмертный»

Слайд 19

Баба Яга

Слайд 20

Подумай и ответь… — Почему только после смерти Кащея герои могут стать счастливыми? — О чем сказка «Царевна-лягушка»? — Почему сказка называется «Царевна-лягушка»?

Слайд 21

Домашнее задание Прочитать сказку «Чего на свете не бывает». Индивидуальное задание: нарисовать портреты героев сказки «Чего на свете не бывает», составить устные комментарии к рисункам.

Конспект урока ««Царевна — лягушка». Народная мораль в характере и поступках героев. Образ невесты

ІІІ. Формирование новых знаний, умений и навыков

1. Слово учителя с элементами беседы по теме «Русские народные сказки» (можно

использовать материал статьи учебника).

— Ребята, отгадав загадку, вы узнаете, как называется сказка, которую мы сегодня будем

читать:

Летела стрела и попала в болото,

И в этом болоте поднял ее кто-то.

Кто, распростившись с зеленою кожей,

Сделался мигом красивой, пригожей?

У: — Откройте тетради и запишите название сказки. «Царевна-лягушка».

Что

называется сказкой?

Сказка – это жанр эпоса фантастического характера, имеющий зачин, противопоставление

добрых героев злым, счастливый конец.

– Как доказать, что данное произведение является сказкой?

Поскольку

художественное повествование фантастического характера, имеющее зачин, деление

героев на добрых и злых, счастливый конец, считается сказкой.

А

«Царевна-лягушка» – это художественное повествование, имеющее зачин, деление героев на

добрых и злых, счастливый конец.

Каковы свойства и виды сказок?

Свойства сказки:

– особая композиция (зачин, счастливый конец),

– добро всегда побеждает зло,

– герою помогают волшебные помощники,

– прием троекратного повтора,

– особые речевые обороты.

По какому признаку можно поделить сказки?

По характеру развития сюжета сказки делятся на волшебные, бытовые, сказки о животных.

Перечислите признаки волшебной сказки.

Основные признаки волшебной сказки: волшебный сюжет, волшебные герои, волшебные

помощники, волшебный конец.

Пользуясь текстом сказки, докажите, что «Царевна-лягушка» волшебная сказка.

Волшебный сюжет, превращения Василисы Премудрой, выполнение заданий царя,

волшебный конец (смерть Кощея от сломанной иглы), присутствие волшебного помощника (старый

старик), волшебные герои – Баба-Яга, Кощей Бессмертный

— По какому принципу делятся герои сказки?

По характеру герои делятся на положительных и отрицательных

(Иван-царевич – Кощей Бессмертный).

– По обладанию волшебными способностями герои делятся на реальных и волшебных

(царь, сыновья, жены – Царевна -лягушка, Кощей Бессмертный, Баба-Яга)

— Чему учит сказка «Царевна-лягушка»?

Честность Ивана-царевича в выборе невесты (Зная, что его невеста квакушка, Иван-царевич честно

выполнил свой долг и женился на ней).

– Честности, принципиальности.

2.Анализ текста сказки.

-Прочитайте зачин сказки.

У: — Каким образом Иван-царевич нашел свою суженую?

(Стрела указала)

Урок 3. русская народная сказка «царевна-лягушка» — Литература — 5 класс

Литература

5 класс

Урок № 3

Русская народная сказка «Царевна-лягушка»

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

• сказка как вид народной прозы;

• виды сказок: волшебные, бытовые, сказки о животных;

• сказочные формулы и приёмы сказочного повествования.

Тезаурус

Сказка – устное повествовательное произведение волшебного, авантюрного или бытового содержания с установкой на вымысел, рассказанное в развлекательных и поучительных целях.

Присказка – шутливое вступление или концовка народной сказки, рассказа, обычно не связанные с их содержанием; иногда в виде прибаутки, поговорки.

Зачин – устойчивая формула, с которой начинаются фольклорные произведения. Служит для описания места, где будут происходить дальнейшие события, а также для того, чтобы познакомить слушателей с основными героями сюжета.

Постоянные эпитеты – красочное определение, неразрывно сочетающееся с определяемым словом и образующее при этом устойчивое образно поэтическое выражение.

Сказочные формулы – устойчивые и ритмически организованные прозаические фразы, которые используются в фольклорных сказках.

Троичность – художественный приём, который характерен для повествования в фольклорных произведениях и заключающийся в трёхкратном повторении действия.

Концовка – устойчивая словесная формула, которой завершается повествование в народных сказках и былинах.

Список литературы

Обязательная литература:

1. Коровина В. Я., Журавлёв В. П., Коровин В. И. Литература. 5 кл.: Учебник в 2 ч. – М.: Просвещение, 2019, стр. 304

2. Иванова Е.В., Дидактические материалы по литературе: 5 кл. – М.: Экзамен, 2019, стр. 112

3. Ахмадуллина Р. Г. Литература. 5 кл. Рабочая тетрадь. В 2 ч. – М.: Просвещение, 2019, стр. 80

Дополнительная литература:

1. Аркин И. И. Уроки литературы в 5-6 классах: Практическая методика: Книга для учителя. – М. Просвещение, 1996, стр. 254

2. Гороховская Л. Н., Марьина О. Б. Проверочные работы по литературе. 5 кл. – М.: Экзамен, 2019, стр. 96

3. Гороховская Л. Н., Марьина О. Б. Контрольные работы по литературе. 5 кл. – М.: Экзамен, 2019, стр. 112

4. Егорова Н. В. Поурочные разработки по литературе. 5 кл. – М.: Вако, 2019, стр. 400

5. Егорова Н. В. Контрольно-измерительные материалы. Литература. 5 кл. – М.: Вако, 2019, стр. 80

6. Карасева И. В.,Пташкина В. Н. Литература. 5 кл.: Поурочное планирование. – М.: Учитель, 2017 – стр. 279

7. Ляшенко Е. Л. Тесты по литературе. 5 кл. – М.: Экзамен, 2019, стр.80

8. Шапиро Н. А. Готовимся к сочинению. Тетрадь-практикум для развития письменной речи. 5 кл. – М.: Просвещение, 2019, стр. 64

Открытые электронные ресурсы:

1. Словари, энциклопедии, справочники универсального содержания http://www.nlr.ru:8101/res/inv/ic/sprav.htm (16.06.2019)

2. Каталог сетевых ресурсов по русской филологии и фольклору. http://feb-web.ru/feb/feb/sites.htm (16.06.2019)

3. Поиск книг в электронных библиотеках Рунета http://www.eboogle.net/ (16.06.2019)

4. Все книги России, библиографический каталог http://www.biblus.ru/Default.aspx (16.06.2019)

5. Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор», академические собрания сочинений русских писателей http://feb-web.ru/ (16.06.2019)

6. Методико-литературный Интернет-сервер «Урок литературы» http://mlis.ru/ (16.06.2019)

7. Словарь культуры ХХ века. Ключевые понятия и тексты. http://www.philosophy.ru/edu/ref/rudnev/ (16.06.2019)

8. Раздел «Литература» на проекте «Мир энциклопедий» http://www.encyclopedia.ru/literature.html (16.06.2019)

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Что собой представляет сказка как жанр? Каковы основные признаки волшебных историй, которые исследователи относят к сказкам? Прежде всего, это один из древнейших фольклорных жанров, известных нам. Многие годы они передавались из уст в уста на деревенских посиделках, от бабушек внукам, от нянь ребятишкам. А появились они, наверное, тогда, когда древние люди после долгого дня сели у костра, и один их них рассказал не о том, как прошёл его реальный день, а удивительную историю.

Чем она была так удивительна? Может быть тем, что в ней были необычные герои, предметы стали волшебными, звери говорящими? А может быть, это была история про неведомых зверей и птиц…

С тех самых пор самым дорогим и желанным гостем на долгих зимних посиделках стали люди, обладающие очень хорошей памятью или фантазией, чтобы рассказать услышанную от кого-то историю, либо придумать свою. Таких людей называли сказителями или сказочниками.

Сказитель – рассказчик народных сказок, легенд и былин, часто под аккомпанемент гуслей. Имел исключительный статус повествователя: когда он говорил – все слушали.

Раньше, чтобы было не скучно работать и не жечь лишние лучины, ведь электричества не было, деревенские девушки, женщины собирались в одном доме и либо пряли на прялках, либо вышивали, шили одежду – занимались рукоделием. И сказительница с ними тоже занималась чем-то, так что привлечь внимание гуслями у неё не было возможности, тогда за общей беседой она начинала рассказ с присказки.

Присказка – шутливое вступление или концовка народной сказки, рассказа, обычно не связанное с их содержанием, иногда в виде прибаутки, поговорки. Например:

Жил-был царь.

У царя был двор.

На дворе был кол.

На колу – мочало. Не начать ли сказку сначала?

У многих сказочников были излюбленные сюжеты – у кого-то волшебные, у кого-то бытовые, кто-то предпочитал рассказывать о животных.

В фольклоре выделяют 3 типа сказок:

1. Сказки о животных.

2. Волшебные сказки.

3. Бытовые сказки.

Самую большую группу составляют волшебные сказки, где развитию замысловатого сюжета способствуют необыкновенные герои и чудесные существа. В волшебных сказках действуют герои тёмного мира, к которым традиционно относят Кощея Бессмертного, Змея Горыныча, Бабу Ягу и Соловья-разбойника.

Светлый мир представлен Иваном Царевичем, Василисой Премудрой и героями, не имеющими благородного происхождения – например, Емеля или Крошечка-Хаврошечка.

Рассмотрим сказку «Царевна-лягушка».

Начинается сказка со слов: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь. И было у него три сына. Младшего звали Иван Царевич». Это традиционное сказочное начало. Такая устойчивая формула, переходящая из сказки в сказку, называется зачином.

Зачин – это начало сказочного повествования. Он служит для описания места, где будут происходить дальнейшие события (В некотором царстве, в некотором государстве…), а также для того, чтобы познакомить слушателей с основными героями сюжета (царь и три сына).

Три – магическое число для этой сказки: три сына у Царя-батюшки, три задания от него получают невестки, три пары железных сапог износить Ивану Царевичу и так далее. Троичность – художественный приём, который характерен для повествования в фольклорных произведениях, и заключающийся в трёхкратном повторении действия.

Кульминацией, моментом наивысшего напряжения сюжетного действия, в волшебной сказке является битва тёмных и светлых сил. Обрадовался Царевич, разбил яйцо, достал иглу и отломил у неё кончик. И как только отломил – умер Кощей Бессмертный, прахом рассыпался.

После окончания приключений героев ждет возвращение домой, пир или свадьба.

Сказочник заканчивал рассказ традиционно. Например: «И я там был, мёд-пиво пил – по усам текло, да в рот не попало…».

Такие выражения, переходящие из одного сюжета в другой, называются концовкой.

Концовка – завершающие фразы сказки. Они возвращают слушателя в реальный мир или содержат поучение: «Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок».

Мы уже обратили внимание, что язык сказки наполнен выражениями, знакомыми нам по другим сказкам. Такие выражения называются сказочными формулами. Они встречаются не только в зачине и концовке, но и соединяют некоторые детали сюжета: «Долго ли коротко ли». Или присутствуют в речи: «Фу-ты, ну-ты, русским духом пахнет!».

Повторяются и характеристики многих герои и предметов (красна девица, добрый молодец, золотое веретено).

Постоянный эпитет – красочное определение, неразрывно сочетающееся с определяемым словом и образующее при этом устойчивое образно-поэтическое выражение (синее море, белокаменные палаты, красна девица, ясный сокол, сахарные уста).

Каждая сказка имела мораль — добро всегда побеждало зло.

Теоретический материал для углубленного изучения

Эта сказка записана собирателем сказок А. Н. Афанасьевым под номером 104. Это одна из самых известных сказок в русском фольклоре. Исследователи считают, что её корни находятся в языческих верованиях, когда для удачной охоты мужчине надо было совершить обряд женитьбы на тотемном животном, в данном случае – лягушке. В славянской мифологии это животное обладало магией плодородия, повелевало дождями. Кроме того, в сказке есть отзвуки и матриархата. Надо сказать, что сюжет, когда невеста превосходит жениха умом и богатством – не редкость для русских сказок.

Доктор филологических наук Е. М. Мелетинский в своей книге «Герой волшебной сказки» писал: «Сказка – один из древнейших видов словесного искусства. Она уходит корнями в народное творчество доклассовой эпохи и до сего дня остается спутником человека, доставляя ему огромное художественное наслаждение. Высокие поэтические достоинства сказки в значительной мере объясняются тем, что в ней выражены накопившиеся столетиями мысли и чувства народа».

Примеры заданий из Тренировочного модуля

Единичный выбор.

Из предложенных словосочетаний выберите то, где есть постоянный эпитет:

1) Красна девица

2) Долго ли, коротко ли…

3) Жили-были….

Вспоминаем пройденный материал и делаем вывод, что постоянный эпитет – это «красна девица».

Ввод с клавиатуры пропущенных элементов в тексте.

Вставьте в текст подходящие по смыслу слова из списка ниже:

– Ах, Иван Царевич, что же ты наделал! Если бы ты еще ______ подождал, я бы вечно твоею была. А теперь прощай, ищи меня за тридевять земель, за тридевять морей, в _______ царстве, в подсолнечном государстве, у Кощея Бессмертного. Как ______ железных сапог износишь, как _________ железных хлеба изгрызёшь – только тогда и разыщешь меня…

Слова: три дня, тридесятое, три пары, три.

Это задание на знание текста сказки, на закрепление пройденного материала – троичность в сказке. Нужно вспомнить, что такое троичность и заполнить пропуски.

Правильный ответ:

Три дня, тридесятое, три пары, три

– Ах, Иван Царевич, что же ты наделал! Если бы ты еще три дня подождал, я бы вечно твоею была. А теперь прощай, ищи меня за тридевять земель, за тридевять морей, в тридесятом царстве, в подсолнечном государстве, у Кощея Бессмертного. Как три пары железных сапог износишь, как три железных хлеба изгрызёшь – только тогда и разыщешь меня…

Короли лягушек: сказки о склизких женихах

Короли лягушек: сказки о склизких женихах
сказки Аарне-Томпсона-Утера типа 440
о скользких женихах
переведены и / или отредактированы

Д. Л. Эшлиман
© 1999-2012
  1. Король лягушек; или Железный Генрих (Якоб и Вильгельм Гримм, Германия).
  2. Лягушачий принц. Первый английский перевод сказки выше. Эдгар Тейлор, переводчик, не только изменил название, но изменил концовку на содержательную и интересную манера.
  3. Принц-лягушка (Иаков и Вильгельм Гримм, Германия).
  4. Зачарованная лягушка (Карл и Теодор Колсхорн, Германия).
  5. Чудесная лягушка (У. Генри Джонс и Льюис Л. Кропф, Венгрия).
  6. Королева, которая заказала выпить у определенного Хорошо (Дж. Ф. Кэмпбелл, Шотландия).
  7. Паддо (Роберт Чемберс, Шотландия).
  8. Колодец на краю света (Джозеф Джейкобс, Шотландия).
  9. Дева и лягушка (Джеймс Орчард Холливелл-Филлиппс, Англия).
  10. Добрая падчерица и лягушка (В. Генри Джонс и Льюис Л. Кропф, Англия).
  11. Принц-лягушка (Х. Паркер, Шри-Ланка).
  12. Лягушка для мужа (Уильям Эллиот Гриффис, Корея).
  13. Ссылки.

Вернуться к фольклорным текстам Д. Л. Ашлимана , a библиотека сказок, фольклора, сказок и мифологии.

Германия

Жила-была принцесса, которая вышла в лес и села рядом с крутым колодцем.Она с большим удовольствием метала золотой мяч в воздух и поймал его, но однажды он поднялся слишком высоко. Она протянула ей руку с изогнутыми пальцами, чтобы поймать ее, но она упала на землю и скатился и скатился прямо в воду.

В ужасе принцесса проследила за ним глазами, но колодец был таким так глубоко, что она не могла видеть его дно. Потом горько заплакала, «Я бы отдал все, если бы только мог вернуть свой мяч: мою одежду, мою драгоценные камни, мой жемчуг, все на свете. «Здесь застряла лягушка вытащил голову из воды и сказал: «Принцесса, почему ты так плачешь? горько? «

«Ой, — сказала она, — уродливая лягушка, чем ты можешь мне помочь? упал в колодец ».

Лягушка сказала: «Мне не нужен ваш жемчуг, ваши драгоценные камни и ваши одежду, но если вы примете меня в компаньона и дадите мне сесть рядом с вами и есть со своей тарелки, и спать в своей постели, и если вы любите и дорожи мной, тогда я верну тебе мяч ».

Принцесса подумала: «Что эта глупая лягушка пытается сказать? он должен оставаться здесь, в воде.Но все же, возможно, он сможет получить мою мяч. Я пойду и скажу да «, и она сказала вслух:» Да, за все, что я забота. Просто принеси мне мой золотой мяч, и я все пообещаю ».

Лягушка сунула голову под воду и нырнула на дно. Он вернулся через некоторое время с золотым мячом во рту и бросил его на землю. Когда принцесса снова увидела свой мяч, она бросилась к нему, подняла его и была так счастлива снова иметь его в руке, что она не может думать ни о чем другом, кроме как бежать с ним домой.Лягушка крикнул ей вслед: «Подожди, принцесса, возьми меня с собой, как обещала». но она не обращала на него внимания.

На следующий день принцесса сидела за своим столом, когда она услышала что-то поднимается по мраморным ступеням: шлеп, шлеп. Затем наступил постучите в дверь, и голос крикнул: «Принцесса, принцесса, открой дверь для меня! »Она побежала и открыла дверь. Это была лягушка, которую она полностью выкинуть из головы. Испугавшись, она захлопнула дверь и вернулся к столу.

Царь увидел, что ее сердце колотится, и спросил: «Чего ты боишься?»

«Там есть отвратительная лягушка, — сказала она, — у которой есть мой золотой мяч. из воды. Я обещал ему, что он может быть моим компаньоном, но я не думал, что сможет оставить свою воду, но теперь он совсем рядом с дверь и хочет войти. «Тут раздался второй стук в дверь, и голос позвал:

Младшая дочь короля,
Открой мне дверь,
Разве ты не знаешь, что вчера,
Ты сказал мне, у колодца?
Младшая дочь короля,
Открой мне дверь,
Царь сказал: «То, что ты обещал, ты должен сдержать. Иди и позволь лягушка внутрь «. Она повиновалась, и лягушка прыгнула внутрь, а затем последовала за ней к ней. стул.

После того, как она снова села, он крикнул: «Поднимите меня на свой стул. и позволь мне сесть рядом с тобой ». Принцесса не хотела, но король приказал ей это сделать. Когда лягушка села рядом с ней, он сказал: «А теперь придвинь свою золотую тарелку поближе. Я хочу есть из нее». Ей пришлось сделайте это тоже. Когда он съел все, что хотел, он сказал: «Теперь я устал и хочу спать. Отведи меня в свою комнату, заправь постель, чтобы мы могут лежать в нем вместе.»

Услышав это, принцесса пришла в ужас. Она боялась холодная лягушка и не решалась даже прикоснуться к ней, а все же он должен был лечь рядом с ней в ее постель; она заплакала и совсем не хотела. Тогда царь рассердился и приказал ей сделать то, что она обещала. Ничего не поделаешь; она должна была делать то, что хотел ее отец, но в ней сердце она была горько рассержена. Она подняла лягушку двумя пальцами, отнесла его в свою комнату и забралась в кровать, но вместо того, чтобы уложить его рядом с собой она бросила ему бац! к стене.»Теперь ты будешь оставь меня в покое, уродливая лягушка! »Но когда лягушка спустилась на постели, он был красивым молодым принцем, и он был ее дорогим товарищем, и она почитала его, как и обещала, и они вместе заснули с удовольствием.

На следующее утро верный принцу Генрих прибыл в великолепном карета, запряженная восемью лошадьми, украшенная перьями и сверкающими с золотом. Он был так опечален очарованием принца, что он ему пришлось обвязать свое сердце тремя железными полосами, чтобы оно не разрываясь в печали.Князь сел в карету с принцесса. Его верный слуга стоял сзади, чтобы отвезти их к своему Королевство. После того, как они отошли на небольшое расстояние, князь услышал громкий трескаться. Он обернулся и сказал:

«Генрих, карета разваливается».
«Нет, милорд, карета это не так,
Но одна из полос, окружающих мое сердце,
Которая перенесла такую ​​сильную боль,
Когда ты сидел в колодце,
Когда ты был лягушкой».
Еще раз, а потом еще раз князь услышал треск и думал, что карета разваливается, но это были полосы из сердца верного Генриха, потому что теперь его хозяин искуплены и счастливы.
  • Источник: Якоб и Вильгельм Гримм, «Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich», Kinder- und Hausmärchen, 1-е изд., Т. 1 (Берлин: In der Realschulbuchhandlung, 1812 г.), no. 1. С. 1-5.
  • Перевод Д. Л. Ашлимана. © 1999.
  • Вернуться к содержанию.


Перевод Эдгара Тейлора Гриммса «Король лягушек»

В один прекрасный вечер юная принцесса вышла в лес и села у сторона прохладного источника воды.В руке у нее был золотой шар, который была ее любимой игрушкой, и она забавлялась тем, что бросала ее в воздух и снова поймал его, когда он упал. Через некоторое время ее вырвало так высоко, что, когда она протянула руку, чтобы поймать его, мяч прыгнул прочь и покатилась по земле, пока, наконец, не упала в весна. Княгиня после бала заглянула в родник; но это было очень глубоко, так глубоко, что она не могла видеть его дна.

Затем она начала оплакивать свою потерю и сказала: «Увы! Если бы я только мог получить мой мяч снова, я бы отдал всю свою красивую одежду и драгоценности, и все что у меня есть в мире.»

Пока она говорила, лягушка высунула голову из воды и сказала: «Принцесса, почему ты так горько плачешь?»

«Увы! — сказала она. — Что ты можешь для меня сделать, мерзкая лягушка? Мой золотой мяч упал в весну «.

Лягушка сказала: «Мне не нужен ваш жемчуг, драгоценности и красивая одежда; но если ты будешь любить меня и позволить мне жить с тобой, и есть от твоего маленького Золотая тарелка, и спи на твоей кроватке, я принесу тебе мяч очередной раз.»

«Что за чушь, — подумала принцесса, — говорит эта глупая лягушка! Он никогда не может выбраться из колодца.Однако он может получить мой мяч за меня; и поэтому я пообещаю ему то, что он попросит «. Так она сказала лягушка: «Ну, если ты принесешь мне мяч, я обещаю сделать все, что ты требовать. »

Тогда лягушка опустила голову и нырнула глубоко под воду; а также через некоторое время он снова подошел с мячом во рту и бросил его на землю. Как только юная принцесса увидела свой бал, она побежал поднять его и был так счастлив, что он снова оказался у нее в руке, что она никогда не думала о лягушке, но побежала с ней домой так быстро, как только могла.

Лягушка крикнула ей вслед: «Останься, принцесса, и возьми меня с собой, как ты. пообещал. «Но она не остановилась, чтобы услышать ни слова.

На следующий день, когда принцесса села обедать, она услышала странный шум, тук-тук, как будто кто-то поднимался по мраморной лестнице. И вскоре после этого кто-то тихонько постучал в дверь и сказал:

Открой дверь, моя дорогая принцесса,
Открой дверь своей настоящей любви здесь!
И помни слова, которые ты и я сказали
У фонтана, прохладного в тени зеленого дерева.

Тогда принцесса подбежала к двери и открыла ее, и там она увидела лягушка, о которой она совсем забыла. Она ужасно испугалась, и закрыв дверь как можно быстрее, вернулась на свое место. Король, ее отец спросил ее, что ее напугало.

«У дверей стоит мерзкая лягушка, — сказала она, — она ​​вытащила мой мяч. весны этим утром. Я обещал ему, что он должен жить со мной здесь, думая, что ему никогда не выбраться из источника; но вот он у двери и хочет войти! »

Пока она говорила, лягушка снова постучала в дверь и сказала:

Открой дверь, моя дорогая принцесса,
Открой дверь своей настоящей любви здесь!
И помни слова, которые ты и я сказали
У фонтана, прохладного в тени зеленого дерева.

Царь сказал молодой принцессе: «Как ты дал обещание, ты должен сохранить это. Так что иди и впусти его «.

Она сделала это, и лягушка запрыгнула в комнату и подошла к Таблица. «Прошу, подними меня на стул, — сказал он принцессе, — и позволь мне сядьте рядом с вами ». Как только она это сделала, лягушка сказала:« Положи свой тарелку поближе ко мне, чтобы я могла есть из нее ». Она сделала это. И когда он съел столько, сколько мог, он сказал: «Теперь я устал. Отнесите меня наверх и положи меня в свою маленькую кровать.»

И царевна взяла его за руку и положила на подушку ее собственная маленькая кровать, в которой он спал всю ночь. Как только было светло он вскочил, спрыгнул вниз и вышел из дома.

«Теперь, — подумала принцесса, — он ушел, и я буду беспокоиться о его больше нет «.

Но она ошиблась; когда снова наступила ночь, она услышала то же самое постучал в дверь, и когда она открыла ее, лягушка вошла и заснула на подушку, как и раньше, до утра не сломалось.

И в третью ночь он сделал то же самое; но когда принцесса проснулась на на следующее утро она с изумлением увидела вместо лягушки красивый принц смотрит на нее самыми красивыми глазами, которые когда-либо были видела и стояла у изголовья кровати.

Он сказал ей, что был очарован злой феей, которая превратил его в лягушку, в которой ему суждено было оставаться до какая-нибудь принцесса должна вытащить его из источника и дать ему спать на ней кровать на три ночи.«Вы, — сказал принц, — сломали эту жестокую очарование, и теперь мне нечего желать, кроме того, что ты должен пойти со мной в царство моего отца, где я выйду за тебя замуж и буду любить тебя до тех пор, пока ты живешь.»

Юная принцесса, будьте уверены, вскоре подарила ей согласие; и пока они говорили, подъехала великолепная карета с восемью прекрасных лошадей, украшенных перьями и золотой упряжи, и сзади ехал слуга принца, верный Генрих, оплакивавший несчастье его дорогого хозяина так долго и горько, что его сердце было хорошо почти взрыв.Тогда все полные радости отправились в королевство принца, где они прибыли благополучно и прожили счастливо много лет.


  • Источник: Немецкие популярные рассказы, перевод [Эдгара Тейлора] с Kinder und Haus Märchen, собранный М. М. Гриммом из Орала. Традиция (Лондон: К. Болдуин, 1823 г.), стр. 205–210.
  • Вышеупомянутая книга была первым переводом сказок Гримм на Английский.

  • Эдгар Тейлор, переводчик «Короля лягушек», уходит из своей источник существенными способами.Он не только меняет название, но и полностью пересматривает концовку, заменяя жестокую резолюцию Гримм на один пассивности. По его мнению, английские читатели 1820-х годов, в отличие от своих немецких коллег, не принимали героиня, которая швыряет свою резвую собутыльницу об стену.
  • Вернуться к содержанию


Германия

Жил-был король, у которого было три дочери. В его во дворе был колодец с чудесной чистой водой.Один жаркий летний день старшая дочь спустилась и налила себе стакан, но когда она поднесла его к солнцу, она увидела, что было пасмурно. Это казалось странным для ее, и она собиралась вылить его обратно, когда в воде появилась лягушка, Высунул голову в воздух, затем выскочил на край колодца и сказал:
Если ты будешь моей возлюбленной,
Тогда я дам тебе чистую воду.
«Ух! Кто хочет быть возлюбленным уродливой лягушки!» воскликнул принцесса и убежала. Она рассказала сестрам об удивительном лягушачьем пухе. у колодца, который делал воду мутной.Второй был любопытен, поэтому она тоже спустилась и налила себе стакан, но было так пасмурно что она не может его пить. И снова лягушка появилась у колодца. край и сказал:
Если ты будешь моей возлюбленной,
Тогда я дам тебе чистую воду.
«Не я!» сказала принцесса, и убежала. Наконец пришла третья сестра и наполнил стакан, но он был не лучше, чем раньше. Лягушка также сказала ей:
Если ты будешь моей возлюбленной,
Тогда я дам тебе чистую воду.
«Почему бы и нет! Я буду твоей возлюбленной. Просто дай мне чистой воды», — сказала она. сказал, думая: «В этом нет ничего плохого. Вы можете пообещать ему что угодно, глупая лягушка никогда не сможет быть твоей возлюбленной «.

Лягушка прыгнула обратно в воду, и когда она налила еще стакан, она было так ясно, что в нем светилось от радости солнышко. Она выпила все, что она захотела, а затем отнесла немного сестрам, сказав: «Почему вы так тупой, как лягушки бояться? «

Княгиня больше не думала об этом до того вечера, когда она легла спать.Прежде чем она заснула, она что-то услышала скрип в дверь и пение голоса:

Открыть! Открыть!
Младшая дочь короля.
Помните, что вы обещали мне
Пока я сидел в колодце,
Что вы будете моей возлюбленной,
Если я дам вам чистую воду.
«Ух! Это мой парень лягушка», — сказала принцесса. «Я обещал, так что Мне придется открыть ему дверь ». Она встала и открыла дверь. трещина, и вернулся в кровать.Лягушка прыгнула за ней, потом запрыгнула на ее кровать, где он лежал у ее ног, пока не закончилась ночь и утро рассвет. Затем он спрыгнул и исчез за дверью.

На следующий вечер, когда принцесса снова легла спать, он почесал и снова запел в дверь. Княгиня впустила его, и он снова лежала у ее ног до рассвета. Он снова пришел на третий вечером, как и на двух предыдущих. «Это последний раз, когда я впусти тебя, — сказала принцесса.«Этого больше не повторится в будущем». Потом лягушка прыгнула ей под подушку, и принцесса заснула. Она проснулся утром, думая, что лягушка снова улетит, но теперь перед ней стоял прекрасный молодой принц. Он сказал ей что он был заколдованной лягушкой и что она разрушила чары обещает быть его возлюбленной. Затем они оба пошли к королю, который дал им его благословение, и они поженились. Две другие сестры были злились на себя за то, что они не приняли лягушку за свою дорогой.


  • Источник: Якоб и Вильгельм Гримм, Der Froschprinz, Kinder- und Hausmärchen, 1-е изд. (Берлин, 1812/1815 гг.), v. 2, no. 13.
  • Из-за своего близкого сходства с «Королем лягушек» эта сказка была исключено из всех будущих изданий коллекции Гримм. Любопытно, первый английский переводчик сказок Гримм Эдгар Тейлор вместе взятые две версии. Он назвал рассказ «Принц-лягушонок», придав ему начало «Короля лягушек» Гриммса и завершение «Гриммса» «Принц-лягушка. «
  • Вернуться к содержанию.


Германия

Жил-был купец, у которого было три дочери, но его жена была с Богом. Однажды он запланировал путешествие через океан в чужая земля, чтобы вернуть золото и другие ценные вещи. Он утешал своих плачущих детей, говоря: «Я верну что-нибудь красиво для тебя. Чего ты хочешь? »

Самый старший попросил шелковое платье, «и оно должно быть из трех видов ткани. шелк.»

Второй желал шляпу с перьями «, и у нее должно быть три вида перья »

Младший наконец сказал: «Дорогой отец, принеси мне розу, и она должна быть свежий и трехцветный. »

Купец пообещал это сделать, поцеловал дочерей и ушел.

Прибыв в чужую страну, он заказал три вида одежды. шелк для старшей дочери и шапка с тремя видами перьев для второй. Оба были скоро закончены и редко бывали великолепны.Затем он послал гонцов по всей стране искать трехцветную розу для его младшей и самой дорогой дочери, но все они вернулись с пустыми руками, хотя купец обещал высокую цену, и хотя там там роз было больше, чем ромашек.

К сожалению, он отправился домой, и все путешествие было уныло. Этот стороне океана он подошел к большому саду, в котором не было ничего, кроме розы и розы. Он вошел внутрь и посмотрел, и вот, на тонкий куст посреди сада росла трехцветная роза.Наполненный радость, он сорвал его и собирался уходить, когда он волшебным образом замерз на месте.

Голос позади него закричал: «Что тебе нужно в моем саду?» Он посмотрел вверх. На берегу чистого пруда сидела большая лягушка, глядя на его вытаращенными глазами. Он сказал: «Ты разбил мою дорогую розу. будет стоить вам жизни, если вы не отдадите мне свою младшую дочь жена «

Купец был в ужасе. Он умолял и умолял, но все нет безуспешно, и в конце концов ему пришлось согласиться выдать свою любимую дочь за уродливая лягушка.Теперь он мог двигать ногами и свободно выходил из сад. Лягушка крикнула ему вслед: «Через семь дней я приду за своим жена! «

С великой скорбью купец подарил младшей дочери свежую розу. и рассказал ей, что случилось. Когда настал страшный день, она подкралась под ее кроватью, потому что она совсем не хотела идти. В полдень подъехала величественная карета. Лягушка послала своих слуг в дом, и они немедленно пошли в спальню и вытащили кричащую девушку из под ее кроватью, затем отнес ее к карете.Лошади прыгнули вперед, и вскоре они оказались в цветущем розарии. Посреди сада, сразу за чистым прудом, есть стоял небольшой дом. Невесту отвели в дом и положили на мягкая постель. Однако лягушка прыгнула в воду.

Настала тьма, и после того, как девушка очнулась от бессознательного, она слышала, как лягушка снаружи поет чудесно сладкие мелодии. В виде приближалась полночь, он пел все нежнее и подходил все ближе и ближе ей.В полночь дверь спальни отворилась, и лягушка прыгнула на нее. кровать. Однако он тронул ее своими сладкими песнями, и она взяла его в постель с ней и тепло укрыл его.

На следующее утро, когда она открыла глаза, вот, уродливая лягушка была теперь самый красивый принц в мире. Он благодарил ее всем сердцем, говоря: «Ты искупил меня и теперь моя жена!» И они жили долго и счастливо вместе.




Венгрия

Жил когда-то, не знаю где, мужчина, у которого было три дочери.Один день Так отец сказал старшей девушке: «Иди, дочь моя, и принеси меня, немного пресной воды из колодца ».

Девушка пошла, но когда она подошла к колодцу, ее окликнула огромная лягушка снизу, чтобы он не позволял ей набирать воду в кувшин пока она не бросила ему золотое кольцо на палец.

«Ничего другого? Это все, что вам нужно?» ответила девушка. «Я не отдам мои кольца такому уродливому существу, как ты. «И она вернулась, когда кончила с пустыми кувшинами.

Отец послал вторую девочку, и она осталась как первая; лягушка не дал ей воды, так как она отказалась бросить свое золото звенеть. Ее отец хорошенько отругал двух старших дочерей, а затем так обратился к младшей: «Иди, Бетси, моя дорогая, ты всегда была умной девушкой. Я уверен, что ты сможешь набрать воды, и ты будешь не позволяй своему отцу испытывать жажду. Итак, позор ваших сестер! »

Бетси взяла кувшины и пошла, но лягушка снова отказалась вода, если она не бросила свое кольцо; но она, так как очень любила ее отец, бросил кольцо, как требовал, и вернулся домой с полным кувшины, к огромной радости ее отца.

Вечером, как только сгустились сумерки, лягушка вылезла из ну и, таким образом, начала кричать перед дверью отца Бетси: «Тесть! Тесть! Я хочу что-нибудь поесть».

Мужчина рассердился и окликнул своих дочерей; «Дайте что-нибудь в сломанную пластину этой уродливой лягушке грызть «.

«Тесть! Тесть! Мне это не пойдет, я хочу немного жаркого. мясо на жестяной тарелке, — возразила лягушка. «Тогда дайте ему что-нибудь на оловянной тарелке, иначе он заколдует нас «, сказал отец.

Лягушка начала сытно поесть и, наевшись, снова принялась кушать. карканье: «Тесть! Тесть! Я хочу чего-нибудь выпить».

«Дайте ему помои в разбитом горшке», — сказал отец.

«Тесть! Тесть! Я не хочу этого; я хочу вина в хороший стакан. «

«Тогда дайте ему вина», — сердито крикнул отец.

Он допил свое вино и начал снова: «Тесть! Тесть! Я хочу спать.»

«Бросьте ему тряпки в угол», — был ответ.

«Тесть! Тесть! Я этого не допущу; я хочу шелковую кровать», прохрипела лягушка. Это также было дано ему; но как только он ушел в кровать, чем он снова начал квакать: «Тесть! Тесть! Я хочу девушка, действительно. «

«Иди, дочь моя, и ляг рядом с ним», — сказал отец старший.

«Тесть! Тесть! Я не хочу этого, я хочу другого».

Отец послал вторую девочку, но лягушка снова прохрипела: «Тесть! Тесть! Я не хочу этого, Бетси — та девушка, которую я хочу.»

«Иди, моя Бетси», — сказал отец, весьма разочарованный, «иначе это сбитый с толку монстр наложит на нас заклинание «.

Бетси легла спать с лягушкой, но ее отец задумчиво оставил горящая лампа в верхней части духовки; заметив что, лягушка выползла кровати и задул лампу. Отец снова зажег, но лягушка потушил как раньше, и так случилось в третий раз. Отец видел, что лягушка не поддавалась и поэтому была вынуждена покинуть свою дорогую маленькая Бетси в темноте рядом с уродливой лягушкой и прекрасно себя чувствовала беспокойство о ней.

Утром, когда отец и две старшие девочки встали, они в изумлении открыли глаза и рты, потому что лягушка исчезли, и рядом с Бетси они нашли красивого мадьярского парня, с каштановыми замками, в красивом костюме, с золотой тесьмой и пуговицами и золотые шпоры на его ботинках. Красивый парень попросил руки Бетси и, получив согласие отца, они поспешили отпраздновать свадьба, чтобы крестины не последовали за свадьбой слишком рано.

Две старшие сестры злобно посмотрели на Бетси, так как они тоже были очень влюблены в красивый парень. Бетси была очень счастлива после того, как так счастлив, что если кто-то сомневается в этом, он может убедиться собственными глазами. Если она еще жива, отпустите его и найдите ее, и попытайтесь найти ее в этот большой мир.




Шотландия

Раньше жила королева, которая была больна, и у нее было три дочери. Она сказала старшей: «Иди к колодцу истинной воды и принеси мне выпить, чтобы исцелить меня.»

Дочь пошла и дошла до колодца. лосган (лягушка или жаба) подошел спросить, выйдет ли она за него замуж, если ей нужно выпить для ее матери.

«Я ни за что не выйду за тебя замуж, отвратительное создание!» — сказала она.

«Ну что ж, — сказал он, — не бери воды».

Она ушла домой, а ее мать отослала сестру, которая была ближайший к ней, чтобы выпить воды. Она добралась до колодца, и подошла жаба и спросила, выйдет ли она за него замуж, если получит вода.

«Я не выйду за тебя замуж, отвратительное создание!» сказала она.

«Тогда не набери воды», — сказал он.

Она пошла домой, а ее младшая сестра пошла искать воды. Когда она подошла к колодцу, жаба подошла, как и раньше, и спросила ее, она выйдет за него замуж, если получит воду.

«Если у меня не будет другого способа исцелить мою мать, я выйду замуж. «Тебя», — сказала она, и она набрала воды, и она исцелила свою мать.

Они улеглись отдохнуть ночью, когда жаба пришла в дверь говорит:

Chaomhag, chaomhag,
An cuimhneach leat
An gealladh beag
Thug thu aig
An tobar dhomh?
Гхаойл, гхаойл!
Нежный, нежный,
Помни
Залог
Ты дал мне
У колодца?
Любовь моя, любовь моя!
Когда он без устали повторял это, девушка встала, приняла его к себе и посадили его за дверь, и она легла спать; но она не долго лежала вниз, когда он начал снова вечно говорить:
A hàovaig, a hàovaig,
An cuineach leat
An geallug beag
A hoog oo aig
An tobar gaw,
A géule, a géule.
Затем она встала и положила его под башмак [маленькое деревянное ведро]. Что какое-то время заставлял его молчать. Но она не долго лежала, когда он начал снова, говоря:
A hàovaig, a hàovaig,
An cuineach leat
An geallug beag
A hoog oo aig
An tobar gaw,
A géule, a géule.
Она снова встала и застелила ему кровать у камина.

Но он не был доволен, и он начал говорить: «Хаоймхеаг, chaoimheag, cuimhneach leat gealladh beag thug thu aig an tobar dhomh, гаойл, гаойл.»

Затем она встала и застелила ему кровать рядом с ее собственной кроватью.

Но он непрестанно говорил: «Хаоймхеаг, хаоимхеаг, cuimhneach leat gealladh beag thug thu aig an tobar dhomh, ghaoil, гхаойл «.

Но она не обратила внимания на его жалобы, пока он не сказал ей: «Вот старый ржавый меч [меч] за твоей кроватью, с которой ты Лучше снять с меня голову, чем держать меня дольше в пытках «.

Она взяла раку и отрубила ему голову.Когда сталь коснулась он вырос красивым юношей; и он очень благодарил молодую жену, кто был средством снятия с него заклинаний, которыми он подвергался терпел долго.

Затем он получил свое царство, потому что он был королем; и он женился на принцесса, и они были давно живы и веселы вместе.


  • Источник: Дж. Ф. Кэмпбелл, Popular Сказки Западного нагорья: устное собрание , т. 2 (Эдинбург: Эдмонстон и Дуглас, 1860 г.), нет.33, с. 130-32.
  • Источник Кэмпбелла: миссис МакТавиш, Порт-Эллен, Айлей.
  • Из заметок Кэмпбелла к этому рассказу (стр. 133-34):

    Леди, которая так добра, что записала эту и другие истории, один из моих самых старых друзей. Она воспитала большую семью, и ее отличная память теперь позволяет ей вспоминать сказки, которые она собрала в течение долгой жизни прошла в Вест-Хайлендс, где ее муж был уважаемый министр. История, очевидно, является кельтской версией «Утомленной». Well at the Warldis End », из которых Чемберс опубликовал один скотч версия, на которую Гримм ссылается в примечаниях «Der Froschkönig», в его третий том.В Шотландии до сих пор существует множество версий, о которых говорится в широкие шотландцы; и его можно проследить до 1548 года. По словам Гримма, это принадлежит к старейшим в Германии. Эта версия явно принадлежит к Гэльский язык, поскольку речь лягушки — это имитация бульканье и кварк весенних лягушек в пруду, которое я напрасно пытался передать английскому читателю английскими буквами; но который абсурдно похоже, когда повторяется на гэльском с этим намерением. В настойчивый, упрямый повторение одних и тех же звуков, также чрезвычайно как у лягушек, когда их беспокоят, но не сильно пугают.Позволять кто-нибудь попробует эксперимент бросить камень в лягушку концерт, и он услышит певцов, после минуты тишины, начать снова. Сначала наполовину задушенный гуарк гуарк; затем начинается другой, половина под водой, с бульканьем, а затем все больше и больше присоединяются, пока пруд снова в полном хоре. Гуарк, гуарк, гуилл — — гуарк гуилл — -.

    Священные лечебные колодцы распространены по всему Хайлендсу; и люди все еще оставлять подношения булавок, гвоздей и клочков тряпки, хотя мало кто признаться в этом. На Айле есть колодец, где я сам, выпив, разместил медные колпачки среди доски с кнопками и булавками и т. д. снаряжение, размещенное в щелях в скалах и деревьях на окраине «Ведьм» Хорошо. «Есть еще один колодец с подобными подношениями, свежее место рядом с это на острове в Лох-Мари в Росс-Шире; и аналогичные скважины должны быть встречается во многих других местах Шотландии. Например, я учусь у Сазерленда, что «колодец на черном острове Кромарти недалеко от Роузхау имеет чудесные целительные силы.Деревенская женщина говорит мне, что около сорока лет назад она вспоминает, как ее каждый первый раз окружала толпа людей. Вторник в июне, кто купался или пил до восхода солнца. Каждый пациент перед уходом привязал веревку или тряпку к одному из нависающих над ней деревьев. Это было суверенным для головных болей. Мистер __ помнит, что видел здесь колодец назвал колодец Мэри, обвешанный обету тряпками «.

  • Вернуться к содержанию.


Шотландия

Бедная вдова однажды испекла лепешки и прислала свою кухню с блюдом. к колодцу принести воду.Доктер шла и шла лучше, пока она подошел к колодцу, но он был сухим. Теперь, что делать, она не знала, потому что она не могла вернуться к матери без воды; говорит, что она села у сбоку от колодца, и упал с приветствием. Потом пришла паддо [лягушка] вылезла из колодца и спросила девушку, что она за приветствие для; и она сказала, что приветствует, потому что не было воды в колодец.

«Но, — говорит паддо, — если ты будешь моей женой, я дам тебе много воды».

И девушка, не думая, что бедный зверь может что-то значить серьезно, сказала, что она будет его женой, ради воды.Так она налила воду в свою тарелку и отошла домой матери, и не думала о паддо до той ночи, когда, как и она, и ее мать собиралась идти к постели, что-то подошло к двери, и когда они слушали, они слышали это пение:

О открой дверь, моя девочка, мое сердце,
О открой дверь, моя настоящая любовь;
Помните обещание, которое мы с вами дали,
на лугу, где мы встретились.

Мать говорит доктору: «Что это за шум в дверях?»

«Хаут», — говорит доктор, — «это ничто иное, как грязный загон.»

«Открой дверь, — говорит мать, — в бедный загон». Итак, девица открыл дверь, и паддо вошел-ласково-ласкал и сел рядом внутренняя сторона. Потом поет:

О, дай мне мой ужин, мой привет, мое сердце,
О, дай мне мой ужин, моя настоящая любовь;
Помните обещание, которое мы с вами дали, Вниз по лугу, где мы встретились.

«Хаут, — сказал доктор, — не мог бы я приготовить ему на ужин грязное паддо?»

«Ой, — сказала мать, — давай бедному паддо поужинать.» Итак, паддо поужинал; и после этого он снова поет:

О, уложи меня в постель, моя девочка, мое сердце,
О, уложи меня в постель, моя настоящая любовь;
Помните обещание, которое мы с вами дали:
Вниз на лугу, где мы встретились.
«Хаут», — сказал доктор, — «не мог бы я положить в постель грязный паддо?»

«Ой, — говорит мать, — уложи бедного паддо в постель». И поэтому она положила паддо к своей кровати. (Здесь позвольте нам немного сократить.) Потом паддо снова запел:

Теперь принеси мне топор, мой лошак, мое сердце,
А теперь принеси мне топор, моя настоящая любовь;
Помните обещание, которое мы с вами дали:
Вниз на лугу, где мы встретились.
Ну, девчонка прилепила ему голову; и как только это было сделано, как он пустил в ход самого красивого молодого принца, которого когда-либо видели. И тва жили счастливо до конца своих дней.
  • Источник: Роберт Чемберс, Popular Rhymes of Scotland: New Издание (Лондон и Эдинбург: У. и Р. Чемберс, 1870), стр. 87-89.
  • Примечание Чемберса относительно его источника: «Вышеизложенное является … из память о покойном Чарльзе К. Шарпе, эсквайре, который сидел в колено медсестры Дженни, дом его отца в Ходдаме в Дамфрисшире, около 1784 год.»
  • Замечание Чемберса в его тексте» Здесь позвольте нам немного сократить » очевидно ссылается на материал, который считается неподходящим для его деликатного читатели.
  • Вернуться к содержанию.


Шотландия

Давным-давно, и это было очень хорошее время, хотя это не было в моей время, ни в ваше время, ни в чье-либо другое время, была девушка, чья мать умерла, и ее отец снова женился. И ее мачеха ненавидел ее, потому что она была красивее, чем она сама, и она была очень жестоко к ней.Она заставляла ее делать всю работу слуги, и никогда дай ей хоть немного покоя.

Наконец, однажды мачеха подумала совсем от нее избавиться; так она протянула ей сито и сказала: «Иди, наполни его у Колодца Конец Света и принеси его мне домой целиком, или горе тебе «Для нее думала, что никогда не сможет найти Колодец на краю света, и, Если да, то как она могла принести домой сито с водой?

Что ж, девушка начала и просила всех, кого встречала, сказать ей, где был Источником Конца Света.Но никто не знал, и она не знала, что сделать, когда какая-то чудная старушка, согнувшись пополам, сказала ей, где был, и как она могла до него добраться. И она сделала то, что сказала ей старуха, и наконец прибыл к Колодцу Конца Света.

Но когда она окунула сито в холодную холодную воду, все кончилось. очередной раз. Она пыталась и снова пыталась, но каждый раз было одно и то же; а также наконец она села и заплакала, как будто ее сердце разрывалось. Вдруг она услышала каркающий голос, и она посмотрела вверх и увидела большую лягушку в очках глаза смотрят на нее и разговаривают с ней.

«Что случилось, дорогая?» он сказал.

«О боже, о боже», — сказала она, — «мачеха присылала меня все это время. способ наполнить это сито водой из Колодца Света, и я не могу его заполнить никак. «

«Что ж, — сказала лягушка, — если ты пообещаешь мне сделать то, что я тебе скажу, за всю ночь, я расскажу, как его залить ».

Девушка согласилась, и тогда лягушка сказала:

Остановите его мхом и обмажьте глиной,
И тогда он унесет воду;

а затем он подпрыгнул, прыгнул и прыгнул, и упал в колодец Конец света.

Девушка поискала мха и выстилала дно сита. с ним, и поверх этого она положила немного глины, а затем окунула его один раз снова в Колодец Конца Света; и на этот раз вода не выбежали, и она повернулась, чтобы уйти.

В этот момент из Колодца Света высунулась голова лягушки, и сказал: «Помни свое обещание».

«Хорошо,» сказала девушка; ибо подумала она: «Какой вред может мне сделать лягушка?»

Она вернулась к мачехе и принесла сито с водой. из Колодца Конца Света.Мачеха была в порядке и злилась, но она вообще ничего не сказала.

В тот же вечер они услышали стук в дверь внизу, и голос закричал:

Открой дверь, мой милый, мое сердце,
Открой дверь, моя родная;
Обратите внимание на слова, которые мы с вами произнесли,
На лугу, у Колодца на краю света.

«Что это может быть?» закричала мачеха, и девушке пришлось сказать все о ней и о том, что она обещала лягушке.

«Девочки должны сдержать свои обещания», — сказала мачеха. «Иди и открой дверь прямо сейчас. «Ибо она была рада, что девушке придется подчиниться мерзкому лягушка.

Девушка пошла и открыла дверь, а там была лягушка из колодца. конца света. И он прыгнул, и он прыгнул, и он прыгнул, пока не дошел до девушки, а потом сказал:

Подними меня к себе на колени, мой милый, мое сердце;
Подними меня к себе на колени, моя родная;
Помните слова, которые мы с вами говорили,
Внизу на лугу у Колодца на краю света.

Но девочке не нравилось, пока мачеха не сказала: «Подними это мгновенно, девка! Девочки должны сдержать свои обещания! «

Наконец она взяла лягушку себе на колени, и она лежала там некоторое время. время, пока наконец он не сказал:

Дай мне ужин, мой милый, мое сердце,
Дай мне ужин, моя дорогая;
Запомни слова, которые мы с тобой сказали,
На лугу, у Источника света.

Что ж, она не возражала против этого, поэтому получила миску с молоком и хлебом, и накормил его хорошо. И когда лягушка закончила, она сказала:

Иди со мной в постель, мой милый, мое сердце,
Иди со мной в постель, моя родная;
Обратите внимание на слова, которые вы мне сказали,
Внизу у холодного колодца, такая усталая.

Но девушка этого не делала, пока мачеха не сказала: «Делай то, что хочешь. обещал, девочка; девушки должны сдержать свои обещания. Делайте то, что вы предлагаете, или выходите ты идешь, ты и твоя лягушка «.

Девушка взяла лягушку с собой в постель и держала ее как можно дальше от как она могла.Ну, как только день начинал ломать то, что должно лягушка говорит, но:

Отрубить мне голову, мой лох, мое сердце,
Отрубить мне голову, моя родная;
Помни обещание, которое ты мне дал,
Внизу, у холодного колодца, такая усталая.

Девушка сначала не захотела, потому что думала о том, что лягушка сделала для ее у Колодца на краю света. Но когда лягушка сказала слова И снова она пошла, взяла топор и отрубила ему голову, и о чудо! а также вот, перед ней стоял красивый молодой принц, который сказал ей, что он был очарован злым волшебником, и он никогда не мог быть до тех пор, пока какая-нибудь девушка не будет выполнять его приказы всю ночь, и нарезать с его головы в конце.

Мачеха была так удивлена, когда вместо этого нашла юного принца. мерзкой лягушки, и вы можете быть уверены, что она не очень обрадовалась, когда принц сказал ей, что собирается жениться на ее падчерице, потому что она отменил его. Они поженились и уехали жить в замок короля, его отца и все мачехи приходилось утешать ее было, что все через нее ее падчерица вышла замуж за князь.




Англия

Много лет назад жил на вершине горы, на севере Англия, старуха и ее дочь.Они были очень бедны и обязаны очень много работать, чтобы заработать себе на жизнь, и вспыльчивость старухи очень хорошо, так что девушка, которая была очень красива, вела, но дурную жизнь с ней.

Девочке действительно приходилось выполнять самую тяжелую работу, потому что ее мать их основные средства к существованию, путешествуя по местам в район с небольшими предметами для продажи, и когда она вернулась домой в днем она не могла больше работать. Почти весь домашний труд по дому, таким образом, возложен на дочь, утомительной частью которой была необходимость принести все воды они потребовали из колодца на другой стороне холма, нет реки или родника возле собственного коттеджа.

Однажды утром случилось так, что дочка попала в колодец, чтобы сломать единственный кувшин, которым они владели, и не имея другого посуду, которую она могла использовать для этой цели, она была вынуждена идти домой без принося любую воду. Когда ее мать вернулась, она, к сожалению, была беспокоила излишняя жажда, и девушка, хотя и дрожала от последствия ее несчастья, рассказали ей именно то обстоятельство, которое произошел.

Старуха была в ярости и не хотела делать никаких скидок. для дочери указала на сито, которое случайно оказалось на столе, и велел ей немедленно пойти к колодцу и принести ей воды в нем, или никогда не рискнет снова появиться перед ней.

Девушка, почти до безумия напуганная яростью матери, поспешно взяла сито, и хотя она считала задачу безнадежной выполнить, почти бессознательно поспешил к колодцу. Когда она прибыла туда, начиная размышлять о болезненной ситуации, в которой она была поставлена, и полная невозможность зарабатывать на жизнь сама, она бросилась на край колодца в агонии отчаяние.

Пока она находилась в таком состоянии, большой палец поднялся на вершину воды, и спросил ее, о чем она так горько плакала.Она была несколько удивленный этим, но ничуть не испугавшись, сказал ему всю историю, и что она плакала, потому что не могла унести воду через сито.

«Это все?» сказала лягушка; «взбодрись, мой милый! ибо если ты только хочешь позволь мне поспать с тобой две ночи, а потом отрубить мне голову, я буду расскажу, как это сделать ».

Девушка думала, что лягушка не может быть всерьез, но она тоже нетерпеливый, чтобы много об этом думать, и сразу сделал необходимое обещать.Затем лягушка проинструктировала ее следующими словами:

Остановить туман (мох),
И мазать глиной;
И это унесет
Воду.
Сказав это, он сразу же нырнул под воду, и девушка, последовав его совету, наполнил сито водой и вернулся домой с ней, не особо думая о своем обещании лягушке. К тому времени, когда она доехали до дома гнев старухи утих, но пока они ели их скромный ужин очень тихо, что они должны услышать, кроме брызг и кваканье лягушки у двери, и вскоре после этого дочь узнал голос лягушки из колодца, говоря:
Открой дверь, мой милый, мое сердце,
Открой дверь, моя родная;
Запомни слово, которое ты мне сказал
На лугу у родника.
Теперь она была ужасно напугана и поспешно объяснила ее мать, которая также была так встревожена этим обстоятельством, что она не осмелился отказать в допуске лягушке, которая, когда дверь открылась, прыгнул в комнату с восклицанием:
Иди со мной в постель, моя девочка, мое сердце,
Иди со мной в постель, моя родная;
Запомни слова, которые ты мне сказал,
На лугу у родника.
Этой команде тоже повиновались, хотя, как можно легко предположить, она выполнила не очень-то нравится такой приятель.На следующий день лягушка затихла, и, очевидно, наслаждался пищей, которую они ему предложили, чистейшим молоком и лучший хлеб, который они могли достать. На самом деле ни старуха, ни ее дочь не прилагала усилий, чтобы лягушка чувствовала себя комфортно. Та ночь, как только ужин кончился, лягушка снова воскликнула:
Иди со мной в постель, моя девочка, мое сердце,
Иди со мной в постель, моя родная;
Запомни слова, которые ты мне сказал,
На лугу у родника.
Она снова позволила лягушке разделить ее кушетку, а утром, как только когда она была одета, он подскочил к ней, говоря:
Отрубить мне голову, мой лох, мое сердце,
Отрубить мне голову, моя родная;
Запомни слова, которые ты мне сказал,
На лугу у родника.
Не успела девушка выполнить эту последнюю просьбу, как вместо лягушки рядом с ней стоял самый красивый принц в мире, который давно был преобразован волшебником, и который никогда не мог восстановил свою естественную форму, пока прекрасная девственница не согласилась на ее по собственному желанию, чтобы сделать его своим спутником на две ночи. радость для всех вечеринок было полно; девушка и принц вскоре после этого были женился и прожил много лет, радуясь всякому счастью.


Англия

Мне часто рассказывала эту историю моя няня, когда я был ребенком, и я слышал следующая версия не так давно в Холдернессе [Йоркшир] была сообщил, что это было сказано так много веков назад:
Была мачеха, которая очень недоброжелательна к падчерице и очень добр к собственной дочери; и посылал падчерицу делать все грязная работа. Однажды она послала ее к насосу за водой, когда лягушка подошла к раковине и попросила не слить грязную воду, так как его гостиная была там.Так что она этого не сделала; и в качестве награды он сказал жемчуг и бриллианты должны выпадать из ее рта, когда она говорит.

Когда она вернулась домой, все случилось так, как он сказал; и мачеха, узнав, как это произошло, отправила к насосу собственную дочь. Когда она добралась до лягушонка заговорила с ней и попросила не бросать грязной воды, и она ответила: «Ах ты, мерзкая, грязная мелочь, я не сделаю так, как вы меня просите «.

Затем лягушка сказала: «Когда бы вы ни говорили, лягушки, жабы и змеи выпадет из уст твоих.»

Она пошла домой, и все случилось так, как сказала лягушка. Ночью, когда они сидели за столом, снаружи послышалось пение:

Приходи, принеси мне мой ужин,
Мой собственный сладкий, сладкий.

Когда падчерица подошла к двери, там была лягушка. Она привела его вопреки мачехе, поставила на колени и накормила его кусочками из ее тарелки. Через некоторое время он спел:

Пойдем, пойдем спать,
Моя милая, милая.

Так, не зная мачехи, она положила его в изножье своей кровати, пока она сказал, что он бедный, безобидный человек. Потом она заснула и все забыла о нем.

На следующее утро там стоял прекрасный принц, который сказал, что был очарован злой феей и должен был быть лягушкой, пока девушка не позволит ему спать с ней. Они поженились и счастливо жили в его прекрасном замок с тех пор.

Это одна из немногих народных историй, которые мне удалось собрать из уста живого сказочника в Англии.
  • Источник: У. Генри Джонс и Льюис Л. Кропф, Народные сказки мадьяр (Лондон: Издание для фольклорных преданий) Общество Эллиота Стока, 1889 г.), стр. 404-405.
  • Этот рассказ и заявление о его происхождении были написаны У. Генри Джонса как комментарий к венгерскому рассказу «Чудесная лягушка». Он не дает свой английский версия название.
  • Эта история включает элементы из других традиционных сказок:
  • Вернуться к содержанию.


Шри-Ланка (Северо-Западная провинция)

В городе есть некий король; вдова живет в доме рядом с его дворец. Она живет тем, что идет в этот королевский дворец и толкает рис. там; сдав, забирает рисовую пудру и живет на Это.

За то время, пока она зарабатывала на жизнь таким образом, она лягушка, которую она там вырастила. Когда он вырос, король этого города сделал это провозглашение под ритм тамтамов: «Я дам половину моего королевства, и товары, составляющие слоновью ношу для человека который приносит украшенный драгоценностями золотой петух, который находится в доме ракшасов (людоед).

Лягушка взяла пучок риса и, повесив его на плечо, пошла к инди (дикому финиковому дереву), соскоблил лист с финикового колоса ( середина листа) и нанизать на нее рис. Уходя после натянув его, лягушка стала похожа на очень красивого королевского принца, и там явились конь и одежда для него. Надевать одежду он сел на лошадь и, связав ее, пошел дальше пока он не пришел в город.

Услышав, что он прибыл, царь этого города приготовил помещения для этот князь, чтобы остаться у него, и, дав ему достаточно еды и питья, спросил: «Куда ты идешь?»

Тогда князь сказал: «Король нашего города провозгласил бить там-тамов, что он отдаст полцарства и слоновью груз золота человеку, который принесет ему украшенный драгоценностями золотой петух, в доме ракшасов.Из-за этого я собираюсь принести драгоценности Золотой петух «

Король, довольный принцем из-за этого, дал ему кусок древесного угля. «Если вы не сможете сбежать от ракшасов, пока вернувшись после взятия украшенного драгоценностями золотого петуха, расскажите древесный уголь, чтобы создать противопожарный забор, и бросить его », — сказал он. это он уехал в другой город.

Так король того города приготовил помещения и приготовил и дал ему еду и питье, спросил: «Куда ты идешь?» Принц ответил теми же словами: «Я принесу Драгоценный камень. Золотой петух в доме ракшасов.»Этот король тоже довольный этим, дал ему камень: «Если ты не сможешь убежать от ракшасов, сказать этому камню, чтобы он превратился в гору, и брось его, — сказал он.

Взяв уголь и камень, которые дали ему эти два короля, он пошел в еще один город. Так же и царь, дав ему жилые помещения, еда и питье, спросил: «Куда ты идешь?» Принц таким образом сказал: «Я принесу Украшенного драгоценностями Золотого Петуха». Тот король, очень довольный, дал ему шип.»Если ты будешь невозможно убежать от ракшасов, приказать создать забор из колючек, и брось этот шип », — сказал он. На следующий день он пошел в дом ракшасов. Ее не было дома; дочь ракшасов была там. Эта девушка, увидевшая принца придя и не зная его, спросил: «Старший брат, старший брат, где ты идешь? «

Принц сказал: «Младшая сестра, я никуда не пойду. пришел просить у вас в руках украшенного драгоценностями золотого петуха, который у вас есть.»

На это она ответила: «Старший брат, сегодня я действительно не могу это дать. Завтра смогу. Если сейчас придет моя мать, она тебя съест; для этого разум пришел и спрячься «.

Вызвав его в дом, она поместила его в большой чемодан на дно семь стволов, и запер его в них.

По прошествии некоторого времени ракшасы вернулся. Придя и увидев, что лошадь князя там, она спросила свою дочь: «Чья эта лошадь? «

Тогда дочь ракшасов ответила: «Никто никуда не годится.Это вышло из джунгли, и я поймал его, чтобы покататься ».

Ракшас, сказав: «Если так, то хорошо», вошел. спать по ночам, сладкий запах принца, достигнув Ракшаси, она сказала своей дочери: «Что это, Бола? Ко мне доносится запах свежего человеческого тела».

Тогда дочь ракшаса сказала: «Что, мама! Ты так говоришь? постоянно поедание свежих тел; как от них не пахнет? »

После этого ракшасы, приняв эти слова за правду, заснули.

На рассвете следующего дня, как только она проснулась, ракшасы отправились в ищите человеческое мясо в пищу. После того, как она ушла, дочь ракшаса, вынув князя, который был заперт в ящике, сказал, что князь а. устройство при уходе с украшенным драгоценностями золотым петухом: «Старший брат, если ты. уходят с петушком, возьмите веревки и обвяжите их мои плечи. Обернув меня, возьми петуха и, вскочив на конь, уходи, сковав его быстро. Когда ты уйдешь, я выплакаться.Мама приходит, когда я звоню трижды. После того, как она пришла, расслабление меня займет много времени; тогда ты сможешь уйти ».

По ее словам, принц связал дочь ракшаса и взял Украшенный драгоценностями Золотой Петух сел на лошадь и, заставив ее, быстро прилетел. далеко.

Как сказала эта ракшаса-дочь, когда она кричала, ракшасы пришел. Придя, после того как она осмотрелась (она обнаружила, что) Дочь Ракшаса была связана, а украшенный драгоценностями золотой петух был взят. далеко.После того, как она спросила: «Кто это был? Кто это взял?» в Дочь Ракшаса сказала: «Я не знаю, кто это был». После этого она очень быстро расстегнула дочь ракшаса, и они оба прибежали к съесть этого принца.

Князь не смог ехать быстро. Идя, князь повернулся кругом, и, оглянувшись, увидел, что этот ракшаси и Дочь Ракшаса прибежала съесть этого принца.

После этого он бросил шип, который вышеупомянутый царь Третий город дал ему, сказав построить колючий забор.Шип был создан забор. Перепрыгнув через нее, они пошли дальше.

После этого, когда он положил кусок камня, который царь второй город дал ему, и сказал, что гора будет создана, гора была созданный. Они тоже перепрыгнули через эту гору и двинулись дальше.

После этого он бросил древесный уголь, который царь первого города отдал его, сказав создать противопожарный забор. Таким образом Создан противопожарный забор. Подойдя к нему, перепрыгивая через него, оба они были сожжены и погибли.

Оттуда пришел князь. Придя, он прибыл в Дерево Инди, на которое он нанизал рис, и сняв все это тот высушенный рис, он начал его есть. Подойдя к концу, человек, подобный этому принцу, снова стал лягушкой.

После того, как он стал лягушкой, одежда, которую он носил, и лошадь, и украшенный драгоценностями золотой петух исчез. Из-за горя, что лягушка умерла на том самом месте.


  • Источник: Х.Паркер, Деревенские народные сказки Цейлона (1910), т. 1, стр. 59-62.
  • «Бола» — это слово, не имеющее особого значения в Английский, часто используемый в обращении к человеку фамильярно и несколько неуважительно. [сноска Паркера]
  • Вернуться к содержанию.


Корея

В долине, среди очень каменистых гор, жил старый фермер по имени Пак. Мы с женой. Его земля была бедной, и ему приходилось трудиться от восхода до закат и часто ночью, когда светила луна, чтобы добыть еду.Нет ребенок когда-либо приходил к нему домой, и он был слишком беден усыновить сына. Поэтому он увлекся рыбалкой в ​​пруду повыше. на холмах, питавших ручей, орошавший его просо и рис поля. Будучи очень искусным, он часто ловил хорошую удочку рыбы и их он продал в деревне неподалеку, чтобы получить для себя и своей жены немного комфорта, в котором они нуждались. Так старуха оставалась счастливой, несмотря на их безрадостную жизнь, хотя они часто задавались вопросом, что станет из них, когда они стали слишком старыми, чтобы работать.

Но однажды летом Пак заметил, что в пруду стало меньше рыбы, и что с каждым днем ​​их становилось все меньше. Где он ловил за час, он вряд ли мог набрать и половину этого количества за весь день.

Что случилось? Стал ли он умелее? Была ли наживка плохой? Нет вообще! Его черви были такими же толстыми, его крючки и лески в таком же порядке, и его зрение было таким же острым, как всегда.

Когда Пак заметил, что вода становится мельче, он испуганный.Может быть, пруд пересыхал? День стал хуже днем, пока, наконец, не осталось рыбы.

Там, где когда-то искрились волны пруда, теперь была засушливая пустыня. и камни, по которым струился чуть больше узкой канавки, которую он мог перепрыгнуть. Отсутствие рыбы и пруда означало отсутствие воды для его рисовых полей. В ужасе от мысли о голоде или необходимости уйти от своего старого домой и сделавшись нищим, Пак посмотрел вниз с того, что когда-то было пруд, чтобы найти причину всей этой беды.Там в грязи среди камушками он увидел лягушку-быка, почти размером со слона, моргающую ему с огромными круглыми глазами.

В ярости взорвался фермер Пак, обвинив лягушку в жестокости. съедает всю рыбу и выпивает всю воду, угрожая голод для мужа и жены. Затем Пак начал проклинать всю линию предки и родственники лягушки, особенно по женской линии, для восемь поколений назад, как обычно делают корейцы.

Но вместо того, чтобы извиниться или проявить гнев по поводу такого выговора, лягушка только моргнула и поклонилась, говоря: «Не волнуйся, фермер Пак.Ты будешь Радуйтесь этому, мало-помалу. Кроме того, я хочу пойти с тобой домой и жить в Ваш дом »

«Что! Займите мой дом, липкая рептилия! Нет, не станете», — сказал Пак.

«О! Но у меня есть новости, чтобы рассказать тебе, и ты не пожалеешь, потому что ты видишь, что Я могу сделать. Лучше возьми меня. «

Старый Пак подумал. Как ему относиться к жене с таким гостем? Но ведь у лягушки есть новости, которые она должна сообщить, и это может порадовать старуху, кто любил посплетничать. Поскольку ее муж был не очень разговорчив, она может быть готов приютить такого странного гостя.Итак, они начали Долина. Пак двигался так быстро, как могли двигаться его старые голени, но лягушка-бык преодолела расстояние в несколько прыжков, так как задние лапы у него были три ноги в длину.

Достигнув его двери, миссис Пак пришла в ужас от перспективы посадки. такой гость. Но когда муж сказал ей, что Лягушка знает все о все и могли интересно поболтать по часам, она сменила манеру и приветствовал его. Действительно, она так согрела дружелюбием, что подарила ему одна из ее лучших комнат.Все листья, трава и хворост, были собраны в дровяном сарае, чтобы снабжать кухонным огнем и дымоходом, был внесен в комнату. Там его облили кадками с водой, чтобы приятное мягкое место, такое как лягушки-быки. После этого его накормили всем черви он хотел.

Затем, после обеда и сна, миссис Пак и мистер Пак сделали все, что могли. одежду и вошли, чтобы нанести официальный визит своему гостю. Г-н Пак надел шляпу из конского волоса и длинное белое пальто, белое, как снег, которое накрахмаленный и избитый его любящей женой, пока он не блестел повсюду, как иней.

Мистер Буллфрог был таким приветливым и обаятельным в разговоре, кроме того так много хороших историй и столько изящных сплетен, что Миссис Пак была невероятно обрадована. В самом деле, она чувствовала себя почти как усыновив Лягушку своим сыном.

Ночь прошла тихо, но когда появились первые лучи света, Лягушонок вышел на крыльцо и напевал мелодичнейшую мелодию на восход солнце. Когда мистер и миссис Пак встали, чтобы поприветствовать своего гостя и услышать его песня, они были поражены, обнаружив, что музыка приносит им благословение.Все, чего они желали на протяжении всей своей жизни, казалось, теперь стороны, с более несбыточными войсками. Во дворе стояли быки, ослы и лошади, нагруженные всякими коробками, тюками и связками, ожидал разгрузки, и приближались другие; Появились крепкие носильщики и начали распаковывать, а отряд милых девушек в сияющем белом из рук мужчин красивые вещи из нефрита, золота и серебра. Для мистера Пака были прекрасная одежда и шляпы, заколки для волос с нефритовыми наконечниками, гребни из черепахи и слоновой кости, шелковые платья, расшитые и украшенные драгоценностями пояса, а также всевозможные платья и женские одежды для миссис Дж.Пак, кроме инкрустированных шкафов, вешалок и гардеробы. Прежде всего, был полированное металлическое зеркало, похожее на полную осеннюю луну, над которой Миссис Пак теперь хотелось тратить каждую минуту своего времени.

Четыре или пять самых красивых девушек, которых они когда-либо видели за всю свою жизнь. Жизни танцевали, пели и играли сладкую музыку. Распаковка ящиков, тюки и связки продолжались. Столы из нефрита и лучшего сандалового дерева были намазывать богатейшими продуктами и винами. Вскоре под умелыми руками плотники и декораторы вместо промасленной бумаги покрывают полы старые кирпичи и битые плоские камни, установленные над дымоходами, и задымленные стропила и глиняные стены плохо обклеены, вырос новый дом.У него был элегантный широкий холлы и большие помещения с перегородками из тончайшей столярной работы. Это было обставлен растущими цветами, игровыми досками для шахмат и всем в нем как дворец.

Что касается богатства кладовой и того, что есть каждый день, положенного стол, ручка ни одна, но корейцы все могут рассказать. В новом на складе были груды сушеной рыбы, съедобных водорослей, мешки с рисом, мусорные ведра. пшено, кадки с ким-чи из различных сортов перцового хаша и Острый корейский маринованный огурец, которым восхищаются аборигены, не говоря уже о персиках, груши, хурма, каштаны, мед, ячмень, сахар, конфеты, пирожные и выпечка, разложенная высокими стопками и веселых цветов.

Пожилая пара, казалось, могла есть и наслаждаться вдвое большими обедами, чем Раньше все время приемная лягушка-бык была очень интересной. Мистер и миссис Пак беспрерывно смеялись, заявляя, что никогда не слышали такого хорошие истории, как он рассказывал. Однако хорошая жена была на нее равной. гость в розничных сплетнях. Один из ее любимых предметов, из которых она никогда не устает, была красота и очарование мисс Пич. Она была состоявшаяся дочь большого Ян-баня, или дворянина, г.Пум, кто жили в большом доме с множеством слуг и вассалов в соседнем доме. деревня, и миссис Пак настаивала на том, что нет такой молодой женщины в мире, как ее. Было замечено, что мистер Буллфрог особенно интересовался, когда Мисс Пич Поом была предметом похвалы старушки.

После недели такой роскоши, в течение которой мистер и миссис Пак, казалось, жили в Нирване, или Раю, о котором часто говорили добрые священники, Полная чаша радости г-на Пака упала на землю, когда лягушка-бык сообщила ему, что он намеревался жениться, и что мистерПак должен получить ему жену. По-прежнему хуже того, лягушка сообщила Паку, что у него никого не будет но мисс Пич, дочь Поома, так известная своей красотой и грации.

При этом старый Пак чуть не сошел с ума. Он умолял освободить его от задания, но лягушка была неумолима. Итак, прокляв язык жены, из-за того, что она когда-либо вбивала лягушке в голову жениться на мисс Пич, он надел свою красивую одежду и отправился к мистеру Поому. Он ожидал быть забит до смерти за наглую наглость, просившую знатную даму выйти замуж лягушка.

Этот мистер Поом долгое время был магистратом округа, который неправомерно выжимал много денег из бедных людей, которыми правил, и разбогатев, вышел на пенсию и вернулся на родину, чтобы жить. Тем не менее, чтобы сохранить свои старые привычки, он все еще держал поперечную скамью, на которой обидевших его простых людей бросали и били веслами до тех пор, пока часто уходили истекающие кровью калеки. У этого человека было две дочери замужем, но третья, самая младшая и самая красивая, мисс Пич, сейчас восемнадцати лет, был единственным, кому мистерЛягушка-бык за свою невеста.

Прибыв в величественный особняк Поумсов, г-н Пак рассказал о богатстве жениха: власть и известность, высокое положение и обещание, и как он сделал старые пара счастлива.

Старый Поом насторожился от первого упоминания о богатстве и власти, и очень заинтересовался, поскольку Пак продолжал восхвалять его предполагаемый зять.

«А как его зовут?» — спросил мистер Поом.

Здесь Пак оказался в затруднительном положении.Он знал, что семейство лягушек было самым старым и самый многочисленный в мире и славился прекрасными голосами. Он упал в коричневый кабинет на несколько минут. Затем, подняв глаза, он заявил, что он так долго думал о достоинствах и достижениях жениха, что забыл его имя и не мог вспомнить его.

Итак, мистер Поом, чтобы помочь Паку, пробежался по списку известных семьи в Корее, повторяя имена Кимов, Симов, Минов, Ос, Чос, Кос, Куонг, Хонг и т. Д.и т. д., поскольку мистер Пум был авторитетом в корейское пэра.

«Ничего из этого», — сказал Пак. «Я глубоко сожалею, что не могу вспомнить имя »

«Странно, — сказал мистер Поом. «Я назвал все семьи любого положения в королевстве. Какая у него должность или звание и где его отношения жить? «

Пака так сильно давили на пытливые вопросы мистера Поома, что, наконец, он пришлось признаться, что женихом на красавице-девушке оказался не мужчина, а лягушка.

«Что! Вы хотите, чтобы я выдал свою дочь замуж за горбыра прудов? страдать за такое оскорбление в моем собственном доме. Рабы, несите крест скамейку и нанести этому негодяю двадцать ударов «.

После этого, пока четверо мужчин принесли скамейку для порки, трое других схватил бедного Пака, снял с него пальто и связал его ногами и руками протянулся к скамейке. Тогда высокий, стойкий парень поднял огромный весло из дерева, чтобы изо всех сил упасть на голую плоть старого человек.Но все это пока темнело небо, и перед первым ударом был дан, сверкнула молния, раскатился гром, и проливной дождь упал, грозивший затопить дом, сад и все остальное в результате наводнения. В град, которым начал осыпать скот, был сначала размером с яйцо и потом из камней, как пушечные ядра.

«Стой!» — крикнул испуганный мистер Поом. «Я подожду и спрошу дальше».

После этого молнии и гром прекратились, солнце вспыхнуло в великолепии.

Произведя сильное впечатление на это, мистер Поом наконец согласился позволить своей дочери стать невестой лягушки, не сказав ей, кем будет ее муж. Через час, пока она собиралась, вереница прекрасных лошадей и ослы с паланкинами, нагруженные подарками для невесты и ее семьи появившийся. Помимо коробок шелковых платьев и парфюмерии, головных уборов и предметы для дамского будуара, на невеста. Нарядив мисс Пич в самую красивую мантию, они также оделись. ее волосы, пока, что с атласными пуговицами и оправой, из серебра с нефритовыми кончиками шпильки, розетки и цветы, ее головной убор стоял на высоте фута выше лоб, на котором красное круглое пятно невесты.

Затем, когда счастливая девушка достаточно полюбила себя в металле зеркало и услышав похвалы своих девственниц, она вошла в свадебный паланкин — шикарная масса великолепия. По обычаю, ее глаза были закрыты и покрыты воском, так как корейская невеста видит ничего о ее муже до конца застолья, когда она встречает его в свадебный зал.

Итак, в его дом ее отнесли с большой пышностью и веселой посещаемостью. блестяще одетые девушки.Церемония бракосочетания и торжественный ужин были счастливые дела для всех гостей, хотя невеста, по словам Корейский этикет, как будто слепой, тихо и терпеливо ждал незрячий на протяжении всего радостного события. Фактическая церемония была засвидетельствована только приемные родители и жених.

Находясь в брачном чертоге, невеста, открыв глаза, и ее видение было ясным, она посмотрела на того, за кого вышла замуж, и не нашла мужчина, но лягушка, она была в ярости.Она разразилась протестом против иметь такого жениха. Нежными и нежными тонами жених сначала попытался утешить ее. Затем, протягивая ей пару ножницами, он умолял ее разорвать кожу вдоль его спины с плеча к бедру, потому что оно было очень тугим, и он страдал от этого. В ее горько разочаровавшись в браке с лягушкой, она схватила ножницы и почти злобно начал резать от шеи до талии. Ее удивление было Было здорово найти то, что казалось шелком под пятнистой кожей.

Когда она прорезала два ярда или около того, ее муж лягушка встал на его задние лапы. Он изогнулся, как будто в конвульсиях, потянул всю крапчатую шкуру крепко передними лапами, а потом выпрыгивает из его Кожа, предстал перед своей невестой князь. Светлая, высокая, прекрасной фигуры и великолепно одетый, он был идеалом ее мечты. Украшенная драгоценностями перевязь связал его талию, вышивка золотых драконов на плечах и груди рассказал о его звании, а на его голове была королевская фуражка с сверкающий алмаз в центре.И все же без одежды, какими бы красивыми они ни были, мог сравниться по красоте с его славной мужественностью. Никогда она не видела такого честная смертная.

Счастливой была невеста, чьи чувства изменились в мгновение ока. отвращение и ужас к самой горячей привязанности и сильнейшему почитанию. В на следующее утро, когда, к изумлению приемных отца и матери, мистер и миссис Пак, принц представил себя и свою невесту за завтраком, он рассказал историю своей жизни. Как сын Короля Звезд он имел совершил какое-то преступление, в наказание за которое отец осудил его жить на земле в виде лягушки.Кроме того, он наложил его сын обязан выполнять три задачи. Это должно быть сделано до того, как он должно быть разрешено вернуться и жить в Звездной Стране. Это было пить всю воду в озере, чтобы съесть всю рыбу и выиграть человека невеста, самая красивая женщина в мире.

Все драгоценности, которые он подарил Паку и его жене для изготовления их старые времена удобны, и подарки, отправленные в дом невесты раньше в день ее свадьбы пришла сила с небес.Теперь, оставив своего приемного родители на земле, чтобы насладиться своими дарами, он должен вернуться домой к своему отцу, забрав с собой невесту. Едва он произнес эти слова, как колесница и лошади, блестящие серебром, появились у дверей дома. Низко кланяясь приемным родителям и вступая вместе с его невестой, пара исчез за облаками. С этого времени появилась новая двойная звезда. видели в небе.





Отредактировано 18 марта 2013 г.

12 знаменитых сказочных принцесс, реальные истории, сказки и настоящая история, вдохновившая их

История «Рапунцель» как рассказ на самом деле довольно запутанна.Хотя мир, как правило, лучше всего знаком с версией, опубликованной братьями Гримм в их сборнике 1812 года Детские и домашние сказки , автор и редактор Терри Виндлинг (которая замечательна, и вам обязательно следует прочитать ее материал) проследила ее гораздо раньше в своем эссе «Рапунцель, Рапунцель, распусти волосы»: Гриммы взяли это из версии Фридриха Шульца, опубликованной в 1790 году; Шульц взял его версию из французской сказки 1698 года «Персинетта» Шарлотты-Роуз де Комон де Ла Форс; и она взяла его из «Петрозинелла», итальянского рассказа 1634 года Джамбаттисты Базиле.

В версии Базиля беременная женщина, жаждущая зелени (которая, похоже, является матерью-одиночкой — на картинке нет упоминания об отце), сама забирается в запретный сад, вместо того, чтобы заставлять мужа делать это; Более того, сад принадлежит людоеду, а не ведьме, и женщина любит петрушку, а не салат, известный как рапунцель. Однако людоед ловит ее точно так же, как ведьма ловит мужа в истории Гримм, и заключает с ней то же самое: она может получить зелень, если отдаст огру ребенка.Женщина соглашается.

Она называет свою дочь Петрозинеллой — игра слов, обозначающих «петрушку» на неополитанском диалекте, — но, что интересно, людоед не сразу забирает девочку. Ей семь, когда, проезжая мимо дома огра, людоед велит ей напомнить матери о ее обещании; она делает это, и женщина в ужасе говорит: «Скажи этой женщине, что мой ответ:« Возьми ее! »». Огр хватает Петрозинеллу и прячет ее в башне без дверей и только с одним окном.

Отсюда история развивается так же, как всегда — принц находит ее, он взбирается по ее волосам, они занимаются сексом — но затем это превращается в скорее приключение, чем трагический роман: Петрозинелла говорит принцу принести веревка с ним в следующий раз, когда он придет; затем она накаляет людоеда, крадет у нее три волшебных желудя и убегает.Когда людоед просыпается и преследует их, Петрозинелла сбрасывает желуди один за другим, которые превращаются в свирепую собаку (огр останавливает ее, бросая ей корку хлеба), льва (одетого как осел, людоед атакует его. вниз), и волк. Волк ест людоеда, и принц и Петрозинелла уходят безнаказанными. Они женятся и живут долго и счастливо.

Возможно, героиня этой сказки была вдохновлена ​​Святой Варварой, христианской греческой святой и мученицей примерно третьего века.Согласно преданиям, ее отец, язычник, запер ее в башне, чтобы внешний мир не смог добраться до нее; однако, без его ведома, она стала христианкой и поэтому отвергла нехристианские браки, которые он устраивал для нее. В конце концов он узнал, что она христианка, и попытался убить ее, но ее молитвы буквально открыли стену в башне, через которую она сбежала. Однако в конце концов ее поймали, пытали и убили, но она все время сохраняла свою веру. Эрго: Святая Варвара.

Однако есть некоторые сомнения в том, существовала ли Барбара на самом деле, поэтому не совсем ясно, действительно ли мы можем считать это «исторической» основой для рассказа о «Рапунцель».

Гуманитарные науки | Бесплатный полнотекстовый | «Все они и с тех пор жили счастливо. Очевидно. »: Реализм и утопия в« Игре престолов ». Фанфики по мотивам сказок альтернативной вселенной

2. Качественное телевидение и загадка реализма

. с помощью нескольких стратегий, включая реализм, чтобы обосновать свои претензии на социальные, политические и художественные достоинства [4].Сказка, напротив, часто выступает в качестве культурного обозначения нереалистичного идеализма, о чем говорила Ванесса Джоузен [5]. Клишеобразная фраза «это не сказка» обычно в просторечии указывает на то, что вещи вот-вот «станут реальностью», что обычно означает мрачные, сложные и явно несчастливые. Таким образом, такие программы, как Игра престолов, занимают место в рамках гораздо более продолжительного разговора о значении и построении реализма и культурной ценности, и, в результате, эти давние внутренние противоречия реалистической репрезентации проявляются в повествовании и восприятии Игры престолов. а также в фанатских рерайтах.Значимость фанатского письма, которое переосмысливает «Игру престолов» в рамках сказочного повествования, таким образом, вращается вокруг оспариваемого значения реалистического повествования, особенно в контексте гендерных жанров и истории квир-феминистских форм пересмотра сказок. Такие рассказы, помещенные в сети распространения фанатов, могут вернуть как удовольствие, так и политику историй, выходящую за рамки того, что современное «качественное телевидение» считает реалистичным, особенно когда реализм определяется через нормативные критерии понятного и вероятного.Вопрос о реализме на телевидении давно запутался в пересекающихся иерархиях вкуса, качества, пола и политики возможного. В то время как многие классические ученые телевидения, такие как Рэймонд Уильямс, предпочитали социологическое изучение медиума эстетическому как части критического подхода к социальному насилию, причиняемому культурой вкусов, которая часто называет все телевидение низкокультурным мусором, анализ так называемого «Качественное телевидение» и культурная ценность телевидения становятся все более важными для отрасли и отрасли [4,6,7,8,9,10,11,12,13,14].Ученые, в том числе Кристин Герати, утверждали, что оценочные суждения необходимы для понимания того, как большинство людей думают о телевидении, в то время как другие начали определять конкретные критерии, по которым качество может быть измерено в зависимости от жанра и среды, таких как работа Джейсона Миттеля над «Комплексное телевидение» [7,11]. По мнению Роберта Томпсона, качественное телевидение чаще всего «создает новый жанр, смешивая старые … имеет тенденцию быть литературным и писательским … Тема … имеет тенденцию к противоречиям [и] … она стремится к к «реализму» »([15], с.14–15). Хотя Томпсон писал в 1996 году о сетевых телепрограммах, таких как Hill Street Blues и ER, его описание тесно связано с Игрой престолов и стратегиями брендинга современных кабельных компаний, которые позиционируют себя как качественную альтернативу сетевому телевидению, в первую очередь HBO, чья крылатая фраза для более десяти лет было «Это не телевидение. Это HBO »[4,10]. Реализм некоторых описаний, таким образом, функционирует как один из ключевых критериев, по которым оценивается качество телевидения, и определение реализма, таким образом, также становится критическим вопросом для понимания культурного положения современных телевизионных программ и связанных с ними фанатских работ.Игра престолов аккуратно сшивает несколько критериев Томпсона для определения реализма, и ее восприятие средств массовой информации начинает указывать на проблемные исключения, выполняемые заявлениями качественного телевидения о реалистичности сюжета. Основанная на бросающей вызов жанру серии книг, известных тем, что присваивает и ставит под сомнение аспекты фэнтези, сказки и исторической фантастики, «Игра престолов» прекрасно отвечает требованию Томпсона о том, что качественные программы являются литературными и бросают вызов жанровым условностям. Тем не менее, что наиболее важно для этого исследования, Томпсон объединяет требование о том, чтобы в качественных программах использовались противоречивые темы и реалистичная эстетика, что Ким Акасс и Джанет МакКейб называют иронической связью «секса, ругани и респектабельности» [6,15].Игра престолов, известная своим суровым квазисредневековым сюжетным миром, переполненным графическим сексом, графическим насилием и графическим сексуальным насилием, содержание которой разрешено только по кабелю американскими цензорами вещания, Игра престолов опирается как на споры, так и на претензии реалистов, чтобы занять свое место в пантеоне HBO. качественные драмы [16]. В знак успеха сериал стал любимцем критиков, о чем объявили в статьях, подчеркивающих его реализм и применимость к актуальным политическим и социальным проблемам с такими заголовками, как «Почему Игра престолов больше, чем фантастика», «Как Игра престолов» Учит нас кризису сирийских беженцев »и« Настоящая человеческая история, стоящая за «Игрой престолов» »[17,18,19].Ключом к позиционированию Игры престолов в этом отношении является ее часто цитируемая основа в реальной истории, а именно Война роз в средневековой Англии. Эти реалистические исторические добродетели часто обсуждаются в интервью с автором, Джорджем Р. Р. Мартином, и составляют основу значительной активности фанатов, в том числе веб-сайта «История игры престолов», посвященного обширным раскопкам исторической основы персонажей сериала. и сюжеты, а также образовательные видео, такие как «Войны, вдохновившие на игру престолов», спонсируемые TedTalk [20,21,22].В сочетании с опорой на графическое оформление «Игра престолов», таким образом, демонстрирует намек на качественное телевидение, подразумевающий, что реальность по своей природе слишком темна для сетевого телевидения. Тем не менее, реалистичность также может быть удивительно трудным качеством для определения. «Концепции реализма» Люка Германа начинаются с наблюдения: «Реализм в литературе может означать очень многое» ([23], с. 9). Эстетика и политика реализма давно являются предметом споров, и почти столько же времени реализм связан с утверждениями о серьезности и качестве.Возьмем, к примеру, Эндрю Хигсона, написавшего в «Экране» в 1984 году о британских реалистических фильмах: «Термин« реализм »используется потому, что это ключевой термин в дискурсе, мобилизованном как современными критиками, так и историками кино, чтобы признать эти фильмы наиболее достойными. аспекты британского кинопроизводства »([24], с. 2). Тем не менее, сразу же появляется другое определение «реализма» в противовес ассоциации реализма с качеством, поскольку Хигсон обрамляет свою статью тремя цитатами. В третьем, написанном в 1963 году в журнале Society of Film and TV Arts Journal неназванным комментатором, реализм определяется следующим образом: «Сегодня большинство людей говорят о Новом реализме — реалистическом реализме, и это, по-видимому, в основном касается ругани, разговоров о противозачаточные средства, два человека как раз до момента полового акта и «Тот дальний план нашего города с холма» »([24], с.2). Эта цитата резко опровергает грандиозные притязания на художественные и политические достоинства фильмов, подтвержденных реализмом, указывая на определенные эстетические, повествовательные и кинематографические условности, которые используются для передачи «реализма» аудитории, открывая пространство для критики между магией и вес реалистических эффектов и фактическое ухищрения обсуждения их production.Higson о реализме как эстетическое ухищрение подчеркивает разрыв, который упорно остается в реалистических формах между реальным и представлением реального; тем не менее, он также указывает на связь между реализмом и нормативными системами социальной читаемости.Следствие к его заключению предполагает, что на другом конце повествовательных форм, которые подчеркивают свой статус вымысла, разворачивающегося в искусно сконструированных сказочных мирах с очень разными правилами и естественными условиями, отличными от наших собственных, то есть высоким фэнтези, сказками и научной фантастикой. Сюжетные миры, в том числе Игра престолов, эффекты реальности и утверждения правды могут по-прежнему функционировать, потому что реализм в значительной степени зависит от визуальных и повествовательных условностей, а не доступа к фактически разворачивающейся реальности. Однако это также подразумевает, что язык, структуры и ощущение реализма будут сильно контекстуальными и исторически обусловленными.Таким образом, в то время как в 1963 году упоминание о контрацепции могло казаться шокирующе реалистичным, ожидания аудитории и жанровые структуры изменились, что ничего не говорит о фактическом состоянии использования противозачаточных средств, но довольно много говорит о структурах, лежащих в основе понимания информации в основной медиаиндустрии. время. Таким образом, понятность становится ключевой нормативной функцией реалистического режима. То, что можно показать на экране и считать реальным в данную эпоху, образует границу между смыслом и бессмыслицей, возможностью и невозможностью.Непонятность сексуального выбора за пределами гетеронормативных рамок составляет центральную проблему гендерных проблем Джудит Батлер, где она пишет: «Задача здесь состоит в том, чтобы … переописать те возможности, которые уже существуют, но которые существуют в культурных областях, обозначенных как культурно непонятные и непонятные. невозможно »([25], с. 203). Точно так же реалистичное качественное телевидение, такое как Игра престолов, отмечает культурную границу противоречивых, но понятных образов, за пределами которых менее культурно ценные формы, включая фанфикшн и сказки, могут раскопать коллективный архив культурно нереалистичных и невозможных историй и жизней.В результате статус реализма в «Игре престолов» обнаруживает важные сдвиги в культурном статусе телевидения, сказок, трансмедийного повествования и гендерных удовольствий в современной медиаиндустрии. Таким образом, помимо удобочитаемости, вероятность выступает в качестве второго важного критерия для оценки реалистических утверждений; другими словами, чьи удовольствия считаются разумными и вероятными, а чьи удовольствия считаются нереально невероятными? И фэнтези, и сказки вызывают сильные ассоциации с нереальностью.Это может быть отчасти потому, что, как утверждает Мария Николаева в «Сказке и фэнтези», жанр фэнтези возник из сказок, и хотя фэнтези переводит сказки из архаической космологии в модернистскую, он все еще разделяет некоторые из основных троп и иконографии сказки. [26]. Тем не менее, в своем исследовании реализма в современных переписчиках сказок Джоосен проводит различие между теоретиками, которые определяют реализм как исключающее магию и сверхъестественное, что сразу же дисквалифицирует как сказки, так и фэнтези, и такими, как Джек Зайпс, которые видят реализм в повествованиях, которые использовать метафоры и аллегории, чтобы раскрыть исторические или современные социальные истины [5,27,28].Таким образом, она цитирует утверждение Бернда Волленвебера о том, что «сказки не фантастичны или нереалистичны, напротив, они очень реалистичны. Они представляют собой переживания, они показывают реальные конфликты, они описывают личные и социальные отношения »([5], с. 229). Тем не менее, сказки все еще борются за то, чтобы достичь культурного статуса реалистичных, в то время как Игра престолов HBO использует несколько специфических стратегий, чтобы дистанцироваться от «нереалистичных» и феминизированных сказочных корней фэнтези, и присоединиться к серьезной реалистической драме, главной из которых является отказ о «невероятном» завершении повествования о «долго и счастливо».Реалистический стиль неоднократно, хотя и не всегда, ассоциируется с антиутопическими и циничными изображениями истории, общества и повседневной жизни, часто в противовес таким жанрам, как романтизм, утопизм, пастораль и путешествие героя. Тем не менее, связь между реализмом, качеством, графическим содержанием и отрицательными результатами также усиливает гендерную бинарность с такими повествованиями, как мелодрама и сказка, которые считаются нереалистичными, отчасти из-за того, что Николаева называет «морально фиксированными» счастливыми или трагическими результатами [26]. ]; она утверждает, что таким результатам не хватает сложности — определяющей характеристики качественного повествования, отмеченной Миттеллом [8,9,29,30].Начальный контраст между «Игрой престолов» и «Однажды в сказке» иллюстрирует это расхождение в ценностях между качественной кабельной драмой, доминирующим регистром которой является фэнтези, и нереалистичной сетевой мелодрамой, доминирующим элементом повествования которой является сказка. Таким образом, различия в этих программах отражаются на гендерных основах иерархий вкусовых культур, которые, как утверждают теоретики Майкл Ньюман и Элана Левин, отмечают качественное телевидение как царство мужских различий, а обычное телевидение как феминизированное пространство потребления [4].В своей совместно написанной книге Legitimating Television они объясняют, что рост качественного телевидения имеет свою цену, а именно дальнейшее усиление культурного стыда и пренебрежительного отношения к населению, все еще ассоциирующемуся с «некачественным телевидением», таким как «Однажды в сказке». , а именно «дети и женщины», чьи желания и медиа-объекты остаются внизу иерархии вкусов ([4], с. 16). Даже Джерати, который выступал за изучение качества телевидения, предупредил, что некритическое принятие качественного телевизионного дискурса просто «закончится версией« трудной », ориентированной на мужчин, натуралистической драмы из более ранних телевизионных исследований» ( [7], с.32) .Сказки, особенно в режиме «долго и счастливо», функционируют как необоснованный женский «другой», в отличие от разумной реалистической мужской драмы. Поэтому не будет ошибкой то, что Николаева предлагает гендерное повествование о прогрессе от сказки, которую она характеризует как чрезмерно упрощенную, к более сложному жанру фэнтези [26]. Дебра Ферредей подчеркивает эту гендерную культурную ассоциацию, когда объясняет, что, несмотря на объемную и продуктивную историю феминистской и квир-фэнтези-литературы, большинство комментаторов по-прежнему полагают, что нет женщин-писательниц или фанаток в жанрах фэнтези, и реагируют с изумлением, когда сталкиваются с обширным проектом Игры престолов. фанатка после ([16], с.24). Йоосен обсуждает эти скрытые гендерные критерии разумности или вероятности в рамках построения реализма, написав: «Когда критики используют термин« реализм »на уровне содержания, он может означать как« возможное », так и« вероятное »». ([5], с. 229). И сказки, и фэнтези нарушают критерий возможного, поскольку оба содержат магические и / или сверхъестественные элементы; тем не менее, это критерий вероятности того, что счастливые исходы сказки, кажется, нарушают их необоснованный женский оптимизм.Таким образом, реализм функционирует в «Игре престолов» как часть стратегии брендинга, направленной на сохранение отделения от обычного телевидения по признаку качества [10,13]. В то время как такие ученые, как Томпсон и Миттел, обсуждали ряд характеристик, связанных с созданием качественного телевидения, Ньюман и Левин подчеркивают, что гендерная иерархия и элитарность централизованно структурируют суждения о вкусовой ценности телевидения [4,11]. Как знак качества, реализм, особенно в том виде, в каком он определяется характеристиками вероятного и разборчивого, в сочетании с акцентом на ужасную тему и сопутствующим отрицанием счастливых концов сказок, тем самым усугубляет проблематичные гендерные иерархии, которые создают качество на современном телевидении.Претензии «Игры престолов» на качество через реализм, таким образом, связаны с отказом от феминизированных «нереалистичных» способов повествования, а для жанра фэнтези это, в частности, означает отказ от его семенного жанра — сказки с ее «невероятным» принятием позитивного возможного. результаты. Таким образом, фанфики, в которых «Игра престолов» сочетается с элементами сказок, предлагают зрителям взглянуть на истории и жизни, которые стали невероятными и непонятными из-за системы ценностей, лежащих в основе качества на современном телевидении.

3. Феминистки, фанаты и мечты о трансмедийной утопии

Хотя сказки часто ассоциировались с женщинами, они также часто характеризовались как плохие для женщин, особенно «счастливый конец света», популяризированный Диснеем [ 31]. Хотя дети составляют доминирующую ожидаемую аудиторию современных сказок, критики, такие как Дебора Росс и Марсия Либерман, утверждают, что романтические сказки, пережитые в детстве, продолжают влиять на ожидания взрослых женщин относительно их гендерной роли и их будущих гетеросексуальных отношений [32,33,34].Так, в частности, финал «счастливо-долго» подвергается критике как слишком опасно репрессивный и слишком нереалистично положительный как для женщин, так и для политики [34,35,36,37,38]. Тем не менее, такая критика без нужды исключает возможности как личного, так и политического воображения различных вариантов будущего, ставших возможными благодаря утопическому повествованию. Как практика возможного, которая структурно подрывает любую авторитетную версию вымышленных событий, фанфики предоставляют пространство для неожиданных встреч между реалистично-антиутопическим фантастическим пейзажем Игры престолов и утопическими возможностями перемен и альтернативными вариантами будущего, которые можно найти в рамках сказочных конвенций.AU из Game of Thrones с счастливыми концовками, таким образом, исследуют продуктивные политические и эстетические сочетания, недоступные ни для одной из жанровых форм в отдельности, чему способствует некоммерческая распределительная инфраструктура фан-сообщества. подчеркивайте либо его подавляющую тенденцию к нормативности и замкнутости, либо искреннее стремление к гетеросексуальному блаженству. Таким образом, любопытная проблема заключается в том, что, как утверждает Стоун, жизни главных героев сказок всегда заканчиваются браком, особенно в версиях Диснея [31].Брак означает не только конец сюжета, но и буквально конец жизни персонажей, потому что фраза «долго и счастливо» указывает на неизменный застой. В результате очень многие феминистские интерпретации сказок пытаются сломать повествовательную завершенность, запечатывающую сказочных героинь в вечном застое счастья, чтобы позволить им продолжать расти, меняться и жить интересной жизнью [27,39,40] . Теоретик Джек / Джудит Хальберштам утверждали, что эта повествовательная структура усиливает более широкие культурные системы гетеронормативности и патриархата, нормализуя один единственный жизненный путь, который заканчивается гетеросексуальным браком и детьми, делая многие другие потенциальные жизненные пути ненормальными, невероятными и непонятными [41].Напротив, он предлагает концепцию «квир-времени» для описания множества альтернативных способов, которыми может быть структурирована жизнь, когда отказываются от нормативных способов организации времени и согласованного повествования о нем. В сочетании с импульсом, который подталкивает читателей к разрешению вымышленных конфликтов и делает эти резолюции удовлетворяющими, феминистская критика безвременья делает вывод, что такие сказки имеют силу не только потому, что они исключают альтернативные варианты и сюжетные линии, но и потому, что они делают женщин бесправие ощущается как удовольствие [42].Напротив, другой источник нескончаемой критики осуждает такие концовки как нереально счастливые. Сказки, как говорят, возлагают на женщин нереально завышенные ожидания от мужчин. Они заставляют женщин поверить в то, что их неизбежные или обязательные, по словам Эдриенн Рич, будущие мужья будут любящими и добрыми, а супружеские отношения будут полноценными и, прежде всего, счастливыми [43]. Этого, по-видимому, слишком много, чтобы ожидать от жизни или, точнее, от мужчин, которые, согласно этой оценке, с гораздо большей вероятностью будут жестокими или безразличными.Аналогичная критика проявляется в обсуждениях Тани Модлески и Дженис Рэдвей романтического жанра, еще одного детища сказки для ученых, в том числе Линды Ли, которая утверждает, что жанр в первую очередь предназначен для преобразования того, что они описывают как нормативный женский опыт мужской жестокости, в знак любви, способный произвести счастье [32,44,45]. Также считается, что версия реализма в «Игре престолов» почти специализируется на разрушении. Эта закономерность, пожалуй, наиболее очевидна в сюжетной линии Сансы Старк, которая начинается почти со сказочной структуры, когда красивая и наивная молодая принцесса прибывает в далекую страну, чтобы выйти замуж за принца и жить долго и счастливо.Тем не менее, Игра престолов быстро подавляет ожидания Сансы и публики острой дозой «реализма», поскольку принц оказывается психопатом, неспособным к искуплению через легендарную любовь хорошей женщины, а Санса оказывается избитой, униженной, и отклонено. Санса, что, возможно, неудивительно, становится популярной героиней фанфикшн-сказок AUs, поскольку ее история напрямую вызывает, а затем отвергает форму сказки. С политической точки зрения, бесконечное и счастливое окончание является формой утопизма и сопровождается те же недостатки и возможности, что и многие формы утопического повествования.Многие постструктуралисты критикуют политические проекты, нацеленные на утопические мечты о лучшем будущем, в основном потому, что, по концепции Мишеля Фуко, они фактически не уничтожают власть, а для Ли Эдельмана они требуют дорогих и жестоких жертв в символическом обмене на более совершенное. завтра, который никогда не наступит [46,47,48,49]. Как объясняет историк и теоретик Джеймс С. Скотт, утопическое мышление дорого обходится, потому что оно предлагает неосуществимый «конец истории», когда все будет идеально, не возникнет никаких других проблем или проблем и дальнейшие изменения будут ненужными — в терминах сказки. , счастливая пара растворяется в закате [36,37,38].Вдобавок, продолжает Скотт, утопические политические проекты также имеют тенденцию к авторитаризму, поскольку индивидуальные желания и местные обстоятельства включаются в более широкую коллективную повестку дня — таким образом, насильственное подавление альтернативных жизненных путей в результате счастливого и вечного финала. Скотт предупреждает, что некоторая форма утопического мышления всегда может быть необходима для политического действия, а в случае художественной литературы работа Скотта может предполагать, что принудительное завершение может быть необходимо для повествовательного удовольствия [36,37,38].Как люди могут быть мотивированы действовать сообща, чтобы улучшить свои обстоятельства, не представляя лучшего, иного будущего? В своей книге «Жестокий оптимизм» Лорен Берлант исследует этот перекресток, рассматривая ту же политическую критику, которая часто направляется против счастливых концов сказок: когда угнетение помещено в утопическую жанровую форму, угнетение может ощущаться как удовольствие, и многие из наших самых культурных событий Заветные истории об освобождении и счастье на самом деле заманивают нас в ловушку, которая, подобно патриархату и капитализму, является активно жестокой, эксплуататорской и ограничивающей [50].Попытки Берлант представить антинеолиберальную политику, ведущую к «лучшей хорошей жизни» без обещания единственного статичного определения политического блага, ставят ее в диалог с описанием Скотта окончательного политического вызова, оставленного распадом многих утопических политических ценностей. проекты 20-го века в авторитаризм: как мы можем вообразить мечты о лучшем будущем и коллективно действовать в соответствии с ними, не создавая репрессивный и удушающий конец истории? Другими словами, существует ли такая вещь, как счастливая жизнь после счастливой жизни? Традиции сказок и культуры фанфиков предлагают ключевые критические альтернативы массовому повествованию историй в своей способности подрывать принудительную неизбежность любого одного конца; как таковые, они также открывают альтернативные политические и повествовательные способы использования утопического повествования, в том числе «долго и счастливо».«Необычность утопических концовок, которые делают все другие концовки нелегитимными, становится возможной только благодаря монополии на повествование, предоставленной авторам через закон об авторском праве и культурные авторитеты, начиная с эпохи печати [51,52,53]. Действительно, существует жизнь после «долго и счастливо», когда автору автоматически не остается последнее слово, и любой может снова открыть закрытые повествования, чтобы рассказать свою собственную версию прошлых и будущих событий. В своей знаменательной статье «Смерть автора» Роланд Барт раскрывает культурные и лингвистические влияния, которые помещают тексты не столько как отдельные гениальные произведения, сколько как часть коллективной истории создания смысла и повествования [54].Сказки представляют собой крайнюю версию этого принципа, поскольку многие из них происходят из длительного наследия устной культуры и практики коллективного рассказывания историй, в которой понятие «правильная» версия не имеет особого смысла. Тем не менее, Фуко предостерегает, что даже если авторов нет или не могут существовать, в рамках нынешней культурной парадигмы кто-то или что-то все же должно выполнять функцию автора [55]. Что касается сказок, коллекционеры, такие как братья Гримм, часто выполняли функцию авторов, но в современных средствах массовой информации корпорация Disney часто занимает эту позицию и связанный с ней авторитет благодаря своей способности охватить огромную глобальную аудиторию и стратегическому использованию закон об авторском праве [56].Хотя Стоун с подозрением относится и к некоторым версиям устного повествования, она и многие другие теоретики часто оставляют свои самые сильные язвы из-за того, каким образом диснеевские версии сказок доминируют в культурном диалоге и, похоже, используют персонажей и истории, которые когда-то были частью живые традиции и заморозить их во времени, чтобы никогда больше не изменять [31]. Авторское право и массовое распространение — это инструменты, с помощью которых версия сказок Диснея становится неизбежной и неизбежной — или существенной и авторитарной — потому что она делает все другие версии и альтернативы нелегитимными и невыразимыми в публичном медиа-пространстве (или, по крайней мере, делает сильную попытку) [ 56,57].В этом смысле народная история сказок и рост современного трансмедийного повествования, культуры конвергенции и фан-культур представляют собой важную альтернативу средствам массовой информации и важный демократизирующий контекст для массовых историй. В своем исследовании разрозненных, мультиавторских и мультимедийных сетей, через которые всегда распространялись сказки, Кристина Баччилега ввела термин «сказочная сеть», чтобы описать огромную сложность взаимосвязанных значений, лежащих в основе сказок [58 ].Она утверждает, что, хотя Дисней, безусловно, оказывает огромное влияние на общественное сознание и интерпретацию сказок, на данном этапе истории трудно оставаться в неведении по крайней мере о некоторых других частях сети сказок, включая транснациональные, критические, и любительские пересказы. Бакчилега утверждает, что у зрителей может быть и есть непредсказуемая серия встреч со сказочными СМИ, и они используют весь этот опыт для будущего взаимодействия с элементами сказочного повествования и их интерпретации.Другими словами, каждый счастливый конец может быть только началом новой истории, потому что в сети сказок ни одна отдельная история не может поддерживать окончательный авторитет. Генри Дженкинс и Карлос Сколари распространяют аналогичный аргумент на все виды трансмедийного повествования, которое становится все более центральной частью современной медиаиндустрии [59,60,61,62]. Поскольку медиакорпорации все чаще и чаще распределяют элементы сюжета по множеству медиа и множеству медиа-пространств, приглашая фанатов участвовать и добавлять в саму историю, трансмедийное повествование подрывает четкие различия между законными и нелегитимными авторами или между каноническими авторами. или основные повествовательные и второстепенные работы фанатов [63,64].Джудит Фатхаллах документирует трансмедийное развертывание в «Игре престолов» своих повествовательных элементов, включая явные призывы к созданным фанатами трансмедийным расширениям, несмотря на заявленное автором неодобрение фанатских работ, что, таким образом, дестабилизирует намерения автора как главный фактор, определяющий целостность повествования [65] . В результате Дженкинс, Сколари и Мари-Лор Райан утверждают, что для публики любительские или фанатские дополнения к трансмедийному миру рассказов могут быть восприняты так же законно, как и созданные профессионалами [60, 61, 62, 66].Дженкинс также утверждал, что современные фан-культуры, создающие преобразующие произведения, действуют непрерывно по отношению к культурам устного, коллективного повествования, наподобие тех, которые впервые создали сказки [67]. Таким образом, фан-сообщества и фанфикшн являются современными наследниками традиции рассказывания историй, которая предшествовала авторскому праву, в которой все люди имели право добавлять свою собственную версию событий в продолжающуюся историю общей культуры. Таким образом, Мафальда Штази утверждала, что фанфики — это форма «палимпсестической литературы», в которой каждая история в значительной степени интертекстуальна, и ее полная глубина не может быть понята путем анализа самого текста, но требует рассмотрения всех многочисленных слоев текстов и интертекстов, которые лежат в его основе [68].Сказочные AU из Игры престолов прекрасно иллюстрируют этот принцип, поскольку эти фанатские работы переосмысливают шоу HBO, книги, на которых основано шоу, жанр сказки, а также другие жанровые условности, характерные для фанатов, а сами книги также рисуют в значительной степени на многочисленных слоях сказок, альтернативной истории и фантастических романов, фильмов и рассказов в качестве интертекстов. Такая сложность подчеркивает статус авторов как коллективных акторов, переупорядочивающих существующее дискурсивное поле; как обсуждали такие ученые, как Джули Левин Руссо, политика и эстетика фанатских работ должны поэтому рассматриваться не только с точки зрения качества текста, а в отличие от всей любительской и профессиональной культурной среды, как фанатских авторов и авторов. выражения художников часто выражаются неявно через их тонкие отклонения от других версий и норм повествования [69,70,71,72].Фанфикшн также поддерживает сильный элемент утопического мышления, поскольку, особенно в эпоху Интернета, он позволяет аудитории распространять свои самые обширные мечты без какого-либо редакционного контроля [73]. Как я уже отмечал в другом месте, бесплатное или платное распространение интернет-фанфиков гарантирует, что, несмотря на формирование тенденций и сообществ вкусов, фанатское производство преобразующих произведений, включая фанфики, может и впредь намного превышать спрос, а это означает, что ни законные ни экономические реалии медиаиндустрии не ограничивают количество публикаций фанатских материалов и количество культурных и повествовательных экспериментов [70].В результате у авторов-фанатов есть свобода писать и распространять материалы, которых избегают профессионалы, — феномен, описанный автором фанатов Эллен Фремедон как «вихрь ид», когда фанаты могут более открыто принимать материалы, считающиеся наивными, утопическими и табуированными, чем промышленность [74]. Точно так же Элизабет Уолдж особенно называет сексуальные фанфики «интиматопией», в которой нереалистичное совершенство и цельная близость часто становятся нормой [75]. Хотя ее обсуждение не принимает во внимание множество жанров фанатского письма, посвященного антиутопии, ужасным темам и несчастьям, утопическое стремление, безусловно, по-прежнему формирует прочную традицию в сообществах фанатских писателей, а открытое пространство распространения фанфиков обеспечивает диалог между всеми этими возможными версиями жизней персонажей [71,76,77,78].Это в какой-то мере позволяет фанатским утопиям пользоваться лучшим из обоих миров — они извлекают выгоду из способности утопического повествования указывать на лучшее будущее, что может мотивировать желание перемен, но не исключает возможности для критики и пересмотра, поскольку ни одна утопия никогда не поддерживает авторитет. В результате, AU сказок «Игры престолов» предлагают уникальную форму культурных и повествовательных экспериментов, ставших возможными благодаря объединению жанров утопии, сказки и фэнтези в контексте любительских сетей распространения фанатов.

4. Игра престолов встречает финал сказки: сказка AU

Фан-фантастические истории, сочетающие сказочные повествования, миры и образы с персонажами, ситуациями и сеттингом Игры престолов, делают возможным то, что невозможно в «Играх престолов». : а именно концовка «долго и счастливо». В частности, жанр сказки AU или альтернативной вселенной может допускать тонкую форму критики, создавая прекрасные образы будущего счастья и вовлекая Игру престолов и доминирующие структуры репрезентации в более широком смысле в их отказ позволить реализовать это приятный и желанный конец.Таким образом, иногда именно очень нереалистичность финала «счастливо-вечно после» делает его политическим, ставя под сомнение институты и системы, которые препятствуют представлению определенных видов отношений и прожитке определенных жизней, отмечая их как невероятные и невероятные. доводя их до неразборчивости. Таким образом, несмотря на их, возможно, нереалистичную утопическую тенденцию, некоторые сказочные AU, основанные на Игре престолов, могут иметь больше общего с концепцией квир-времени Хальберштама, чем ожидалось, потому что они подробно описывают все потенциальные пути к хорошей жизни, такие как Игра престолов, качественные телевизионные тропы. , а ограничения доминирующих средств массовой информации подавляются как несерьезные, неразборчивые и невозможные.Будет рассмотрен ряд тематических исследований, основанных на фильмах «Принцесса и лягушка», «Золушка», «Красавица и чудовище» и «Синяя борода», опубликованных в некоммерческом репозитории фанфиков «Наш собственный архив». [79,80,81]. Хотя эти истории представляют собой лишь каплю из потока доступных фанатских работ, взятых только из одного центрального архива, они все же начинают предлагать диапазон мысленных экспериментов, возможных, когда мир историй Игры престолов сталкивается со сказкой, и то, как фанаты пространства превращают все эти видения лучшей хорошей жизни в диалог.Во-первых, «Принцесса и лютоволк» от WelshCakes68 заимствованы из сказки «Принцесса и лягушка», а также «Красная Шапочка», чтобы с помощью магии воплотить в жизнь невыполнимые лесбийские желания между персонажами Игры престолов [82] . История нарушает реализм, как с точки зрения возможности, так и с точки зрения правдоподобия, и все же по-прежнему обращается к реальным чувствам и политике в метафорическом регистре. В начале рассказа Маргери Тирелл выскальзывает из душного бала, подальше от внимания бабушки, чтобы сидеть одна в саду у пруда.Там к ней приближается огромный волк, но ее первоначальный страх быстро уступает место нежности, когда волк ласкает ее руку, прося ласки. После того, как Маргери прижалась к волку и накормила его, она говорит ему, что, несмотря на давление ее семьи, она не хочет мужа, а затем рассказывает легенду о принцессе, которая поцеловала лягушку рядом с тем самым прудом, где они сидят; По словам Маргери, лягушка превратилась в прекрасного принца, и с тех пор они жили долго и счастливо. Маргери завершает рассказ невыполнимым желанием: «Если я поцелую волка, а не лягушку, каковы мои шансы, что вместо этого вы превратитесь в прекрасную принцессу?» Отбросив сомнения, она наклоняется, чтобы поцеловать волчью морду, и, к счастью, вмешивается магия; волк действительно становится принцессой, превращаясь в Сансу Старк.Отсылка к бабушке и волку связана с «Красной шапочкой», а история в рассказе связана с «Принцессой и лягушкой», обе из которых подпадают под большую категорию сказок с трансформациями животных. По словам Полин Гринхилл, такие «трансбиологические» истории несут в себе скрытые квир-возможности, поскольку они конструируют потенциальные отношения между животными и людьми и субъективности, которые раздвигают границы нормативного сексуального воображения и предлагают благодатную почву для построения нарративов LGBTQIA2 [83].Однако этот богатый символический источник альтернативного сексуального повествования исключен в версии реализма Игры престолов не из-за невозможного подвига человека, превращающегося в волка, а из-за невероятной возможности лесбийского желания и отношений даже в фантастических условиях. версия средневековья. В исторически сложившейся истории «Игры престолов» патриархат серьезно ограничивает мобильность и социальную власть женщин до такой степени, что у них часто нет другого выбора, кроме как выйти замуж за мужчин, чтобы выжить.В частности, принцессы мало контролируют свою романтическую судьбу, поскольку им приходится выходить замуж, чтобы создавать политические союзы. Пути персонажей Маргери и Сансы исключаются этими принципами, поскольку Маргери становится серийной вдовой трех (будущих) королей и принцев, а после того, как ее отвергает ее обрученный принц-психопат, Санса безжалостно преследуется другими, которые хотели бы укрепить свои позиции. претендовать на трон или семейные союзы, вступив в брак с ее королевской линией и территорией, унаследованной ее мужем.Эротические отношения между мужчинами существуют в «Игре престолов», но эротические отношения между женщинами ограничиваются двумя проститутками, выступающими вместе для удовольствия своих платящих клиентов-мужчин [16]. Без доступа к собственным средствам, пространству и правовому статусу это так. действительно логически трудно для женщин в Игре престолов и в реальной средневековой Европе формировать однополые отношения, как отмечал историк геевской идентичности Джон Д’Эмилио в своей знаменательной работе об эмансипаторном эффекте капиталистического наемного труда для многих геев и лесбиянок. [84].Однако трудное и невозможное — это не одно и то же, о чем свидетельствуют работы историков, занимающихся раскопками в ранней лесбийской истории, таких как Кэрол Смит Розенберг, Валери Трауб, Джудит Беннет и Энн Цветкович [85,86,87,88]. Забывание о существовании таких женщин усиливает резкое гетеронормативное стирание реальной истории. Публичная формулировка желания иметь однополого партнера по-прежнему вызывает споры в современных СМИ, что делает эту историю актуальной не только для прошлого, но и для реальной жизни современной аудитории [89].Невозможное желание, которое сбывается в «Принцессе и лютоволке», представляет собой своего рода утопическое повествование, которое одновременно называет несправедливость и ограничения, сдерживающие действие и воображение, и стремится вообразить возможное будущее за их пределами. Он пытается сделать невозможные желания возможными, сначала четко формулируя их, а затем воплощая в жизнь. Нереалистичное и неосуществимое пространство между желанием и появлением принцессы — это пространство желаний и двигатель перемен.Во-вторых, в нескольких пересказах, взятых из «Золушки» и «Красавицы и чудовища», используется почти непреодолимый импульс сказочной структуры к счастливому концу, чтобы их культурно нереалистичные пары казались неизбежными и подходящими друг для друга [90]. История о Золушке «Вальс среди золы» императрицы Иронии объединяет Сансу Старк и Станниса Баратеона, отношения, которые стали невероятными из-за большой разницы в возрасте пары, разных личностей и отсутствия значимого взаимодействия в исходном тексте [91] .3 Интересно, что в примечаниях авторов говорится, что «Вальс среди золы» главным образом заимствован из игровой версии игры про Золушку, графической новеллы Моакубе, под названием «Пепели» [93]. Это подчеркивает его уникальную локализацию в сети сказок Бакчилеги как интертекста не в первую очередь с Диснеевской Золушкой, а между трансмедийной феминистской ревизией и Игрой престолов [58]. Вдохновение императрицы Ирони версией Моакубе, которая дает игроку трофей всякий раз, когда его выбор открывает ненормативный сюжетный путь, становится очевидным в представлении Сансы как сексуально агрессивной, активной и сдержанной героини; она отвергает самовлюбленного принца, как только она прибывает на бал, и вместо этого танцует последний танец со своим добрым, но стоическим защитником фей, поскольку Станнис занимает место феи-крестной в этом пересказе [91].Однако, в отличие от романа с компьютерной графикой, который предлагает более 300 различных возможных концовок, «Вальс среди золы» может закончиться только счастливым концом для Сансы и Станниса, повествовательной структурой, встроенное удовлетворение которой может в некоторой степени вытеснить удивление аудитории и потенциальное сопротивление их роману. В каком-то смысле сама странность Станниса как невероятно очаровательного принца подчеркивает, что деятельность Сансы является феминистской ревизией Золушки. Независимо от того, понимает аудитория ее мотивы или нет, Санса активно и нетерпеливо выбирает Станниса, а структура повествования узаконивает ее как агента выбора.Последняя строка истории, воспроизведенная в названии статьи, подчеркивает неизбежность счастья этой невероятной пары: «И все они жили долго и счастливо. Очевидно »[91]. Это «очевидно» выполняет сложную функцию одновременного закрытия и разрушения, поскольку такой исход для Сансы и Станниса совсем не очевиден, и в то же время эта линия, структура сказки и готовность читателей верить могут сделать это так. Также основанный на Золушке, «кедр + золото» от Atlantisairlock снова использует близкую уверенность в том, что эта история должна закончиться долгим и счастливым романом, чтобы позиционировать союз его однополой пары как хороший, правильный и неизбежный [94] .Санса снова играет Золушку, а Маргери играет принцессу, в которую она влюбляется на балу. В отличие от «Принцессы и лютоволка», в которой лесбийские желания и отношения превращаются в утопическую мечту в рамках повествования, «кедр + золото» принимает противоположный курс, делая принцесс, выходящих замуж друг за друга, такой же частью ткани феи. вселенная сказки, как мыши, которые превращаются в лошадей, или лютоволки, которые превращаются в лошадей, в данном случае. Тем не менее, история функционирует аналогично из-за разрыва между ее утопическим сюжетным миром и миром, изображенным в сериале.Классовое различие по-прежнему действует как разрушительная форма социальной иерархии в «кедре + золото», но автор отбрасывает патриархальные и гетеронормативные условия исходного текста, чтобы представить Маргери, полностью освобожденного от необходимости обеспечения королевского мужа, позволенного опираясь на свою политическую власть, бродите по городу без присмотра и ищите руки у всех, кого она любит, включая женщину. Автор прямо заявляет об утопическом желании, которое остается утопическим по сей день, которое мотивирует мир рассказов в заметках автора, написав: «В этом AU никого не волнует, что любовник Маргери — женщина» [94].Способность сформулировать видение мира, в котором желания между женщинами остаются совершенно незамеченными, может показаться такой же нереальной, как феи-крестные с прекрасным чувством моды; тем не менее, само это сравнение дает истории ее реальный политический и эмоциональный резонанс. Кроме того, «Красавица и чудовище» предоставляет рамки, в которых другая маловероятная пара, по современным медиа и культурным стандартам, оказывается идеально подходящей для счастливой жизни . Сюжетная линия «Красавица и чудовище» предлагает не только счастливую концовку, но и проклятие в качестве инструмента для укрепления статуса пары как законной; если только настоящая любовь может разрушить проклятие этой истории, то ее разрушение волшебным образом укрепит связь пары.«Красавица и чудовище» Imagineagreatadventure объединяет персонажей Игры престолов Бриенн Тарт и Хайме Ланнистер [95] .4 В то время как персонаж Хайме почти плавно переходит в роль Зверя, оба начинают свои рассказы как тщеславные, богатые и красивые мужчины, чье высокомерие приводит к разрушительным изменениям в их внешности и началу дуги искупления. Напротив, хотя Imagineagreatadventure по-прежнему называет Бриенну «Красавицей» в истории, она дает понять, что это прозвище — жестокая шутка, поскольку Бриенна сохраняет свою внешность из сериала, в котором ее явно называют уродливой.Мужская внешность и поведение Бриенны поддаются интерпретации как признаки лесбиянства, но, возможно, более сложной характеристикой доминирующих стандартов красоты является предложение союза между чрезвычайно высокими, широкоплечими, мускулистыми женщинами, которых современники считали уродливыми, и Эта проблема также обнаруживается в безудержном успехе транснациональных адаптаций Yo Soy Betty la Fea / Ugly Betty, в которых предлагалось сломать стереотип культуры красоты, проследив за жизнью уродливой женщины, работающей в мире. индустрия моды.Тем не менее, в большинстве версий шоу, как известно, снимались очень красивые актрисы, только «уродливые» с макияжем и аксессуарами, которые, как требовалось, должно быть убрано из-за повествования, основанного на преображении, прежде чем ее долгий и вечный роман с боссом может достичь своей кульминации [97 , 98]. Imagineagreatadventure конструирует противоположную утопическую фантазию, предлагая, чтобы Бриенна могла найти свой счастливый конец без преобразования, и не отказываясь от своего мужского поведения или самопрезентации; этот вывод может показаться тем более неправдоподобным, если речь идет о мужчине, а не о женщине, где Бриенна может быть прочитана как прямолинейный мясник в динамике «батч – женщина».Таким образом, опять же, как и в рассказах о Золушке, Imagineagreatadventure использует встроенный в «Красавицу и чудовище» импульс к утопической полноте и завершенности, чтобы сделать союз Бриенны и Джейми приемлемым и удовлетворительным. Таким образом, счастливый конец и его утопическая структура повествования могут выполнять, возможно, удивительно прогрессивную политическую функцию. Наконец, «Зал под ужасом» от Phoenixflame88 помещает персонажей Игры престолов в «Кровавый зал» Анджелы Картер. феминистская переработка сказки о Синей Бороде с целью проведения параллельной феминистской критики [40,99].Phoenixflame88 внимательно следует версии Картера, в которой Санса Старк является главным героем, которая, как и героиня Картера, рассказывает историю со своей точки зрения, хотя и от третьего лица, а не от первого лица. Рамзи Болтон, серийный убийца и мучитель, легко берет на себя роль Синей Бороды, а его пленник Теон Грейджой / Рик становится слепым настройщиком фортепиано Картера. «Комната под ужасом» использует пересмотр феминистской сказки Картер, чтобы также критиковать «Игру престолов» за то, как она представляет Сансу как слабую, невинную жертву, неспособную контролировать или выражать свою собственную сексуальность.Обе истории рассказывают о жизни молодой женщины, которая согласилась выйти замуж за пожилого мужчину с мрачной репутацией, в основном ради социальной и финансовой стабильности для себя и своей семьи. Это также точно описывает сюжетную линию пятого сезона Игры престолов о браке Сансы и Рэмси. Картер и Phoenixflame88 отходят от других повествований, включая «Игру престолов», когда их героиня начинает фантазировать о сексуальных аспектах своего будущего брака, а позже наслаждается своими сексуальными контактами со своим мужем, тема, которую особенно развивает Phoenixflame88.Однако, вслед за Синей Бородой, героиня вскоре обнаруживает скрытую комнату, содержащую трупы предыдущих жен своего нового мужа, и как в сериале, так и в «Камере под ужасом» сдержанное, изуродованное тело Теона / Река служит этой цели, поскольку а также трупы других жертв Рамзи. Однако в сериале эти события полностью противоположны: Санса сталкивается с измученным Теоном / Реком перед завершением своего брака, который затем не приводит к раскрытию ее собственного сексуального я, а вместо этого завершается гротескным изнасилованием, которое Теон / Пахнет свидетелями как еще одна форма пыток.Наконец, все версии заканчиваются побегом героини, хотя в большинстве традиционных пересказов и сериалов именно мужчины, братья жертв Синей Бороды в одном случае и армия в другом, освобождают героиню, в то время как в Картере и Пламени Феникса88 По версии это мать героини, которая выполняет роль героя и защитника, убивая Синюю Бороду / Рамзи, чтобы спасти свою дочь. Во всех версиях, кроме телешоу, героиня продолжает жить долго и счастливо, хотя природа этого счастья различна; Что касается традиционной версии, она выходит замуж повторно, в то время как в версии Картера героиня, настройщик фортепиано и мать образуют семью из разных поколений, а в истории Phoenixflame88 Санса берет власть над своим семейным местом в Винтерфелле в одиночку, только позже к ней присоединяется Теон.«Зал под дредфортом» выражает утопическую критику Игры престолов по крайней мере тремя способами. Во-первых, просто так легко перенеся телевизионных персонажей и сюжеты в миф о Синей Бороде и применив переписанный Картер в такой простой манере, версия Phoenixflame88 обвиняет исходный текст на тех же основаниях, что и повествование, которое лишает женщин возможностей и преследует их, отнимая у них зрелость. сексуальное агентство ([100], с. 10–12). Факт, продемонстрированный Phoenixflame88, что Игра престолов в основном повторяет миф о Синей Бороде, в некотором смысле говорит сам за себя.Во-вторых, повторение Phoenixflame88 из сексуального пробуждения и растущей зрелости Картер из Сансы, кульминацией которого стало ее утопическое достижение полной независимой взрослой ответственности в качестве единоличного правителя Винтерфелла в счастливом и непрекращающемся финале истории, также неявно критикует ограниченные и лишающие силы сюжеты персонажа. официальное шоу, в котором ее передают между тремя подряд садистскими или нежелательными мужьями. Наконец, в то время как мать Сансы Кейтилин Старк спасает ее в конце истории Phoenixflame88, как фигура матери в переписанном Картере, в сериале Игра престолов Кейтилин уже давно мертва к тому времени, когда Санса выходит замуж за Рэмси, оставляя ее одну и определенно без связи с другие женщины.Хотя Бриенна сохраняет верность Кейтилин даже после ее смерти и пытается защитить Сансу, это невозможно в мире историй Игры престолов. Немногие женщины в «Игре престолов» поддерживают значительную эмоциональную связь с другими женщинами или обладают ресурсами или статусом для защиты других женщин, а сильная связь между Кейтилин и Сансой в «Камере ниже ужаса» предлагает еще одно утопическое видение альтернативного будущего, в котором женщины персонажи не становятся изолированными жертвами, а вместо этого действуют коллективно во взаимной солидарности.

В итоге, хотя фанфики бывают разных жанров, идеологий и форматов, эти примеры продемонстрировали, что сочетание Игры престолов с элементами сказки может породить культурно мощные утопические видения. В «Принцессе и лютоволке» утопическое желание раскрывает болезненные ограничения сюжетного мира Игры престолов и ставит под сомнение нашу способность вообразить возможность существования досовременных (и постмодернистских) лесбийских жизней. Рассматривая маловероятные с культурной точки зрения пары как неизбежно обреченные на счастливое и вечное развлечение, АЕ из сказки могут подвергнуть сомнению пол и гендерные иерархии и представить мир, в котором женщины являются агентами своих собственных желаний, принцессы могут выходить замуж друг за друга, а женщина может любить красивого зверя мужчину.Позиционирование счастья этих пар в разрешении стереотипного сказочного романа бросает вызов культурным стандартам, из-за которых они казались маловероятными парами, и структурно побуждает аудиторию воспринимать их союз как приятный и предназначенный для него. Хотя содержание «Камеры под ужасом» на первый взгляд может показаться довольно мрачным, тем не менее, кульминацией его является счастливый конец жизни, который ставит под сомнение судьбу персонажа в сериале, одновременно создавая альтернативное будущее, в котором женщины могут проявлять политическую власть, достигать половой зрелости и поддерживать узы солидарности друг с другом.Все эти утопические мечты подвергают резкой критике мир сериала, границы качественного телевизионного реализма и, в определенной степени, современную реальность, несправедливость их недостижимости и институциональных условий, которые заставляют эти видения все еще казаться нереальный.

Оригинальные сказки Гримма, которые слишком страшны для детей

Оригинальные сказки Гримма, слишком страшные для детей | Таймс оф Индия
  1. Новости
  2. »
  3. Образ жизни
  4. »
  5. Оригинальные сказки Гримма, которые слишком страшны для детей

Читаю:

Оригинальные сказки Гримма, которые слишком страшны для детей
TNN | Последнее обновление — 6 сен 2018, 11:24 ISThare fbsharetwsharepinshare

01/9 Оригинальные сказочные сюжеты, слишком мрачные для детей

Человеческое стремление — только для того, чтобы быть счастливым.Когда реальность ужасна, мы склонны держать детей в неуловимом состоянии, создавая сказки, которые переносят их в страну с бесконечными возможностями; туда, где магия реальна, и феи танцуют с нами. Но эти сказки, которые мы выросли, слушая или читая, на самом деле имеют довольно темное и неясное происхождение. Некоторые были даже причудливыми. Такие истории включают в себя изнасилование, инцест, каннибализм, пытки и другие отвратительные преступления, которые мы никогда не осмелимся упомянуть детям, мечтающим о лучшем будущем. Подождите, пока мы представляем вам некоторые из оригинальных версий сказок братьев Гримм.Дружеское предупреждение: эти истории могут повредить ваше детство!
Изображение: Pixabay Подробнее

02 / 9Cinderella

В гораздо более мрачной версии Гримма одна из сводных сестер Золушки отрезает себе пальцы ног, пытаясь уместиться в стеклянной туфле. Вторая сестра отрезает ей пятку. Два голубя, посланные матерью Золушки с Небес, предупреждают принца крови, исходящей из ботинка, чтобы сообщить ему о лжи. Наконец, когда обувь подходит Золушке, Прекрасный Принц женится на Золушке. На свадьбе голуби возвращаются и выкалывают сводным сестрам глаза и гонят их попрошайничать на улице.
Изображение: Disney readmore

03/9 Маленькая Красная Шапочка

В оригинальной версии Большой Плохой Волк приходит в дом бабушки Красной Шапочки рано и съедает и бабушку, и Красную Шапочку. Когда дровосек находит Волка, он делает разрез на животе и спасает их обоих живыми. Затем Красная Шапочка заполняет живот зверя камнями. В тот момент, когда он просыпается и хочет убежать, Волк падает из-за тяжелого веса камней и умирает.Изображение: Pexels readmore

04 / 9Hansel and Gretel

Популярная детская версия Гензеля и Гретель намного невинна по сравнению с версией Гримма. Говорят, что эта история на самом деле указывает на родителей, которые бросили своих детей во время крупного европейского голода в 14 веке. По сюжету злая мать бросает своих приемных детей в глухом лесу, чтобы позволить им умереть, поскольку пара больше не могла их кормить. В лесу они обнаруживают хижину, принадлежащую ведьме-каннибалу.Дети, съев пир, устроенный старухой, перехитрили ее и убили.
Изображение: Disney readmore

05 / 9Белоснежка

Белоснежка — немецкая сказка, которая рисует гораздо более мрачную историю, чем та, которую мы знаем. В оригинальной версии Гримма злая королева оказывается настоящей матерью Золушки, которая посылает убийц, чтобы убить ее и забрать ее печень и легкие, чтобы она могла поесть, чтобы она могла стать моложе и красивее. Позже по сюжету, когда принц и Белоснежка женятся, злая королева также приглашается на мероприятие и вынуждена танцевать, пока она не умирает от горячих железных туфель, которые она носит.
Изображение: Disney readmore

06 / 9Rumpelstiltskin

Бедный мельник сказал королю, что его дочь может плести из соломы золото. Соблазненный, король запер девушку в камере, заставив ее превратить всю солому в золото до следующего утра. На помощь ей ​​приходит бес, и они заключают странную сделку: он переплетет солому в золото, если она родит ему своего первенца. Но когда приходит время, она не может отказаться от своего ребенка, и чертенок соглашается уступить, если она сможет угадать его настоящее имя. Девушка подслушивает, как чертенок поет свое собственное имя, и когда она говорит ему, что в приступе ярости он разрывает себя пополам.
Изображение: Republic Pictures readmore

07 / 9Rapunzel

Базовая установка Рапунцель в версии братьев Гримм такая же, как мы знаем. Рапунцель — красивая молодая женщина с очень длинными золотистыми волосами, пойманная на вершине башни своей матерью, которая оказалась ведьмой. Но в версии Гримма все становится еще мрачнее. Рапунцель посещает принц, который оплодотворяет ее. В тот момент, когда мать узнает об этом, она отрубает Рапунцель волосы и скидывает принца в окно.Его глаза выкатываются из орбит во время падения, и Рапунцель переносится в место вместе со своими детьми, чтобы жить жизнью нищего.
Изображение: Disney
Подробнее

08/9 Спящая красавица

Полоска льна под ногтем принцессы убивает ее. Не в силах противостоять нелепой реальности, ее отец, король, кладет ее тело на кровать в своем имении. Позже другой король, который был на охоте, находит спящую принцессу и пытается разбудить ее. Когда он терпит неудачу в своих попытках, король насилует и оплодотворяет ее.Принцесса без сознания рожает двух младенцев и оживает только тогда, когда один из младенцев случайно вынимает лен из ее пальца. Король, оскорбивший принцессу, женат на другой женщине, но, как ни странно, безумно влюблен в принцессу. Чтобы беспрепятственно добраться до принцессы, он сжигает свою жену заживо.
Изображение: Wikipedia Подробнее

09/9 The Frog Prince

Все мы знаем, как уродливая лягушка превратилась в прекрасного принца, когда принцесса поцеловала ее. Но в оригинальной истории поцелуй на самом деле нет.Фактически, лягушка превращается в принца из-за злого удара по стене.
Изображение: Disney
Подробнее

Сказки — Myth & Moor

С Международным женским днем! В последних нескольких публикациях мы рассматривали женщин в мифах, фольклоре и фэнтези. Сегодняшний день посвящен сказочникам французских салонов с иллюстрациями французского книжного художника Адриенн Сегюр (1901-1981) ….

Термин «сказка», который сейчас используется во всем англоязычном мире в качестве общего обозначения волшебных рассказов для детей, был введен в литературных салонах Парижа 17-го века группой писателей, которые написали и опубликовали свои сказки для взрослые читатели.Эти истории дошли до нас на протяжении многих лет в упрощенных формах, адаптированных для детей: Золушка, Рапунцель, Синяя Борода, , Спящая красавица, Осел, и многие другие. Они уходят своими корнями в устную народную традицию, но сами по себе они не анонимные народные сказки — это литературные произведения группы французских авторов, в первую очередь женщин, которые до сих пор оказали сильное влияние на сказочную литературу.

Чтобы изучить эту группу и их влияние, сначала нам нужно провести различие между устными народными сказками и литературными сказками Западной Европы.Волшебные народные сказки, конечно, были частью традиции повествования с незапамятных времен, включая истории о феях, колдунах, ведьмах и человеческом народе, находящемся под чарами. Народные сказки — это более скромные истории, чем великие циклы космологических мифов или длинные героические романсы, и как таковые передаются из поколения в поколение в основном низшими кастами общества: женщинами, крестьянами, рабами и группами изгоев, такими как Лудильщики и Путешественники. Литературная сказка, напротив, зародилась как вид искусства для высших слоев общества, что стало возможным благодаря развитию методов печати и повышению грамотности.Литературные сказки в значительной степени заимствованы из устных народных сказок крестьянской традиции (а также из мифов, романсов и литературных источников, таких как «Золотой осел » Апулея ), но эти мотивы созданы и переработаны с помощью воображения одного автора.

Хотя мы находим магические элементы в средневековой литературе (например, в « Decameron » Боккаччо или в « Cantebury Tales » Чосера), 16, , век, Италия — это место, где сказка стала самостоятельным жанром с публикацией Джован Франческо. Straparola’s Le piacevoli notti ( The Pleasant Nights , 1550-53) и Il Pentamerone Джамбаттисты Базиле , также известный как Lo cunto de li cunti ( The Story of Stories , 1534-36).Оба автора признали, что их исходный материал принадлежал женщинам-рассказчикам, однако Страпарола и Базиль не были учеными-коллекционерами, стремившимися сохранить устную народную традицию; они были писателями, которые через образованную восприимчивость фильтровали устные сказки, превращая их в литературные произведения, предназначенные для взрослых читателей. Оба автора включили короткие сказки в более крупный рамочный рассказ (а-ля Decameron ) — повествовательную технику, которая должна была стать основным продуктом сказочной литературы.Между ними, Le piacevoli notti и Il Pentamerone содержат некоторые из самых ранних письменных интерпретаций многих классических сказок, таких как Спящая красавица, Золушка, Белоснежка, Рапунцель, Кот в сапогах, и другие. Однако эти истории несколько отличались от сказок, которые мы знаем сегодня. Спящую красавицу, например, разбудил не поцелуй, а кормление близнецов, которых она родила после того, как принц пришел, занялся любовью с ее спящим телом и снова ушел.Сказки были чувственными, мрачными, непристойными и никогда не предназначались для детских ушей. Фактически Страпарола должен был юридически защищать свою книгу от обвинений в умышленном преступлении.

В 17 веке интерес итальянцев к магическим историям ослаб, но сказки о Страпароле и, в частности, о Базиле оказали влияние на новое поколение писателей в Париже. До 17 века французские народные сказки считались «вульгарной» провинцией крестьян, хотя представители высших классов часто знали такие сказки через медсестер и слуг.Однако в середине века мода на волшебные сказки появилась в женских салонах Парижа. Салоны были регулярными собраниями, которые устраивали известные аристократические женщины, где женщины и мужчины могли собираться, чтобы обсудить проблемы дня. При дворе контакты между мужчинами и женщинами носили социальный характер и носили ритуальный характер; а многие темы для разговоров считались неуместными для благовоспитанных дам. В 1630-х годах разочарованные женщины начали проводить собрания в своих собственных домах, чтобы обсуждать темы по своему выбору: искусство и литература, политика (осторожно, поскольку шпионы Короля-Солнца были повсюду) и социальные вопросы, которые непосредственно волновали женщин. своего класса: брак, любовь, финансовая и физическая независимость и доступ к образованию.Это было время, когда женщинам не разрешали посещать школы и университеты; когда браки по договоренности были нормой, разводы были практически неслыханными, методы контроля рождаемости были примитивными, а смерть в результате родов была обычным явлением. Этих женщин и симпатичных мужчин, которых все больше привлекали их оживленные собрания, стали называть précieuses , потому что они усовершенствовали остроумный, изобретательный способ разговора précieux (скорее, как bon mots , популярные в эстетике. движение дня Оскара Уайльда).

Некоторые из наиболее одаренных женщин-писательниц того периода вышли из этих ранних салонов (например, Мадлен де Скудери и мадам де Лафайет), которые поощряли независимость женщин и преодолевали гендерные барьеры, ограничивавшие их жизнь. salonnières , в частности, отстаивали любовь, tenresse и интеллектуальную совместимость полов, выступая против системы браков по договоренности, в которой, в худшем случае, женщины их класса продавались по самой высокой цене.Они выступали против культуры, которая позволяла мужчинам заводить любовников, в то время как требовала, чтобы женщины оставались верными мужчинам, за которых они никогда не хотели жениться. Они стремились контролировать свои собственные деньги и собственность и путешествовать без сопровождающих. Больше всего им нужна была возможность проявить свой интеллект и таланты. Ободренные успехом в салонах, женщины начали писать художественную литературу, стихи и пьесы в беспрецедентном количестве — и зарабатывать на жизнь этой работой, которая позволяла им оставаться незамужними или создавать отдельные домашние хозяйства.Салоны стали весьма влиятельными — из них выросла мода, художественные идеи и даже политические движения; они также создали сеть для женщин, борющихся за независимость.

В середине -го века страсть к разговорным играм на сюжеты старинных народных сказок охватила салоны. Рассказывание народных сказок было искусством, которое издавна ассоциировалось с женщинами, но использование этих сказок этими сказками было новым и подрывным.Каждый салон salonnière должен был пересказать старую сказку или переработать старую тему, превратив ее в новые умные истории, которые не только демонстрировали словесную ловкость и воображение, но и хитро комментировали условия аристократической жизни. Большой упор был сделан на способ изложения, который казался естественным и спонтанным, но на самом деле люди придумывали и практиковали свои рассказы, прежде чем выкладывать их на публике, и возник стиль, который был одновременно изощренно и искусно faux-naif .

Сегодня салонные сказки могут показаться причудливо старомодными, усыпанными слишком большим количеством жемчуга и драгоценных камней, но публике XVII века богатый язык сказок в стиле рококо казался восхитительно мятежным — в преднамеренном контрасте с манерной сдержанностью произведений, одобренных Французская академия (в которую женщины не допускались). В Академии в «Ссоре древних и современников» Буало, Расин и другие литераторы настаивали на том, чтобы французская литература старалась подражать классическим произведениям Греции и Рима, в то время как современные люди (среди них Шарль Перро) считали, что отечественный исходный материал французского фольклора и мифов мог вдохновить на создание энергичной новой литературы, свободной от устаревших правил.(Истории об людях в семи лигах были истинными наследниками гомеровской традиции, утверждал Перро, а не оды, написанные на латыни). В конце концов, король правил в пользу древних, но современные литературные эксперименты продолжались популярными, если не критическими. поддержка — особенно в мире салонов, где писательницам часто ничего не оставалось, кроме как смело взяться за дело Модерна. В основном самоучки, немногие из них умели читать и писать по-латыни.

Язык сказок в стиле рококо выполняет еще одну важную функцию: маскирует подрывной подтекст рассказов и пропускает их мимо придворных цензоров.Критика придворной жизни и даже короля была встроена в цветочные утопические сказки и в мрачные, резко антиутопические. Неудивительно, что в рассказах женщин часто фигурируют молодые, но умные аристократические девушки, чьи жизни контролируются произвольными прихотями отцов, королей и старых злых фей, а также рассказы, в которых группы мудрых фей вмешивались и приводили всех в порядок.

Феи занимали центральное место в этих историях, и именно здесь было придумано название contes des fées (сказки) — термин, который сейчас используется для описания большого международного собрания волшебных сказок.Однако феи, населявшие салонные сказки, были не совсем такими же, как земные существа, которых можно было найти в устной народной традиции. Они обладали некоторыми схожими характеристиками (владели магией и исполняли желания; они могли быть добрыми или злыми, полезными или своенравными), но эти феи были явно аристократами, умными, эрудированными и независимыми, правили королевствами и руководили работой всех. справедливость и судьба — так же умные, независимые женщины правили миром салонов.Короче говоря, этих фей можно рассматривать как представителей писательниц, которые их создали.

По мере того, как в 1670-е и 80-е годы развивалась мода на сказки, мадам д’Ольнуа стала одной из самых популярных рассказчиков в Париже, прославившаяся своими сказками и блестящим кругом, который она рисовала в салоне, который она устраивала. В конце концов, она записала свои сказки ( Белый кот, Белый олень, Зеленая змея, Блукрест и Королевский баран и другие), публикуя их с большим успехом с 1690 года, начиная со сказки, встроенной в нее. роман L’Histoire d’Hypolite, граф де Дуглас .Вскоре после этого другие салонов начали публиковать собственные сказки, в том числе Мари-Жанна Л’Эритье и Катрин Бернар, начиная с 1695 года, Шарля Перро и графиня де Мюрат в 1696 году, Роза де Ла Форс в 1697 году, Шевалье де Майи и Жан де Прешак в 1698 году, Катрин Дюран в 1699 году и графиня д’Оней в 1701 году.

Собственная история мадам д’Ольнуа так же фантастична, как и любой из ее рассказов. Мария-Катрин Ле Джумель де Барневиль родилась в Нормандии в 1650 году и получила скромное женское образование, устроенное для нее Франсуа де ла Моттом, бароном д’Ольнуа, богатым аристократом, который был на тридцать лет старше ее.Когда Марии-Катерине было 15 или 16 лет, барон похитил ее из монастыря (с попустительства ее отца, который нажился на материальную выгоду), и последовал принудительный брак, из которого в то время и в том месте не было возможности развода. . Барон славился своими распутными привычками, в том числе пьянством, пристрастием к азартным играм и сексуальными нарушениями. Три долгих года спустя казалось, что девушку могут освободить от одиозного мужа, когда барон был арестован и обвинен в государственной измене королю.Затем двое мужчин, обвиняемых в причастности барона, под пытками отказались от своих показаний. Было обнаружено, что эти мужчины были любовниками молодой баронессы и ее прекрасной матери, и теперь считалось, что все дело было спланировано между ними четырьмя. Барон был освобожден, мужчин казнили, а д’Ольнуа и ее мать бежали в Испанию. Две предприимчивые женщины провели следующие несколько лет, путешествуя по континенту, и, возможно, шпионили в пользу Людовика XIV, чтобы вернуть себе его расположение.Баронесса д’Ольнуа получила королевское разрешение вернуться в Париж в 1685 году, где она сразу же открыла свой литературный салон на улице Сан-Бенуа. Умная, красивая и окутанная аурой таинственности, она вскоре сформировала вокруг себя блестящую группу женщин и мужчин-нонконформистов, а также сделала успешную и прибыльную литературную карьеру.

Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюра, входила в круг д’Ольнуа и еще одна писательница волшебных сказок с яркой историей.Родившаяся в Бретани в 1670 году, она приехала в Париж в возрасте 16 лет после свадьбы с графом де Мюра, быстро сделав себе имя в салонах своим остроумием и беззаботностью. Из-за приподнятого настроения она попала в беду, когда написанная ею сказка была признана слегка завуалированной сатирой на любовницу короля; Впоследствии муж осудил ее за дикое поведение, нескромность и слухи о лесбиянстве. Изгнанный королем в провинциальный город Лош в возрасте 24 лет, де Мюрат постоянно ходатайствовал об освобождении от этого приговора, но безрезультатно.Ее держали в замке Лош всю оставшуюся жизнь, кроме одного года, и она вернулась в Париж только после смерти короля Людовика, незадолго до ее смерти.

Тем не менее, даже в заточении де Мюрат сумела поддерживать тесный контакт со своими подругами-женщинами и продолжала играть активную роль в движении парижских сказок. Она написала и опубликовала большое количество романов и рассказов, а также открыла собственный литературный салон (получивший название Académie du domicile ), воссоздавая атмосферу Парижа в Лоше и возмутив город.Среди ее самых известных рассказов Bearskin , в которых молодой король влюбляется в принцессу в изгнании, замаскированную под большого бурого медведя. Медведь покоряет сердце юноши элегантностью ее разговора и эрудицией прекрасных писем и стихов. В отличие от сегодняшних сказок в стиле Диснея, где красивое лицо — главная привлекательность девушки (вспомните Disney Золушка или фильм Красотка ), этот король влюбляется прежде, чем обнаруживает королевскую девушку внутри нежного медведя — — на самом деле, он мучается из-за своего неестественного влечения к животному и испытывает огромное облегчение, когда фея наконец уверяет его, что его возлюбленная на самом деле человек.

Мари-Жанна Л’Эритье, в отличие от вышеупомянутых авторов, могла вести более самостоятельную жизнь — отчасти потому, что она родилась в семье ученых, которые не видели ничего плохого в ее желании быть писателем, и отчасти потому, что она последовала примеру своего наставника, писательницы и salonnière Madeleine de Scudéry, отклонив все предложения руки и сердца. (Патронаж богатой женщины и доход от ее писательской деятельности сделали это возможным.) Шарль Перро был ее дядей, а также ее коллегой в мире салонов; она также была близка к де Мюрату, которому посвятила свой первый крупный сборник сказок.После смерти наставника она унаследовала знаменитый салон де Скюдери и успешно управляла им по мере роста ее собственной литературной репутации.

В настоящее время ученые разделились во мнениях о том, повлиял ли Л’Эритье (один из первых поборников сказок) на Перро или же Перро оказал влияние на свою племянницу. Это вряд ли имеет значение, поскольку, по всей вероятности, они двое влияли друг на друга — они были друзьями, они жили в одних и тех же социальных кругах, они писали сказки в течение одного и того же отрезка лет, и они черпали свои темы из общих запасов устные народные сказки, а также из Базиля.L’Héritier лучше всего помнят по The Discreet Princess — кривой и очаровательной сказке, в которой король запирает своих трех дочерей, чтобы сохранить их целомудрие. Злой принц из соседнего королевства умудряется обманом проникнуть в башню, а затем соблазнить и оплодотворить каждую из глупых старших принцесс. Младшая, Финетт, умная девушка и более чем ровня с медовым принцем. «Как только этот коварный принц запер своих сестер, — пишет Л’Эритье, — он отправился на поиски Финетт в ее комнату, которую она заперла от него.Он говорил у ее двери те же комплименты, что и с каждой из ее сестер, но эту принцессу было не так-то легко обмануть, и она не отвечала… Злой принц потерял терпение. Принеся большое деревянное бревно, он выломал дверь. Он обнаружил Финетт, вооруженную большим молотком, ее глаза блестели от ярости. «Принц, — сказала она, — если ты подойдешь ко мне, я раскрою тебе череп!» »В конце концов, принца перехитрили, убили в ловушке, которую он устроил для Финетт, и она вышла замуж за нежного брата принца, новый наследник соседнего королевства.

Катрин Бернар, родившаяся в Руане в 1662 году, переехала в Париж, чтобы стать писательницей, где она часто посещала салоны д’Ольнуа и Л’Эритье и стала частью сказочного круга. Бернар сопротивлялась браку и посвятила себя литературной карьере, написав хорошо принятые романы и трагедии, которые, как известно, оказали влияние на Вольтера. Как фантазер, она наиболее известна своей версией устной народной сказки под названием « Riquet of the Tuft », опубликованной примерно в то же время, что и версия этой истории Перро.Обе версии хороши, и поэтому интересно сравнить их, демонстрируя различия в сказках мужчин и женщин того периода. В очаровательном пересказе Перро прекрасная принцесса была проклята злобной феей по глупости, а затем встречает Рике Клочка, учтивого, но уродливого принца, который дает ей дар ума в обмен на обещание выйти за него замуж через год. В течение этого года теперь ослепительная принцесса полностью забывает своего благодетеля … пока она не встречает его снова в тот день, когда она обещала выйти за него замуж.Она пытается уклониться от обещания, используя всю свою новообретенную смекалку, пока он не уверяет ее, что в ее силах сделать его таким же красивым, как она сама, при условии, что она согласится любить его. Она так и делает, Рике меняет форму, и теперь он такой же красивый, как и вежливый. Затем Перро заканчивает рассказ предположением, что Рике, возможно, в конце концов не изменил свою форму, а просто казался принцессе прекрасным, когда ее любовь была клятвой.

Версия Кэтрин Бернар старой народной сказки значительно мрачнее, и в ней более смутно рассматриваются перспективы счастья ее героини.Прекрасная, но глупая принцесса встречает Рике, уродливого и властного маленького гнома, правителя богатого королевства гномов в царстве глубоко под землей. Он дает девушке заклинание, которое сделает ее умной, и только после этого сообщает ей, что у нее нет другого выбора, кроме как выйти за него замуж через год. (Это перекликалось с опытом девочек из высших слоев общества, чье ограниченное монастырское образование субсидировалось мужчинами постарше, которые договорились выйти за них замуж, когда они вырастут.) Принцесса вскоре становится остроумной и обаятельной, женихи стекаются, чтобы ухаживать за ней, и она теряет свое сердце. красивый юноша, у которого нет власти или богатства.Втайне она обдумывает ужасную судьбу, которая ожидает ее, и, наконец, наступает день, когда она должна отдаться ужасному гному. Ее глубокое отвращение к браку настолько очевидно, что Рике ставит перед ней выбор: она может выйти за него замуж по собственному желанию и сохранить свой новый ум, или она может вернуться в дом своего отца, такая же глупая, как и до встречи с ним. Не желая отказываться от своего разума и боясь потерять уважение своего молодого любовника, она выбирает меньшее зло и выходит замуж за Рике из Клочка.

Сказание продолжается после свадьбы в царстве Рике под землей. Возмущенный продолжающейся неприязнью своей жены, гном избегает ее компании — и она придумывает план, как привести своего любовника во дворец. Ее план удался, и какое-то время она упивается украденным счастьем … но внезапный румянец на ее щеках пробуждает подозрения ее мужа-гнома. После различных махинаций Рике раскрывает тайну своей жены и изобретательно мстит, превратив ее юного любовника в свою копию.«Таким образом, — пишет Бернар, — она ​​жила с двумя мужьями вместо одного и больше не могла различать их, живя в страхе принять объект своей ненависти за объект своей любви». В то время как версия Перро заканчивается моралью («Мы находим, что то, что мы любим, чудесно справедливо»), версия Бернара заканчивается предупреждением: «В конце концов, любовники все равно превращаются в мужей».

Ряд современных мужчин-нонконформистов часто посещали женские сказочные салоны, рассказывая свои собственные истории в рамках разговорных игр.Среди них выделяются Жан де Майи, автор Les Illustres Fées, contes galans ; Жан де Прешак, автор книги Contes moins contes que les autres ; и Шарль Перро, автор самого известного из всех французских сборников сказок: Histoires ou contes du temps passé , также известный как Contes de ma Mère l’Oye ( The Stories of Mother Goose ).

Перро родился в Париже в 1628 году в выдающейся семье преуспевающих людей: его отец был опытным юристом и членом Парижского парламента, а четыре его брата сделали блестящую карьеру в области теологии, архитектуры и права.Перро сам стал юристом после сдачи экзаменов в Орлеанском университете, но бросил его, чтобы стать судебным администратором три года спустя. Как секретарь Жана Батиста Кольбера, могущественного министра финансов Короля-Солнца, он мог использовать свое влияние в поддержку культуры и искусства. (Он был одним из тех, кто отвечал за оформление Лувра и Версаля, например.) Он публиковал стихи, эссе и панегирики для короля и был избран во Французскую академию в 1671 году, где был одним из первых. ведущие инициаторы Ссоры Древних и Современников (выступая за последнее).В 1690-х годах, как и его племянница и другие завсегдатаи парижских салонов , Перро обратил свое внимание на сказки, написав три стихотворения на фольклорные темы, прозу Спящей красавицы , а затем Histoires ou contes du temps passé в 1697 году.

Перро превратил резкий язык и приземленные образы крестьянских народных сказок в сказки, которые были вежливыми, аристократическими и утонченными, но все же содержали заметные отличия от рассказов женщин salonnières .Во-первых, литературный стиль, который он принял, был проще, его сюжеты менее сложны, его язык менее рококо, поскольку он играл с нарративным тщеславием, что сказки исходят прямо из уст Старой Матушки Гусыни. Во-вторых, несмотря на его салонную дружбу с откровенными независимыми женщинами, принцессы в сказках Перро, как правило, пассивные, беспомощные существа, которых хвалят за красоту, скромность и тихое послушание. Его принцы отправляются на поиски счастья, перехитрив огров и прорубая колючки, в то время как принцессы спят или сидят в пепле, добродетельно ожидая спасения.Сравните жену Синей Бороды, лежащую ниц перед ним в слезах, пока ее братья едут, чтобы спасти положение, с умной Финетт в фильме «Сдержанная принцесса », созданном племянницей Перро Л’Эритье, размахивая молотком на принца и крича: «Подойди ближе» и я открою тебе череп! »

Хотя Л’Эритье, д’Ольнуа и другие женщины пользовались такой же аудиторией, как и у Перро, форма сказки по-прежнему вызывала подозрение у ведущих критиков того времени, которые хвалили более простые и менее подрывные сказки, сочиненные Перро.В 1699 году аббат де Вилье опубликовал «Диалог», в котором восхвалял Перро и осуждал всех женщин-писательниц сказок, осуждая, в частности, популярность и финансовый успех этих писателей. «Большинству женщин нравится читать только потому, что им нравится лень и тривиальность, — заявил де Вилье. — Все, что требует небольшого усилия, утомляет и утомляет их; они развлекаются книгой так же, как играют с мухой или лентой. Тебя удивляет, что сказки и рассказы популярны? » В последующие годы Россо язвительно писал о женских сказках и о самой идее женских салонов.«Каждая женщина в Париже собирает в своей квартире гарем мужчин более женственных, чем она», — усмехнулся он, решительно выступая за создание клубов в английском стиле исключительно для мужчин.

Ему не о чем волноваться. Социальная и литературная почва, которую приобрели женщины salonnières , уже ускользала от них на заре 18 -х годов века. Один за другим их салоны закрылись, поскольку salonnières умерли или были изгнаны из Парижа. Перро умер в 1703 году, д’Ольнуа — в 1705 году, Бернар — в 1712 году, де Майи был в беде с королем, де Мюрат все еще находился под домашним арестом в Лош, а де ла Форс был сослан в монастырь за публикацию «нечестивых». работает.Как пожаловалась маркиза де Ламбер много лет спустя: «Раньше были дома, где женщинам разрешалось говорить и думать, где музы присоединялись к обществу благодати. прошлый век стал для нас насмешкой «.

Когда салоны закончились, началась «вторая волна» французской сказочной литературы, состоящая из рассказов, на этот раз преимущественно мужских, которые были пародиями на более ранние сказки, а также множества волшебных историй с восточным колоритом.(Последнее произошло благодаря феноменально успешному переводу Антуана Галлара Тысячи и одной ночи, 1704-1714, который познакомил французскую читающую публику с арабскими сказками.) К середине 18 века, однако, началась «третья волна». «французских сказок возникли у писателей, имевших больше общего с salonnières XVII века, чем с пародистами, которые их сменили. Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв, например, была связана с пародистами (считается, что она была любовницей Клода-Проспера де Кребийон филс), но использовала форму сказки в манере, восходящей к 1690-м годам, сочиняя рассказы, которые исследовали роль женщины в браке и обществе.В юности де Вильнев была неудачно замужем за военным офицером, и обратилась к писательству, чтобы заработать себе на жизнь, когда его смерть оставила ее бедной. Ее самая известная сказка — Красавица и чудовище (1740), длинная, сложная и тонко эротическая история, исследующая вопросы любви, брака и идентичности. (Позднее сказка была сокращена г-жой Лепринс де Бомон, что является версией, которую мы знаем лучше всего сегодня. Интересную историю «Красавица и чудовище » см. Здесь.)

Еще одним писателем, продолжившим традиции салона, была Маргарита де Лубер, автор шести известных сказочных романов и ряда более коротких произведений, наиболее известных сегодня по La Princesse Camion (1743) и Peau d’ours (1953).Как и Л’Эритье и Бернар до нее, де Любер старательно избегал брака, чтобы продолжить литературную карьеру. Поверхность ее рассказов светлая и искрящаяся, соответствующая вкусам того времени, но за ними лежит прочная основа изысканности повествования. Ее истории, как и салонные рассказы, вращались вокруг придворных, могущественных фей — но де Любер, похоже, более неоднозначно относился к природе этой силы, изображенной в манере от доброжелательной до назойливой и откровенно садистской.

В то время как писатели салонов 17 века сочиняли свои сказки для взрослых читателей, во второй половине 18 века сказки все больше ориентировались на более молодых читателей. Создание отдельной части художественной литературы для детей было относительно новым понятием, порожденным новыми методами печати и ростом грамотности в высших классах. Предыдущие работы для детей были скучными и назидательными, направленными на воспитание нравственных ценностей. Теперь либерально настроенным родителям и педагогам пришло в голову, что эти ценности было бы легче проглотить, если бы они были приправлены развлечениями.

Мадам Лепренс де Бомон была одним из первых французских писателей, сочинявших сказки специально для младших читателей. Сбежав от неудачного брака с распутным распутником, Лепринс де Бомон работала гувернанткой в ​​Англии, где начала писать рассказы на французском языке для журналов, предназначенных для «молодых неудачников». Хотя ряд ее сказок содержит оригинальные элементы, она также широко заимствовала у предыдущих сказочников. В 1757 году она переписала текст произведения де Вильнева «Красавица и чудовище », сильно сжав повествование и наполнив его ясными моральными уроками.Оригинальный текст Де Вилленуэва, объемом более трехсот страниц, полон случайных персонажей и бессвязных сюжетов; Лепренс де Бомон снял их, чтобы дотянуться до голой, вневременной сути рассказа, сжав повествование де Вилленуэва до семнадцати страниц. Она также внесла несколько существенных изменений. Во-первых, она смягчила эротизм: в версии де Вильнева Чудовище неоднократно просит Белль лечь с ним в постель, в то время как в версии Лепринса де Бомона он просто просит ее выйти за него замуж.Во-вторых, «Зверь» Лепринса де Бомона был сочувствующим и даже привлекательным до своего превращения — в то время как в рассказе де Вилленуэва (похожем на сказки о «животном женихе» из устной традиции) Зверь — по-настоящему устрашающий персонаж.

Лепринс де Бомон был не единственным, кто переписывал сказки более ранних авторов или превращал их в рассказы, которые были проще, короче и менее сложными. В течение XVIII века сказки д’Ольнуа, Перро, де Мюра, Л’Эритье, Бернара, де ла Форса и других салонньерок появлялись на страницах Bilbliotheque bleue , серии небольших недорогих книжек, распространяемых компанией странствующие разносчики книг.Эти короткие сказки, предназначенные для читателей низшего сословия, оказались чрезвычайно популярными и часто читались вслух, благодаря чему они начали скатываться в устную народную традицию не только во Франции, но и в соседних странах. Именно поэтому многие читатели и по сей день считают литературные сказки Ослиная кожа , Белая кошка или Красавица и чудовище «анонимными» народными сказками.

К счастью, салонные сказки в том виде, в каком они были изначально написаны и опубликованы, сохранились для нас в монументальном произведении под названием Le Cabinet des fées , огромном собрании рассказов 17 и 18 веков.Впервые опубликованный в трех томах в Амстердаме в 1731 году, он разросся до поразительных сорока одного тома, опубликованного в Париже и Амстердаме (а затем в Женеве), начиная с 1785 года. Эти тома содержат кладезь рассказов, подавляющее большинство из которых написаны женщины-авторы.

Так как же, мы можем спросить, Перро стал известен как единственный знаменитый автор французских сказок? Элизабет В. Харрис рассматривает этот вопрос в своем эссе «Сказки о сказках: заметки о формировании канона». Помимо гендерной предвзятости, слишком очевидной, чтобы требовать каких-либо объяснений, она отмечает, что следующее поколение энтузиастов сказок были людьми вроде братьев Гримм: сказочными «коллекционерами», а не литературными художниками, которые ценили простой, «крестьянский» стиль. прозы, и с глубоким подозрением относились не только к подрывному подтексту салонных сказок, но и к самому языку, который использовали женщины и мужчины движения précieux .(Можно только задаться вопросом, что бы они сделали из Анжелы Картер сегодня!) Хотя сказки Перро были современными литературными творениями, как и рассказы других салонньер, он принял более простой стиль прозы, чем у его «низших подражателей», как называли Гриммы д’Ольнуа и де Мюра во введении к их первой коллекции ( Kinder und Hausmärchen , 1812). Гримм, пишет Харрис, «пришлось постулировать разрыв или разделение между литературной и устной культурой, между современным, застенчивым письмом и более старым,« естественным », спонтанным рассказыванием историй или пением баллад.Их ностальгия по исчезнувшей или исчезнувшей культуре — которая считается более простой или более поэтичной, чем их собственная — все еще пронизывает большинство сказочных коллекций и исследований ».

В последующие десятилетия и столетия рассказы о салонах, за исключением рассказа Перро, переиздавались все реже — или появлялись в искаженной форме с ошибочными или отсутствующими указаниями авторов. «Сказки д’Ольнуа и Мюрата, — пишет Харрис, — больше не считались достоверными или достаточно моральными, чтобы их можно было воспроизвести или даже упомянуть, за исключением скобок.«К XIX веку детские книги стали процветающей отраслью, и французские салонные сказки продолжали расхищаться как дешевый источник материала для рассказов. Рассказы были сокращены, упрощены и получили лоск викторианской приличия — а затем часто опубликовано под именем этой анонимной, неграмотной крестьянки, известной только как Матушка Гусыня, в то время как настоящие женщины, стоящие за contes des fées 17 и 18 веков, постепенно исчезали.

Тем не менее, эти новаторские, скандальные женщин и мужчин не были полностью забыты.В течение последних двух десятилетий 20-го века их история начала возвращаться новому поколению исследователей сказок, в то время как их сказки заново открывались, переоценивались и переводились. Такие сказки вдохновили целую новую волну авторов сказок: Анджела Картер, Энн Секстон, А.С. Среди них Байат, Эмма Донохью, Маргарет Этвуд, Элис Хоффман, Кейт Бернхеймер, Танит Ли, Джейн Йолен, Делия Шерман, Кейт Форсайт, Робин МакКинли, Франческа Лия Блок и Донна Джо Наполи.

Ряд женщин-писателей моего поколения, как и я, выросли на рассказах французского салона The Fairy Tale Book (Golden Books, 1958), переведенных на английский поэт Мари Понсо и иллюстрированных Адриенн Сегюр, чьи образы украшает этот пост. Эта единственная книга околдовала нас и сохранилась до наших дней, в результате чего мы посвятили свою карьеру изучению, написанию, иллюстрации и редактированию сказок или сказочной литературы.

Я уже писал в другом месте об особом значении сказок в моем детстве, когда я рос в неблагополучной семье, и о том, как поиски волшебных сказок могут подготовить нас к испытаниям, с которыми мы сталкиваемся в жизни. В детстве я не знала, как мне повезло, что в качестве введения я использовала именно эту книгу, содержащую, как это было, сокращенные для юных читателей, но не пересмотренные истории, а не сладкие версии в стиле Диснея. известно сегодня. Я также не знала, что эти сказки связали меня — девушку из рабочего класса в Америке 20-го века — с группой решительных аристократических женщин в Париже 17-го века, которые боролись, пока я боролась, против ожиданий общества. за образование, независимость и самостоятельную жизнь.Подрывной посыл их сказок был похоронен глубоко в образах фей, принцесс, бриллиантов и жемчуга в стиле рококо … и все же я слышал это. В очень молодом возрасте я научился не сидеть в золе в ожидании спасения. Я взял молоток (образно говоря!) И вместо этого отправился искать счастья.

Мне нравится думать, что д’Ольнуа и ее друзья были бы рады узнать, что начатая ими «прихоть» все еще сильна более чем три века спустя. И, возможно, еще через триста лет сказки Джейн Йолен, Патрисии Маккиллип или Теодоры Госс будут читать вместе с рассказами Д’Ольнуа и Перро, чтобы вдохновить новые поколения.

Рисунок выше принадлежит Адриенн Сегюр (1901-1981), большая часть его перепечатана из The Golden Book of Fairy Tales . Все права на текст и искусство принадлежат автору и собственности художника.

Королева Анаит ~ Сказки для детей

Однажды принц Ватчаган, единственный сын короля, путешествовал в одну из своих многочисленных охотничьих поездок со своим храбрым и верным слугой Назаром и его верной овчаркой Занзи.

Вскоре принц Ватчаган и его верный слуга Назар прибыли в деревню Ацик и сели у источника, чтобы отдохнуть. В этот момент деревенские девушки пришли за водой. Князь хотел пить и попросил их напиться. Одна из девушек наполнила кувшин и фонтан и передала Ватчагану, но другая девушка вырвала кувшин из рук и вылила воду на землю. Затем она снова наполнила кувшин и снова опустошила его. В горле Ватчагана пересохло, но девушка продолжала его дразнить.Она шесть раз наполняла и опорожняла кувшин, а затем, наконец, передала его ему.

Он напился досыта, а затем потребовал от девушки: «Почему ты сразу не дал мне выпить? Ты играл со мной, дразнил меня или что-то в этом роде?»

«Нет, — ответила девушка, — мы не дразним незнакомцев в нашей деревне. Но ты устал и жарко, и холодная вода могла тебе навредить. Я дала тебе время остыть».

Слова девушки поразили Ватчагана, и он был очарован ее красотой.Он спросил: «Как тебя зовут?»

«Анаит», — сказала девушка.

«Кто твой отец?»

«Это пастырь Аран. Но почему вы хотите знать наши имена?»

«Неужели так страшно спросить?»

«Полагаю, что нет. Но тогда было бы не так уж страшно, если бы ты назвал мне свое имя и откуда ты пришел».

«Должен ли я сказать тебе правду или солгать тебе?»

«Кого вы сочтете более достойным.»

«Я считаю более достойным сказать вам правду, но правда в том, что я пока не могу раскрыть свое имя».

«Хорошо, а пока, пожалуйста, верни мне мой кувшин».

Прощаясь с сыном короля, Анаит взяла кувшин и ушла. Принц, его верный слуга и собака вернулись домой.

Сердце Ватчагана было тяжело внутри него. Его мать, королева, подошла к нему и спросила: «Дорогой Ватчаган, что тебя беспокоит?»

«Мать, радости жизни меня больше не очаровывают.Я очень хочу отправиться в пустыню в деревню Ацик и жениться на дочери пастуха Анаит ».

Королева была очень встревожена перспективой женитьбы ее сына на дочери пастуха, и ее муж, король, искренне с ней согласился. Но Ватчаган и слышать не мог о другой невесте. Наконец, король и королева неохотно приняли его выбор. Они послали верного слугу своего сына Назара и двух дворян в Ацик просить пастуха Арана руки его дочери.

Аран гостеприимно встретил гостей. Гости сели на ковер, который расстелил для них Аран.

«Какой красивый ковер!» — сказал Назар. — Наверное, это сделала твоя жена? »

«У меня нет жены, она умерла лет десять назад», — ответил старый пастух. «Моя дочь Анаит ткала ковер».

«Даже в шатрах нашего Короля нет ковров столь же красивых, как этот! Мы рады слышать, что ваша дочь такая художница», — сказал один из дворян.«Слухи о ее добродетелях достигли Дворца. Король послал нас сюда, чтобы обсудить с вами все. Он желает, чтобы вы выдали свою дочь замуж за его единственного сына, Наследника престола, принца Ватчагана!»

Дворяне ожидали, что Аран вскочит на ноги от радости, услышав эту неожиданную новость, или, по крайней мере, сначала не поверили ей. Но Аран этого не сделал. Он склонил голову и, оставаясь безмолвным, проследил пальцем по рисунку на ковре.

Назар сказал ему: «Почему ты так огорчён, брат Аран? Мы принесли твои радостные вести, а не печальные.Мы не заберем вашу дочь силой. Если вы согласитесь, вы отдадите ее; в противном случае вы ее оставите ».

«Дорогие гости, — сказал Аран, — правда в том, что у меня нет власти решать, за кого выйдет моя дочь. Она должна решить сама. Если она согласится, то я ничего не имею против».

В этот момент вошла Анаит с корзиной спелых фруктов. Она поклонилась гостям, положила фрукты на поднос, подала их и села за ткацкий станок. Дворяне внимательно наблюдали за ней и были поражены скоростью, с которой ее пальцы летали взад и вперед, плетя узор.

«Анаит, почему ты работаешь одна?» — спросил Назар. «Мы слышали, что вы научили ткачеству немало учеников».

«Это правда», — ответила она. «Но я позволил им пойти собирать виноград».

«Я также слышал, что вы научили своих учеников читать и писать?»

«Да, у меня есть. Теперь пастухи читают, пася свои стада, и учат друг друга читать и писать. Стволы всех деревьев в наших лесах покрыты письменами, как стены нашей крепости, камни и скалы.Кто-то берет уголь и записывает слово, а кто-то продолжает. И поэтому наши холмы и долины полны писаний ».

«У нас обучение не так развито», — вздохнул слуга князя Назар. «Горожане ленивы. Но если вы приедете к нам, то, возможно, вы сможете научить нас всех читать и писать. Анаит, прекратите работу! У меня есть важные дела, которые нужно обсудить с вами.

Он производил шелковые платья и драгоценные камни.Анаит небрежно посмотрела на них, затем спросила: «И почему король должен быть так добр ко мне?»

«Сын нашего короля, принц Ватчаган, встретил вас у источника. Вы напоили его водой, и вы ему понравились. Король послал нас с просьбой стать женой его сына. Это кольцо, это ожерелье, эти браслеты — все это ваши, с вашего согласия! »

«Значит, охотник у колодца был сыном короля?»

«Да».

«Он очень хороший молодой человек.Но позвольте мне спросить вас об одном: знает ли он торговлю? »

«Анаит, он сын короля. Все граждане — его слуги. Ему не обязательно знать ремесло».

«Это так, но даже господина иногда можно заставить стать слугой. Каждый должен знать свое дело — будь он королем, слугой или князем».

Дворяне были очень удивлены словам Анаит.

«Значит, вы отказываетесь выходить замуж за сына короля, потому что он не знает торговли?» спросили дворяне.

«Да. Забери все подарки, которые ты привез с собой. Скажи сыну короля, что он мне нравится, но пусть он меня простит! Я поклялся никогда не выходить замуж за человека, который не разбирается в торговле».

Они увидели, что Анаит была твердой в своем решении, поэтому не стали настаивать. Они пошли домой и доложили обо всем королю.

Когда король и королева услышали ответ Анаит, они испытали облегчение и были уверены, что Ватчаган передумает жениться на крестьянской девушке.Вместо этого он сказал: «Анаит права. Я должен овладеть каким-то ремеслом, как и все другие люди». Итак, королю ничего не оставалось, как созвать своих дворян на совет, и они единогласно заявили, что самым подходящим ремеслом для сына короля является ткачество золотой ткани. Они послали в Персию за искусным мастером, и за один год Ватчаган научился искусно ткать ткань. Он сплел для Анаит кусок из драгоценных золотых нитей и отправил ей.

Когда Анаит получила его, она сказала: «Скажи сыну короля, что я согласна выйти за него замуж, и отнеси ему этот ковер в качестве моего подарка.»

Брачные торжества длились семь дней и семь ночей.

Так случилось, что вскоре после свадьбы друг Ватчагана и верный помощник Назар внезапно исчез. Несмотря на тщательные поиски, никаких следов его найти не удалось. Наконец вся надежда когда-нибудь снова его найти была оставлена.

Прошло несколько лет. Король и Королева, дожив до глубокой старости, скончались. Ватчаган стал королем, а Анаит стала королевой.

Однажды Анаит сказала своему мужу: «Мой король, я замечаю, что люди говорят, что в нашем королевстве все хорошо, но что, если они не говорят всей правды? ходить в маскировке, иногда одетым как нищий, а иногда как рабочий или торговец.»

«Ты совершенно права, Анаит», — сказал король Ватчаган. «Раньше, когда я ездил на охоту, я знал своих людей намного лучше. Но как я могу уйти сейчас? Кто будет править королевством в мое отсутствие?»

«Я узнаю, — сказала Анаит, — и никто никогда не узнает, что тебя нет».

«Тогда я отправлюсь завтра. Если я не вернусь через двадцать дней, вы узнаете, что со мной что-то случилось или что меня больше нет в живых».

Итак, король Ватчаган, замаскированный под простого крестьянина, бродил по своему королевству.Наконец, он подошел к городу Перодж.

На окраине Пероджа на него внезапно напала банда грабителей. Грабители украли все его деньги и затащили его в пещеру глубоко в лесу. Вход в пещеру был заперт железной дверью. Главный грабитель достал огромный ключ, открыл дверь и бросил Ватчагана внутрь. Затем он вошел и захлопнул за ними железную дверь. Главный грабитель швырнул Ватчагана о стену пещеры. Он зарычал: «Какое судно, если оно есть, вы знаете?»

«Я могу сплести такую ​​драгоценную ткань из золота, что она стоит в сто раз дороже простой золотой нити!»

«Неужели твоя ткань стоит столько же?»

«Я не вру.К тому же цену Вы всегда можете уточнить! »

«Хорошо, я пойду. А теперь скажи мне, какие инструменты и материалы тебе нужны, и тогда можешь приступить к работе. Но если ты работаешь не того, что ты говоришь, я не только отправлю тебя в бойня, но ты сначала замучил! »

Главный грабитель вышел за дверь и запер за собой дверь. Оказавшись таким отрезанным, Ватчаган продвинулся глубже в пещеру. Некоторое время он шел. Внезапно перед ним возник слабый проблеск света.Он подошел к нему и вошел в углубление в пещере, откуда раздавались стоны и крики. Вдруг к нему двинулась тень. По мере приближения тень, казалось, приняла форму человека.

Ватчаган выступил вперед и закричал: «Кто ты — человек или животное? Если ты мужчина, скажи мне, где я!»

Тень подошла ближе, и они увидели, что это был мужчина. Но он был таким худым и похожим на кости, что больше походил на живой скелет. Заикаясь и плача, он сказал: «Следуй за мной.Я вам все покажу ».

Он провел короля по широкому коридору. Несколько бледных мужчин сидели и работали. Кто-то шил, кто-то ткал, кто-то вышивал. Гид, который выглядел как скелет, затем объяснил: «Этот монстр, тот головной грабитель, который привел вас сюда, схватил нас давным-давно. Я не знаю, как давно это было, потому что здесь нет ни дня, ни ночи. — только вечные сумерки. Людей, не знающих ремесла, убивают после того, как их ограбили, а люди, которые действительно знают ремесло, должны работать как рабы до самой смерти.»

Ватчаган внимательно посмотрел на этого человека и узнал его дорогого и верного слугу Назара. Однако он ничего не сказал ему, потому что боялся, что шок может убить ослабленного человека.

Вскоре член банды грабителей, очень высокий мужчина, доставил требуемые материалы, и Ватчаган приступил к работе. Он сплел кусок чудесной золотой ткани, покрытой узорами, в которые он написал полное описание того, что происходило в пещере. Однако не все смогли бы понять истинный смысл рисунков.

Высокий разбойник был очень доволен, когда Ватчаган дал ему готовую ткань. Ватчаган сказал: «Я сказал вашему лидеру, что моя ткань стоила в сто раз больше веса золота. Между вами и мной этот предмет снова стоит вдвое дороже, потому что я вплел в него определенные магические талисманы. Жаль. что не все поймут их истинную ценность. Только мудрая королева Анаит могла знать, сколько на самом деле стоит эта вещь! »

Услышав это, высокий грабитель решил никому ничего не говорить, даже своему предводителю, главному грабителю.Вместо этого высокий грабитель решил тайно продать кусок ткани самой королеве и положить всю сумму в карман.

Тем временем королева Анаит так хорошо управляла страной, что все были довольны, и никто даже не подозревал, что король отсутствует. Но Анаит очень волновалась. С момента отъезда ее мужа прошло уже тридцать дней, а это означало, что ее муж просрочил на десять дней. Во сне она видела, что с ним случаются всевозможные несчастья. Овчарка Занзи продолжала выть, а лошадь Ватчагана не трогала его пищу и продолжала жалобно ржать, как жеребенок, брошенный матерью.Даже река зловеще текла, не издавая ни звука. Все эти дурные предзнаменования очень пугали Анаит, и она даже боялась собственной тени.

Однажды утром ей сказали, что из-за границы прибыл купец и хочет показать ей некоторые товары. Она привела его к себе.

Купец поклонился королеве и вручил ей кусок золотой ткани, сложенный на серебряном подносе. Она взглянула на нее, не рассматривая дизайн, и спросила: «Сколько стоит ваша ткань?»

«О милостивая Королева, он стоит в три сотни раз больше золота, если считать только его материал и качество изготовления.Что касается моих усилий по добыче этого сокровища и доставке его вам, я надеюсь, вы оцените это как хотите ».

«Что, ткань такая же дорогая?»

«Милосердная Королева, в этой ткани заключена мистическая сила. Видишь эти узоры? Это не просто обычные, а волшебные талисманы. Тот, кто их носит, будет счастлив навсегда».

«Правда?» улыбнулась Анаит и расстилала ткань. Она увидела, что на нем не талисманы, а серия рисунков из букв.Она прочитала их в тишине, и письмо передало ей следующее сообщение:

Моя несравненная Анаит, я в ужасном положении.
Человек, который приносит вам эту ткань, является одним из монстров
, которые держат нас в плену. Назар здесь со мной.
Ищите нас к востоку от города Перодж,
в пещере, отмеченной железной дверью, которая находится около
озера в форме полумесяца. Спешите, без вашей помощи
мы все скоро погибнем. Ватчаган.

Анаит дважды прочитала послание, делая вид, что восхищается рисунками.Тогда она сказала: «Вы правы. Только сегодня утром я была глубоко опечалена, но, увидев эти рисунки, я снова чувствую себя счастливой и веселой. Твоя одежда бесценна, и я готова отдать за нее полцарства. , как вы знаете, никакое творение не может быть дороже, чем его создатель «.

«Да здравствует мудрая царица, говорящая правду!»

«Тогда приведите ко мне человека, который сделал эту ткань, он должен получить столько, сколько вы пожелаете, в награду за свой труд!»

«Милосердная королева, — ответил жадный высокий мужчина, — я не знаю, кто соткал эту ткань.Я купил его в Индии у одного торговца, а он получил это у другого торговца, и откуда он, я не знаю ».

«Но вы сами только что сказали, что одни только материалы и качество изготовления стоят в триста раз больше, чем в золоте. Как вы могли узнать, сколько это стоит, если вы сами не производили ткань или не знали, кто это сделал?

«Милостивая королева, я говорю вам только то, что мне говорили себе в Индии, но я …»

«Хватит!» воскликнула Анаит. «Я знаю, кто вы! Стражи, схватите этого человека и бросьте в тюрьму!»

Когда человека увели, Анаит приказала подать тревогу.Горожане, тревожно перешептываясь, собрались во дворце. Никто не знал, что происходит.

Анаит вышла на балкон, вооруженная с головы до ног.

«Граждане!» воскликнула она. «Жизнь вашего короля в серьезной опасности. Все, кто любит его, должны следовать за мной. К полудню мы должны быть в Перодже».

Через час все были вооружены и на коне. Анаит села на коня и приказала: «Вперед! Следуй за мной!» и поскакала к Пероджу, за ней следовала толпа.

Она остановила лошадь только тогда, когда подошла к озеру в форме полумесяца к востоку от города. Вскоре Анаит заметила дверь пещеры, врезавшуюся с берега озера, которая, хотя она была искусно скрыта кустами и свисающими ветвями, на мгновение блеснула на солнце. Она подошла к двери и приказала открыть. Тишина. Она наделала много шума и повторила свой приказ. По-прежнему нет ответа. Поскольку она знала, что не может силой открыть запертые железные двери, Анаит раздала десятки инструментов и приказала всем гражданам расколоть камень вокруг двери пещеры.При таком количестве рук в камне вскоре прояснилась одна дыра, затем другая и еще одна, а затем отверстия увеличились. Наконец, лошадь Анаит пробила более слабый камень между отверстиями. Тогда было легко снять дверь целиком. Горожане с трепетом и удивлением наблюдали за всеми этими усилиями.

«Подойди ближе, — крикнула Анаит. — Посмотри, что скрывается за этими дверями!»

Страшное зрелище предстало взорам горожан. Из ужасных темниц выползали люди, которые больше походили на призраков, чем на живых существ.Ослепленные светом, они бесцельно бродили по сторонам. Последними вышли Ватчаган и Назар, поддерживая друг друга и прикрывая свои ослабленные глаза от солнца. Воины Анаит выносили тех, кто не мог ходить.

Анаит знала, что банда грабителей и ее лидер, должно быть, прячутся глубоко в пещерах. Назар посоветовал ей, где она их найдет. Вскоре после этого она и ее воины вышли из пещеры, увлекая за лошадьми членов банды грабителей, каждый из которых был надежно связан веревкой.

Анаит бросилась к наспех установленному шатру, куда были доставлены Ватчаган и Назар. Потом села рядом с любимым мужем. Верный слуга Назар, плача, поцеловал руку Королеве и сказал: «О великая Королева, ты сегодня нас спасла!»

«Вы ошибаетесь, Назар», — сказал Ватчаган. «Она спасла нас много лет назад, в тот день, когда она спросила вас, знает ли сын вашего короля какое-то ремесло!»

История приключений Ватчагана распространилась по всем городам и деревням Королевства.Даже в других странах о них говорили и хвалили Ватчаган и Анаит. Популярные менестрели сочиняли песни в их честь и ходили из деревни в деревню, распевая их.

Так история Ватчагана и Анаит пережила века и сохранилась до наших дней.

Вопросы для обсуждения:

Вопрос 1: Почему для Анаит было важно, чтобы принц Ватчаган знал свое ремесло?

Вопрос 2: Какой вид торговли вам нравится?

Как должен выглядеть идеальный пересказ сказки?

Здравствуйте.Меня зовут Кейт, и я самопровозглашенная сказка, пересказывающая EATER EXTRAORDINAIRE.

И под «экстраординарным поедателем» я имею в виду, что я полностью одержим пересказами сказок, хорошо? Я просто думаю, что «экстраординарный людоед», во-первых, приятно аллитерирован, а, во-вторых, его гораздо интереснее сказать, чем «одержимый». Я имею в виду, правда.

Сказочные пересказы (или просто пересказы в целом, не будем различать!) В последние годы были весьма популярны. Мы, вероятно, могли бы обвинить Cinder в гигантском успехе в создании этого снежного кома POP-U-LAR.Мы также, вероятно, могли бы обвинить Дисней в воспитании нас и в нашей неспособности достичь , отпустить *, когда речь идет о детстве Золушки, Спящей красавицы и Питера Пэна. Очевидно, мы можем винить всех, потому что обвинять — это весело. Но факт дня: СКАЗОК ВЕЗДЕ . Кино. Я. книги. ТВ шоу. Наверное, где-нибудь есть кафе, где продают отравленные яблоки Белоснежки и хорошо проводят время. **

На самом деле, из вас зашли на мою полку пересказов Goodreads , я прочитал их 55.ЭТО КАЖЕТСЯ МНОГО.

* СМОТРИ, ЧТО Я ТАМ СДЕЛАЛ ???? #FrozenReferenceFTW

** Но я очень надеюсь, что нет.

Но я думаю, что есть искусство написать хороший пересказ .

Кто угодно может написать о человеке, который идет на бал и теряет обувь, УБЕДИТЕЛЬНО. Но у меня есть стандарты, ребята. У меня есть контрольный список того, что мне нужно в пересказе, и я не самый счастливый человек, когда мой контрольный список игнорируется. Совершенно абсурдно, что не все авторы приходят ко мне с просьбой предоставить этот контрольный список перед тем, как писать, но я уверен, что это произойдет в ближайшее время.

А пока я хочу обсудить свой контрольный список для идеального пересказа . О, это будет вкусно. Держитесь за свои тыквы и колдовские красные туфли, изверги!

ДОЛЖЕН ИМЕТЬ ФАНТАСТИЧЕСКОЕ ИСКРЯЩЕЕ УНИКАЛЬНОЕ ИЗВИТИЕ, КОТОРАЯ ДЕЛАЕТ ВЫШЕПИТЬ «ОХХХ, ЭТО УМНО».

Вы могли подумать, что это данность, не так ли? В конце концов, это пересказ , что означает, что (A) должен содержать элементы оригинальной сказки, но также (B) придать ему новый пересказ.

Когда я читаю пересказ, я не хочу, чтобы мне просто рассказывали оригинал . НЕТ. Я ХОЧУ ЧТО-ТО НЕМНОГО ИНОГО. Вот почему мне было абсолютно скучно во время Ash by Malinda Lo . Это буквально 100% оригинальный сюжет. Как это пересказ ??? Мне очень скучно, если история не пробуждает какое-то ослепительное воображение. Принеси тебе немного блеска на этот старый заговор. Хочу НОВЫЙ поворот. НОВЫЕ персонажи. НОВЫЕ сюжетные линии. Я хочу, чтобы Phantom of the Opera был установлен на мясокомбинате .И, черт возьми, я хочу, чтобы Рапунцель была компьютерным хакером .

Дайте мне что-нибудь сочное и свежее.

ГЕНДЕРНЫЙ ОБМЕН? ХОЧУ 1 ИЛИ 99.

Раньше я жаловался, что смены пола должны стать чем-то большим . Почему? ПОТОМУ ЧТО ОНИ УЖАСНО УДИВИТЕЛЬНЫЕ. Когда поменяют пол, так легко сделать старую классику свежей и интригующей. Кроме того, многие старые сказки довольно сексистские (например, привет миллионной истории о принцессе, ожидающей спасения от принца), поэтому просто обратные броски также вносят поворот в равенство.Потому что быть спасенным — это нормально. Давайте пусть девочки спасают мальчиков, а мальчики спасают девочек. ПОТОМУ ЧТО # ЧЕЛОВЕКА.

Например: у нас есть мужчин-Золушка в Шести невозможных вещах . И женщина-Шерлок в «Этюде в Шарлотте ». И женщин Ватсон в каждом дыхании ! И у нас есть мальчиков, сражающихся в Стране Чудес в Безумном Шляпнике .

ЭТО ПРЕКРАСНО. НО БОЛЬШЕ, ПОЖАЛУЙСТА.

Я хочу увидеть Петру Пан и Вендалл. * Я хочу увидеть Красавчика и Чудовища.Я хочу «Русалочка».

* Кто пишет этот пост ?? Потому что, честно говоря, эти имена очень странные. Не называйте их Петрой и Вендаллом. Пожалуйста.

Я предпочел бы, чтобы у него была интересная настройка, которая взволнованно говорила с моим сердцем

Без обид, но я видел много средневекового европейского фэнтези и хотел бы ЧТО-ТО ДРУГОЕ. Я признаю, что там есть смысл пересказывать, потому что многие оригинальные сказки вышли из Германии / Дании благодаря Гримму и Андерсону. НО РЭТЕЛЛЛЫ — ПРОСЬБАЮЩИЕ ФОРМЫ! Почему нельзя ставить больше пересказов в разных странах ???

Опять же, я собираюсь указать на Cinder и закричать, потому что ПРИВЕТ. Золушка + антиутопический Китай = Я довольный пышка . И я думаю, что причина, по которой мне было довольно скучно от Ella Enchanted , заключается в том, что это был сухой / средний / средневековый сеттинг.

Могу ли я попросить «Спящую красавицу» в Индии? Гензель и Гретель на самом деле в Германии ? Красная Шапочка любит суши ???? Снежная королева в Австралии !! *

* Хм, ладно, я допускаю, что это может не так хорошо работать.Но она могла быть злой на юге полгода, а затем отправиться на север, чтобы встретить Рождество в тропиках. Это могло быть круто. Не отрицайте этого, пока не попробуете.

НЕ СЛОВАЙТЕ НА ОРИГИНАЛЬНУЮ ИСТОРИЮ, ВЫ НЕ УЗНАЕТЕ ZUCCHINI

О, это ТАКАЯ моя любимая мозоль. Но я ненавижу ненавижу , ненавижу , когда пересказ выпячивает грудь и изрыгает фразы вроде «НУ, ЛЬЮИС КЕРРОЛЛ ПОЛУЧИЛ ЭТО НЕПРАВИЛЬНО, НО ЗДЕСЬ НАСТОЯЩАЯ ИСТОРИЯ ».Гм, грубый ??? Это как если бы я сказал, что изобретатель хлеба был идиотом из-за того, что не придумал сначала тосты. ЧТОБЫ ЕСТЬ ТОСТ = ВЫ ДОЛЖНЫ ЕСТЬ ХЛЕБ. Вы не можете и хлеб , пока ешь тосты, понятно ??? Хорошо.

Я все еще злюсь на Зазеркалье не только за то, что (A) называет Льюиса Кэрролла и идиотом, но также (B) делает его персонажем книги и делает его совершенно глупым! #no

БОЛЬШЕ НЕЗНАКОМЫХ РЕТЕЛЛИНГ

Потому что, если я еще раз прочитаю о Золушке, я начну бросать туфли, а потом потеряю их, и тогда I буду Золушкой, и все пойдет плохо.Я бы, наверное, съел тыкву, вместо того чтобы кататься на ней на бал. И если бы каким-то чудом я попал на бал, я бы сидел в углу и читал книгу о том, как избежать наказания за убийство, чтобы самому разобраться с этой надоедливой приемной семьей. ПОСМОТРЕТЬ, КАК ЭТО БЫЛО ТРАГЕДИЕЙ? Так. Больше непонятных пересказов и спаси мир от меня как Золушки. *

Я тоже требовал больше исторических пересказов . ПОТОМУ ЧТО ОНИ ТАКОЕ ВЫИГРАЛИ. Сказки потрясающие, но технически Алиса в стране чудес — это даже не сказка, но все равно везде .Так почему бы не больше классики, такой как «Тайный сад», «Книга джунглей», «Энн из Зеленых крыш», «Остров сокровищ», «Черная красавица» и «Том Сойер»!

Мне понравился гендерно склонный Влад Цепеш с And I Darken . Скорее это !!

Также: просто поместите зомби в любых из них, и вы получите победителя.

* Если подумать… Кто-нибудь напишет это OMG.

JAUNTY FROLICS В РАЗНЫХ ЖАНРАХ, ЕСЛИ ВЫ ПОЖАЛУЙСТА

Просматривая свои полки в Goodreads, я заметил, что большинство пересказов происходят либо в современной, либо в фантастической обстановке .ЧТО НУЖНО. Мне нравятся обе эти настройки! Но сегодня все о том, как я предъявляю праведно возмущенные требования и бью кулаком по столу, в основном, пока мои потребности не будут удовлетворены.

Так что неплохо было бы увидеть еще какие-то пересказы, смешанные с триллерами ! Я имею в виду, что если «Пряничный человечек» — это не тайна убийства, которая должна произойти, ТО Я — ХОДИХ. Также было бы неплохо апокалиптических настроек . Я мог видеть Волшебника страны Оз в апокалипсисе. И я просто помещаю там , что более представлений об инвалидности / психических заболеваниях тоже было бы потрясающе.Хотя я как бы случайно ненавидел Reign of Shadows , по крайней мере, там была слепая Рапунцель! И, конечно же, Марисса Мейер СНОВА сделала это со своим магическим гением и познакомила нас с психически больной (возможно, шизофреникой?) Белоснежкой зимой года года. *

* Ладно, я думаю, мы установили, что Марисса Мейер — КОРОЛЕВА РИТЕЛЛОВ, И ВСЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ СЛЫШАТЬ ЕЕ, и если я буду продолжать так увлекаться всеми ее книгами, я, вероятно, сожгусь. Кто-нибудь скажет мне успокоиться.

Я не говорю, что при каждом пересказе нужно отмечать ВСЕ в моем списке.

Очевидно. Это было бы утомительно. Но я действительно думаю, что за последние несколько лет мы были изрядно завалены пересказами, и было бы приятно увидеть, что в них есть несколько новых поворотов! (Чтобы мы не падали и не горели в ужасающем огне, как вампиры … А теперь каждый бьет себя серебром в глаза и ест чеснок всякий раз, когда кто-то говорит о книге о вампирах.Гм.) И я не говорю, что мой список безупречен, я просто говорю, что есть вероятность 99%, и все книги, вероятно, должны соответствовать моим желаниям, потому что я всегда прав.

И, очевидно, ИСТИННЫЕ ПРИОРИТЕТЫ книги таковы: (A) , чтобы быть написанным хорошо, (B) , чтобы иметь сложные интересные персонажи, и (C) , чтобы рассказать хорошую историю. Но я все еще могу предъявлять громкие требования, потому что такой я, Боб.

Пересказы всегда останутся моими любимыми, хотя ! Это так особенный — увидеть классическую историю, на которой я вырос, переосмысленную в войнах в жутких лесах с лихими главными героями, остроумными диалогами и целым множеством ножевых ранений.ТАК МНОГО ВЫИГРЫША.

Вам нравится жанр пересказа?!? назовите мне классику / сказку, которую, по вашему мнению, нужно пересказать !! вы хотите больше смены пола? или более непонятные сказки? и насколько, по вашему мнению, следует придерживаться пересказов оригинальной истории ??? ДАВАЙТЕ НАМ ОБСУДИТЬ ВСЕ. .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *