Строфы восьми благородных и благоприятных: СТРОФЫ ВОСЬМИ БЛАГОРОДНЫХ И БЛАГОПРИЯТНЫХ

СТРОФЫ ВОСЬМИ БЛАГОРОДНЫХ И БЛАГОПРИЯТНЫХ

Если перед началом любого дела прочитать эти стихи от начала до конца, то все свершится [после этого], как вы желаете.

Совершенная чистота явленного и существующего, спонтанные по своей природе,

Пребывающие в чистых сферах десяти благих направлений,

Будда, Дхарма и Сангха, Благородное Собрание, –

Пред всеми простираемся, да пребудет с нами счастье!

Слушанием ваших имен множатся счастье и процветание!

Вам, восьми сугатам [тем, кто ушел в блаженство], — кланяемся!

[Держащие] желтый лотос, ваджру, белый лотос и древо нагов,

Своими грациозными жестами [дарующие] счастье и наивысшую славу,

Драгоценная ваза, исполняющая желания, очаровывающий цветок камала,

Вечный победный штандарт, всесильное колесо –

Вам, держащим эти восемь драгоценных символов,

Радующим подношениями победоносных в пространстве и времени,

Воспоминанием о вашей сущности, умножающим славу [о, Ласья, Малика, Гитика, Нритья, Пушипака, Дхупика, Дипика и Гандхики!]

Махабрахма (Брахма), Шамбху (Шива), Нараяна (Вишну),

Умножающим счастье и добродетель в трех мирах,

Вам, восьми защитникам этого мира — кланяемся!

Будут успокоены все препятствия и все вредоносное,

Исполнятся желания и намерения, увеличится слава.

Счастье, процветание, успех и все совершенства да пребудут!

Если, только что встав с постели, прочитать эту молитву, весь день желания будут исполняться. Если прочитать ее перед сном, приснятся хорошие сны. Если прочитать ее перед [каким-либо] состязанием, вы победите. Если прочитать ее перед началом [какого-либо] дела, прибыль возрастет. Если читать ее каждый день, счастье, процветание, успех, все совершенства возрастут, а все разрушительные деяния и их последствия очистятся, и все цели будут достигнуты. Так проповедовал Наивысший Победоносный.


 

На третий день восьмого месяца года огня-обезьяны во время восхода созвездия Пуспья это драгоценное ожерелье возникло из океана ума Джампел Гьепе Дордже (Мипама Ринпоче). Мангалам!

Пер. с тиб. на анг. Таклунг Цетрул Ринпоче. Пер. с англ. и транскрипция неивзестного автора.

 

МОЛИТВА, УСТРАНЯЮЩАЯ ВСЕ ПРЕПЯТСТВИЯ С ПУТИ

БАРЧЕ ЛАМСЕЛ

༄༅། །གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ནི། །

Терма, открытое Оргьен Чогкьюр Дечен Лингпой

 

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

I. Оргьен Тотренг Цал

 

ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ЧЁКУ НАНГВА ТАЙЕ ЛА СОЛВА ДЕБ
Молимся дхармакае Амитабхе!

ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ЛОНГКУ ТУКДЖЕ ЧЕНПО ЛА СОЛВА ДЕБ
Молимся самбхогакае — Великому Сострадательному!

སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ТУЛКУ ПЕМА ДЖУНГНЕ ЛА СОЛВА ДЕБ
Молимся нирманакае Падмакаре!

བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔
ДАК ГИ ЛАМА НГОЦАР ТРУЛПЕ КУ
Чудесное проявление, мой наставник,

རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔
ГЬЯГАР ЮЛ ДУ КУТРУНГ ТЁ САМ ДЗЕ
В Индии ты родился, ты учился и ты созерцал;

བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔
БЁЮЛ У СУ ЩАЛ ДЖЁН ДРЕКПА ТУЛ
В сердце Тибета ты явился дабы усмирить его высокомерных демонов,

ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔
ОРГЬЕН ЮЛ ДУ КУЩУК ДРО ДЁН ДЗЕ
В Оргьене ты пребываешь, осуществляя благо существ:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

II. Гьялве Дунгдзин

 

སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔
КУ ЙИ НГОЦАР ТОНГВЕ ЦЕ
Когда мы взираем на чудо твоей совершенной формы

གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔
ЙЕПЕ РАЛДРИ ЧАКГЬЯ ДЗЕ
Твоя права рука совершает мудру меча,

གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔
ЙОНПЕ ГУКПЕ ЧАКГЬЯ ДЗЕ
Твоя левая — в мудре призывания.

ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔
ЩАЛ ДРЕ ЧЕЦИК ГЬЕН ЛА ЗИК
Твой рот распахнут, клыки обнажены; ты взираешь в небо.

རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔
ГЬЯЛВЕ ДУНГ ДЗИН ДРОВЕ ГЁН
О Гьялве Дунгдзин, Защитник Существ: [1]

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

III. Маве Сенге

དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔
ДАМЧЁ РИНЧЕН СЕНПЕ ЦЕ
При звуках бесценных учений Дхармы

སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔
КУ СЕЛ О ЗЕР ДАНГ ДАНГДЕН
Твое тело сияет блистающей лучезарностью света

ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔
ЧАК ЙЕ ДЕНЁ ЛЕКБАМ НАМ

В твоей правой руке — тома трипитаки,

གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔
ЙОНПЕ ПУРПЕ ПУТИ НАМ
В твоей левой — тексты Килаи.

ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔
ЗАБМОЙ ЧЁ НАМ ТУК СУ ЧУ
Все эти глубинные учения пронизали твой ум,

ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔
ЯНГЛЕШЁ КЬИ ПАНДИТА
О Пандита из Янглешо:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

IV. Кьечок Цулсанг

 

དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔
ДАМЧЕН ДАМ ЛА ТАКПЕ ЦЕ
Связывая клятвой защитников, что соблюдают свои обеты,

དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔
ДРИМЕ НЕ ЧКО НЬЯМ РЕ ГА
В этом высшем месте силы, безупречном и чарующем,

རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔
ГЬЯКАР БЁЮЛ САЦАМ СУ
На самой границе Индии и Тибета

བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔

ДЖИНГЬИ ЛАБ НЕ ДЖЁНПЕ ЦЕ
Ты даруешь свои благословения, и стоит тебе прибыть,

དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔
ДРИСУНГ ПЁ НГЕ ДЕНПЕ РИ
Как гора становится благоухающей, в воздухе разносится сладостный аромат,

མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔
МЕТОК ПЕМА ГЮН ЯНГ КЬЕ
Даже зимой распускаются цветы лотосов,

ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔
ЧУ МИГ ДЖАНГЧУБ ДЮЦИ ЧУ
А из родников бьет нектар бодхичитты.

བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔
ДЕДЕН ДЕ ЙИ НЕ ЧОК ТУ
В этом высшем и священном месте, залитом блаженством,

སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔
КЬЕЧОК ЦУЛСАНГ ЧЁГЁ СОЛ
О Кьечок Цулсанг, облаченный в одеяния Дхармы,

ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔
ЧАК ЙЕ ДОРДЖЕ ЦЕ КУ НАМ
Твоя правая рука держит девятиспицевую ваджру,

གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔
ЙОНПЕ РИНЧЕН ЗАМА ТОК
Твоя левая — самоцветный ларец,

རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔
РАКТА ДЮЦИ НАНГ ДУ ТАМ
До краев полный эликсира ракты.

མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔
КХАНДРО ДАМЧЕН ДАМ ЛА ТАК
Ты связываешь клятвой дакинь и защитников, что хранят свои обещания,

ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
ЙИДАМ ЩАЛЗИК НГЁДРУБ НЬЕ
И достигаешь сиддхи видения божества-йидама лицом к лицу:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

V. Дюкьи Шечен

 

རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔
ГЬЯЛВЕ ТЕНПА ЦУКПЕ ЦЕ
Когда ты утверждаешь учение будд

གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔
ЯРИ НАК ЛА ДРУБПА ДЗЕ
И практикуешь в лесу Сланцевой Горы

བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔
НЬЕНПУР НАМКХЕ ЙИНГ СУ ПАР
Твоя «пурба приближения» воспаряет в широкое открытое небо.

རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔
ДОРДЖЕ ЧАКГЬЕ ЛАНГ ЩИНГ ДРИЛ
Ты ловишь её ваджрной мудрой, прокатываешь

བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔
ДРИЛ ЩИНГ ЦЕНДЕН НАК СУ ПАНГ
Меж своих ладоней и швыряешь в Сандаловый Лес.

མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔
МЕБАР ТРУК ЩИНГ ЦО ЯНГ КЕМ
Который загорается, испаряя свое озеро.

སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔
СИБ КЬИ МУТЕК СА ГАНГ СЕК
В мгновение ока ты сжигаешь дотла землю тиртхиков

ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔
ЯКША НАКПО ДЮЛ ДУ ЛАК
И в прах сокрушаешь их темных владык-якш.

འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔
ДРЕН ГЬИ ДОМЕ ДЮ КЬИ ШЕ
О несравненный Дюкьи Шечен:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

VI. Дзамлинг Гьенчок

སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔
СИНПЁ КХАНЁН ДЗЕПЕ ЦЕ
Одолевая ракшасов

ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔
КХЬЕУ ЧУНГ ТУЛКУ ЧАЛУК ЧЕН
Ты проявляешься как юноша в облачении нирманакаи

ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔
ЯЦЕН ЗУК ЗАНГ КХАДОК ЛЕК
Твоя изумительная, прекрасная форма с присущим ей прекрасным оттенком,

ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔
ЦЕМ ДРИК УТРА СЕР ЛА ДЗЕ
Совершенными зубами и золотистыми волосами, великолепная

དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔
ГУНГЛО ЧУДРУК ЛЁНПЕ ЦУЛ
Как юноша шестнадцати лет

རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔
РИНЧЕН ГЬЕНЧА НАЦОК СЁЛ
Во всех самоцветных украшениях.

ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔
ЧАК ЙЕ КХАРВЕ ПУРПА НАМ
Твоя правая рука сжимает пурбу из бронзы,

བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔
ДЮ ДАНГ СИНПЁ КХАНЁН ДЗЕ
Укрощая мар и ракшасов.

གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔
ЙОНПЕ СЕНГДЕНГ ПУРПА НАМ
Твоя левая рука держит пурбу из тика,

མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔
МЁПЕЙ БУ ЛА СУНГ КЬОБ ДЗЕ
Даруя защиту твоим преданным сынам и дочерям.

མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔
ГЮЛ НА ЧАК КЬИ БУРПА НАМ
На шее ты носишь пурбу из железа –

ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔
ЙИДАМ ЛХА ДАНГ НЬИСУМЕ
Ты и божество-йидам нераздельны,

གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔
НЬИМЕ ТУЛКУ ДЗАМЛИНГ ГЬЕН
О Дзамлинг Гьенчок, проявление недвойственности:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

VII. Пема Джунгне

 

འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔
ДРЕ ЙИ ЮЛ ДУ ГОНГПЕ ЦЕ
Когда ты решаешь отправиться в «Землю фантомов»,

མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔
МЕПУНГ ШЁ КЬИ САЩИ ЛА
Земля, на которой зажжен пылающий костер

མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔
ДА ГЬЯНГ ГАНГ ГИ ЦО НАНГ ДУ
Обращается в озеро шириной с полет стрелы

པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔
ПЕМЕ ТЕНГДУ СИЛ СИЛ ДРА
Где, на цветке лотоса, проявляешься ты, прохладный и сверкающий.

པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔
ПЕМА НАНГ НА ГОНГПА ДЗЕ
В лотосе ты являешь свою реализацию

མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔
ЦЕН ЯНГ ПЕМА ДЖУНГНЕ ЩЕ
И завоевываешь имя «Пемаджунгне», «Лотосорожденный».

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔
ДЗОКПЕ САНГЬЕ НГЁ СУ ДЖЁН
Ты лично являешься как полностью реализованный будда –

དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔
ДЕНДРЕ ТУЛКУ ЯЦЕН ЧЕН
О чудесная нирманакая, такая ты:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

VIII. Кхьепар Пакпе Ригдзин

 

བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔
БЁ КЬИ НЬИМА ДЗЕПЕ ЦЕ
Когда ты подобно солнцу сияешь над Тибетом

དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔
ДЕДЕН ДРОВА ДРЕНПЕ ПАЛ
Повергающий в трепет проводник для всех, в чьих сердцах есть преданность,

གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔
ГАНГ ЛА ГАНГ ДУЛ КУР ТЕН НЕ
Ты являешь любые формы, в которых ради усмирения нуждается каждое существо.

གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔
ЦАНГ КХАЛА ЙИ ЛА ТОК ТУ
Высоко на горном перевале Кхала в Цанге

དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔
ДРАЛХЕЙ ГЕНЬЕН ДАМ ЛА ТАК
Ты связываешь обетом геньенов из драл.

ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔
ЮЛ НИ ЦАВЕ ЦАШЁ ДУ
Внизу, в долине Цаваронг

ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔
ЛХА ЙИ ГЕНЬЕН ДРЕКПАЧЕН
Заносчивых геньенов из числа богов

ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔
НЬИШУ ЦАЧИК ДАМ ЛАК
Числом двадцать, ты заставил дать присягу верности.

མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔
МАНГЬЮЛ ДЕ ЙИ ДЖАМТРИН ДУ
В Мангьюле, в месте Джамтрин

དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔
ГЕЛОНГ ЩИ ЛА НГЁДРУБ НАНГ
Ты даруешь сиддхи четырем бхикшу.

ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔
КХЬЕПАР ПАКПЕ РИГДЗИН ЧОК
О Высший Кхьепар Папке Ригдзин:

ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ
С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ
С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ
С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔
НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ
С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔
ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ
Внешние препятствия — рассей их снаружи.

ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔
НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ
Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ
С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

 

IX. Дзутрул Тхучен

 

དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔
ПАЛМО ТАНГ ГИ ПАЛ ТАНГ ДУ
На поле славы Палмотанга

བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔
ТЕНМА ЧУНЬИ ДАМ ЛА ТАК
Ты даруешь связывающую клятву двенадцати богиням-тенма.

བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔
БЁЮЛ КХАЛЕ ЛА ТОК ТУ
На перевале Кхала в Центральном Тибете

གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔
ГАНГКАР ШАМЕ ДАМ ЛА ТАК
Ты связываешь клятвой богиню белого снега — Гангкар Шаме.

འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔
ДАМШЁ ЛХАБЮ НЬИНГ ДРУНГ ДУ
В топях Дамшё у горы Лхабуй Ньинг

ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔
ТАНГЛХА ЯРЩУ ДАМ ЛА ТАК
Ты связываешь торжественной клятвой Танглха Яршу.

ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་


Рекомендуемые страницы:

Молитва строфы к восьми благородным и благоприятным

Религиозное чтение: молитва строфы к восьми благородным и благоприятным в помощь нашим читателям.

Буддийский Центр Падмасамбхавы (традиция Ньингма)

Российский Буддийский Центр Падмасамбхавы (традиция Ньингма)

Главное меню

Молитва «Строфы к Восьми Благородным и Благоприятным»

Мипам сжал в краткой стихотворной форме текст сутры, по сути своей — оду буддам, бодхисаттвам и мирским защитникам, в десять четверостиший. Традиционно, эта молитва читается перед началом любого дела: религиозной практики, любого мирского занятия — считается, что данная молитва сопутствует успеху во всех делах, устраняя препятствия во всех начинаниях и способствуя духовным накоплениям.

Сама молитва представляет собой перечисление восьми будд (шести будд прошлого, будды настоящего — Шакьямуни и будды будущего — Майтреи), восьми великих бодхисаттв (суть активностей будды), восьми богинь счастья с благими символами, восьми мирских защитников (четыре великих бога индуистской мифологии, принявшие Учение Будды и четыре защитника сторон света).

Круг этих тридцати двух фигур буддийского пантеона надёжно охраняет практика, читающего этого молитву и представляющего образы каждого Пробуждённого существа, упомянутого в молитве.

Первое четверостишие призывает силу Трёх Драгоценностей Буддизма: Будды (Пробуждающего), Дхармы (Учения) и Сангхи (Благородного собрания Пробуждённых), пребывающих в Чистых Землях, очищеных от сансарического страдания и помогающих практикам, которые устремили к ним свои помыслы.

Второе и третье четверостишие представляют собой развёрнутое перечисление будд («Пробудившихся»), которые обретали Пробуждение и приносили Учение в наш мир в прошлые эпохи, а также — принесут его вновь, когда оно угаснет.

По сути — это линия передачи Учения на высшем уровне. Будды перечисляются пышными эпитетами («Царь-Светоч» — Будда Кашьяпа (Дипанкара),»Могущественный исполнитель целей всех существ», «Славное Украшение Любви к всем существам» Будда Майтрея, «Священное Великолепие Славы и Добродетели» и.т.д.), под этими эпитетами скрываются канонические «семь будд прошлого» (Випашьин, Шикхин, Вишвабху, Кракуччханда, Канакамуни, Кашьяпа, Шакьямуни) и будда грядущего Майтрея.

Сосредоточенное памятование имён Пробудившихся приносит благо тем, кто его осуществляет.

Четвёртое и пятое четверостишия молитвы представляют собой перечисление восьми великих бодхисаттв («Пробуждённых»), а также их символических атрибутов.

Порядок перечисления Пробуждённых таков: Манджушри (значение имени — «Сияющий в славе», атрибут — Меч Мудрости), Ваджрапани (значение имени — «Ваджродержец», атрибут — Ваджра), Авалокитешвара (значение имени — «Взирающий на мир страдания», атрибут — белый лотос), Майтрея (значение имени — «Милосердный», атрибут — «древо нагов», Мезуя железная), Кшитигарбха (значение имени — «Внутренняя сущность Земли», атрибут — драгоценность), Ниваранавишкамбхин (значение имени — «Устранивший завесы загрязнений», атрибут — голубой лотос), Акашагарбха (значение имени — «Внутренняя сущность Пространства», атрибут — Луна), Самантабхадра (значение имни — «Всеблагой», атрибут — Солнце).

Также великие бодхисаттвы являются проявлениями качеств Будды; призывая Великих Пробуждёных, практикующий таким образом призывает персонофицированные силы самого Будды: Манджушри — это его всеобъемлющая мудрость, Ваджрапани — всепобеждающая мощь, Авалокитешвара — безграничное сострадание, Майтрейя — устремлённая активность Будды, Кшитигарбха — сила заслуг Будды, Ниваранавишкамбхин — достоинство Будды, Акшагарбха — сила благословления Будды, Самантабхадра — неукротимое устремление Будды.

Не должно возникнуть ошибок с порядком перечисления атрибутов Пробуждённых (в пятом четверостишии их порядок несколько другой, нежели порядок бодхисаттв в четвёртом) и не должно вызвать замешательство имя бодхисаттвы Самантабхадры, который не является тождественным ади-будде Самантабхадре (принятому в школе Ньингма антропоморфному символическому образу-персонофикации трансцендентного Тела Знания — Дхармакаи).

Помимо этого, имеются соответствия восьми великих бодхисаттв и восьми эманаций Падмасамбхавы.

В шестом и седьмом четверостишиях перечисляются женские бодхисаттвы — богини, держащие Восемь Благих символов и подношений (Ласья — богиня Очарования, Малика — богиня подношения цветочными гирляндами, Гитика — богиня подношения песнями, Нритья — богиня подношения танца, Пушпака — богиня подношения цветов, Дхупика — богиня подношения благовоний, Дипика — богиня подношения светильников и Гандхика — богиня подношения ароматной воды) и качеств, которые дают эти подношения Буддам. Как говорит по этому поводу сам Мипам Ринпоче:

«Говорится, что богиня подношений с белым зонтом прекращает упадок, восстанавливает благополучие местности или страны. Зонт, традиционный знак социального положения, в контексте дхармы, духовной силы: как обычный зонтик защищает от жара солнца, так реализация дхармы защищает от жара клеш. Богиня с двумя золотыми рыбками приносит ясное видение и здоровое тело с проницательным умом. Богиня с исполняющим желания сосудом приносит неисчерпаемые богатства и придает нашей речи нескончаемый мелодичный звук дхармы: на физическом уровне наш голос ясно слышится, он не слишком тих, и не слишком громкий. Более важно, что значение наших слов ясное и легко понимается. Богиня с камалой (белым лотосом) приносит благоприятную мелодичность речи, физическую красоту, свободу от скверн недостатков, подобно лотосу не запятнанному грязью. Богиня с раковиной приносит хорошие зубы (один из признаков Будды, возможно связанный с белизной раковины), славу (раковина используется как музыкальный инструмент и издает громкие звуки), свободу от заболеваний. Богиня с узлом бесконечности приносит осуществление собственных желаний и умножение мудрости. Богиня со стягом победы приносит физическое величие, победу и социальное положение. Богиня с колесом приносит контроль и власть надо всем, благоприятные символы (чакры, знаки Будды) на руках и стопах, покорение противников».

В восьмом и девятом четверостишии перечисляются мирские защитники — мирские боги и цари сторон света, принявшие Учение, пробудившиеся и достигшие уровня восьмого бхуми бодхисаттв. Порядок перечисления божеств индийского пантеона следующий: Махабрахма-Создатель — бог созидания (его атрибут — боевая чакра), Шива-Разрушитель — бог аскетов (атрибут — трезубец), Вишну-Хранитель — бог мирского порядка (атрибут — дротик), Индра-Громовержец — бог воинов (атрибут — ваджра-палица). Триада Махабрахма-Вишну-Шива, согласно Гухьясамаджа-тантре, является также символами Тела Будды, Речи Будды и Ума Будды.

Перечисляемые цари сторон света и классов существ: Дхритараштра — повелитель гандхарвов, покровитель восточной стороны (атрибут — лютня), Вирудхака — повелитель кумбханд, покровитель южной стороны (атрибут — меч), Вирупакша — повелитель нагов, покровитель западной стороны (атрибут — ступа), Вайшравана — повелитель якшей, покровитель северной стороны (атрибут — боевой стяг).

Все защитники входят в состав любой мандалы, а также призваны помогать практикующим, следующим путём Учения.

И наконец, в заключительном, десятом четверостишии, содержатся благопожелания молитвы «Восьми Благородным и Благоприятным», в котором суммируются блага данной практики, после чего даётся колофон (напутственное слово автора) молитвы. Сарва мангалам!

Обсуждения

Строфы к Восьми Благородным и Благоприятным. Если перед началом любого дела прочитать эти стихи от начала до конца, то все свершится как вы пожелаете.

3 сообщения

Всё явленное и существующее

– абсолютно чистое и по природе

спонтанно совершенное – это

Благоприятствующие Чистые миры десяти направлений и

пребывающие в них

Будды, Дхарма и Благородное Собрание Сангхи!

Пред всеми вами почтительно простираюсь и да пребудет счастье!

Прадипараджа (Царь-Светоч), Стхиракаушаламадхашайя

(Могущественный Исполнитель целей существ)

Шри Майтреяланкара (Священное Украшение Любви),

Шри Варашубхакирти (Священное Великолепие Славы и

Мир и существа4

Шри Сумерувадайякаушалакирти (Благородная мощь Сумеру),

Шри Сарвасаттвашайякирти (Славный Заботящийся о Существах),

Шри Мантушакаракаушаласукирти(Славный Искусный во Всех Делах)

Слушание ваших имен преумножает богатство и счастье!

Пред Восьмью Сугатами

Манджушрикумара, Шри Ваджрапани,

Авалокитешвара, Шри Майтрея,

Акашагарбха, Арья Самантабхадра,

Шествующие в Блаженстве или Ушедшие в Блаженство – эпитет будд

Синий лотос, ваджр, белый лотос и дерево нагов,

Сокровище, Луна, меч и Солнце –

Благие атрибуты в ваших руках, дарующие счастье наивысшей славы.

Перед вами, Восемь Бодхисаттв, простираюсь!

Драгоценный Зонт, Золотые рыбы счастья,

Драгоценная ваза исполнения желаний, чарующий цветок Камала,

Раковина славы, Совершенный узел,

Непреклонный победоносный стяг, Всеподчиняющая чакра.

Восемь бесценных знаковЧакравартина, Держащие в руках

И радующие Победоносных всех времен и направлений

Богиня Очарования и остальные

– лишь воспоминание о вас

Пред вами, Восемь Богинь Счастья – простираюсь!

Махабрахма, Шамбху (Шива), Нараяна (Вишну),

Тысячеглазый (Индра или Сурья) и Царь Дхритараштра,

Вирудхака, Нагараджа Вирупакша,

Вайшравана – Владыки сторон света, держащие чакру,

трезубец, дротик, ваджру и лютню,

меч, ступу и победный стяг,

Преумножающие счастье и добродетель в трех мирах,

Ласья, Малика, Гитика, Нритья, Пушпака, Дхупика, Дипика и Гандхики – богини

Очарования, Гирлянд, Песен, Танцев, Цветов, Благовоний, Светильников, Ароматов

Пред вами, Восемь Защитников этого мира, простираюсь!

Пусть в каждом моем начинании

Препятствия и все злое умиротворятся,

А все желания и устремления исполнятся, как было и задумано.

И да пребудет благо, счастье и процветание!

– вы победите, читать перед началом дела – прибыль возрастет, а если начитывать

ежедневно, то счастье, процветание, успех и совершенства возрастут, оскверне-

ния и пороки очистятся, а все желаемое осуществится. Так проповедовал наивысший

драгоценное ожерелье возникло из океана ума Джампела Гьепе Дордже (Мипама

СТРОФЫ ВОСЬМИ БЛАГОРОДНЫХ И БЛАГОПРИЯТНЫХ

Если перед началом любого дела прочитать эти стихи от начала до конца, то все свершится [после этого], как вы желаете.

НАНГ СИ НАМДАК РАНШИН ЛХУНДУБ ПЕ

Совершенная чистота явленного и существующего, спонтанные по своей природе,

ТАШИ ЧОГ ЧУ ШИНГ НА ШУГПА ЙИ

Пребывающие в чистых сферах десяти благих направлений,

САНГЬЕ ЧО ДАНГ ГЕНДУН ПАКПЕ ЦОГ

Будда, Дхарма и Сангха, Благородное Собрание, –

КУНЛА ЧАГЦЕЛ ДАКЧАК ТАШИ ШОК

Пред всеми простираемся, да пребудет с нами счастье!

ДРОНМЕ ГЬЕЛПО ЦЕЛТЕН ДОНДРУБ ГОНГ

ЧЖАМПЕ ГЬЕН ПЕЛ ГЕ ДРАГ ПЕЛ ДАМ ПА

Шри Майтреяланкара, Шри Варашубхакирти,

КУН ЛА ГОНГПА ГЬЯ ЧЕР ДРАКПА ЧЕН

ЛХУНПО ТАР ПАК ЦЕЛ ДРАК ПЕЛ ДАНГ НИ

СЕМЧЕН ТАМ ЧЕ ЛА ГОНГ ДРАГ ПЕ ПЕЛ

ЙИ ЦИМ ДЗЕПА ЦЕЛ РАБ ДРАК ПЕЛ ТЕ

ЦЕН ЦАМ ТОПЕ ТАШИ ПЕЛ ПЕЛ ВА

Слушанием ваших имен множатся счастье и процветание!

ДЕВАР ШЕГПА ГЬЕ ЛА ЧАГ ЦЕЛ ЛО

Вам, восьми сугатам [тем, кто ушел в блаженство], — кланяемся!

ДЖАМПЕЛ ШОННУ ПАЛДЕН ДОРДЖЕ ДЗИН

Манджушрикумара, Шри Ваджрапани,

ЧЕНРЕЗИГ ВАН ГОНПО ЧЖАМПЕ ПЕЛ

Авалокитешвара, Шри Майтрея,

СА ЙИ НЬИНГПО ДРУБПА НАМПАР СЕЛ

НАМКЕ НЬИНГПО ПАГ ЧОГ КУНТУЗАНГ

Акашагарбха, Арья Самантабхадра,

УТПАЛ ДОРДЖЕ ПЕ КАР ЛУ ШИН ДАНГ

[Держащие] желтый лотос, ваджру, белый лотос и древо нагов,

НОРБУ ДА ВА РЕЛДРИ НИМА ЙИ

[А также] сокровище, Луну, меч и Солнце,

ЧАГЦЕН ЛЕГ НАМ ТАШИ ПЕЛ ГЬИ ЧОГ

Своими грациозными жестами [дарующие] счастье и наивысшую славу,

ЧЖАНГЧУБ СЕМПА ГЬЕ ЛА ЧАГ ЦЕЛ ЛО

Вам, восьми бодхисаттвам, — кланяемся!

РИНЧЕН ДУГЧОГ ТАШИ СЕР ГЬИ НЯ

Драгоценный зонт, золотые рыбы счастья,

ДОЧЖУНГ БУМ ЗАНГ ЙИ ОНГ КА МА ЛА

Драгоценная ваза, исполняющая желания, очаровывающий цветок камала,

НЬЕНДРАГ ДУН ДАНГ ПУНЦОГ ПЕЛ БЕ У

Раковина, несущая славу, совершенный узел,

МИНУБ ГЬЕЛЦЕН ВАНГЬЮР КОРЛО ТЕ

Вечный победный штандарт, всесильное колесо –

РИНЧЕН ТАГ ЧОГ ГЬЕ КЬИ ЧАГ ЦЕН ЧЕН

Вам, держащим эти восемь драгоценных символов,

ЧОГ ДУ ГЬЕЛВА ЧО ЧИНГ ГЬЕ КЬЕ МА

Радующим подношениями победоносных в пространстве и времени,

ГЕГ СОГ НОВО ДРЕНПЕ ПЕЛ ПЕЛ ВА

Воспоминанием о вашей сущности, умножающим славу [о, Ласья, Малика, Гитика, Нритья, Пушипака, Дхупика, Дипика и Гандхики!]

ТАШИ ЛХАМО ГЬЕ ЛА ЧАГ ЦЕЛ ЛО

Вам, восьми богиням счастья, — кланяемся!

ЦАНГПА ЧЕНПО ДЕ ЧЖУНГ СЕ МЕ ПУ

Махабрахма (Брахма), Шамбху (Шива), Нараяна (Вишну),

МИГТОНГ ДЕН ДАНГ ГЬЕЛПО ЮЛКХОР СУНГ

Сахасраджня, Раджа Дхритараштра,

ПАГ КЬЕПО ДАНГ ЛУВАНГ МИГ МИ ЗАНГ

Вирудхака, Нагараджа, Вирупакша,

НАМТОСЕ ТЕ ЛХА ДЗЕ КОРЛО ДАНГ

Вайшравана — вам, держащим чакру (колесо),

ТРИШУЛА ДАНГ ДУН ТУНГ ДОРДЖЕ ЧЕН

Трезубец, раковину, ваджру,

ПИВАМ РАЛДРИ ЧОРТЕН ГЬЕЛЦЕН ДЗИН

Вину (лютню), меч, ступу, победный штандарт,

СА СУМ НЕ СУ ГЕЛЕГ ТАШИ ПЕЛ

Умножающим счастье и добродетель в трех мирах,

ДЖИКТЕН КЬОНГ ВА ГЬЕ ЛА ЧАГ ЦЕЛ ЛО

Вам, восьми защитникам этого мира — кланяемся!

ДАКЧАК ДЕНГ ДИР ЧЖАВА ЦОМПА ЛА

Пусть в том деле, которое мы сейчас начнем,

ГЕГ ДАГ НЬЕВАР ЦЕВА КУН ШИ НЕ

Будут успокоены все препятствия и все вредоносное,

ДОДОН ПЕЛ ПЕЛ САМДОН ЙИШИН ДРУБ

Исполнятся желания и намерения, увеличится слава.

ТАШИ ДЕЛЕГ ПУНСУМ ЦОГ ПАР ШОГ

Счастье, процветание, успех и все совершенства да пребудут!

Если, только что встав с постели, прочитать эту молитву, весь день желания будут исполняться. Если прочитать ее перед сном, приснятся хорошие сны. Если прочитать ее перед [каким-либо] состязанием, вы победите. Если прочитать ее перед началом [какого-либо] дела, прибыль возрастет. Если читать ее каждый день, счастье, процветание, успех, все совершенства возрастут, а все разрушительные деяния и их последствия очистятся, и все цели будут достигнуты. Так проповедовал Наивысший Победоносный.

На третий день восьмого месяца года огня-обезьяны во время восхода созвездия Пуспья это драгоценное ожерелье возникло из океана ума Джампел Гьепе Дордже (Мипама Ринпоче). Мангалам!

Пер. с тиб. на анг. Таклунг Цетрул Ринпоче. Пер. с англ. и транскрипция неивзестного автора.

МОЛИТВА, УСТРАНЯЮЩАЯ ВСЕ ПРЕПЯТСТВИЯ С ПУТИ

Терма, открытое Оргьен Чогкьюр Дечен Лингпой

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ЧЁКУ НАНГВА ТАЙЕ ЛА СОЛВА ДЕБ

Молимся дхармакае Амитабхе!

ЛОНГКУ ТУКДЖЕ ЧЕНПО ЛА СОЛВА ДЕБ

Молимся самбхогакае — Великому Сострадательному!

ТУЛКУ ПЕМА ДЖУНГНЕ ЛА СОЛВА ДЕБ

Молимся нирманакае Падмакаре!

ДАК ГИ ЛАМА НГОЦАР ТРУЛПЕ КУ

Чудесное проявление, мой наставник,

ГЬЯГАР ЮЛ ДУ КУТРУНГ ТЁ САМ ДЗЕ

В Индии ты родился, ты учился и ты созерцал;

БЁЮЛ У СУ ЩАЛ ДЖЁН ДРЕКПА ТУЛ

В сердце Тибета ты явился дабы усмирить его высокомерных демонов,

ОРГЬЕН ЮЛ ДУ КУЩУК ДРО ДЁН ДЗЕ

В Оргьене ты пребываешь, осуществляя благо существ:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

КУ ЙИ НГОЦАР ТОНГВЕ ЦЕ

Когда мы взираем на чудо твоей совершенной формы

ЙЕПЕ РАЛДРИ ЧАКГЬЯ ДЗЕ

Твоя права рука совершает мудру меча,

ЙОНПЕ ГУКПЕ ЧАКГЬЯ ДЗЕ

Твоя левая — в мудре призывания.

ЩАЛ ДРЕ ЧЕЦИК ГЬЕН ЛА ЗИК

Твой рот распахнут, клыки обнажены; ты взираешь в небо.

ГЬЯЛВЕ ДУНГ ДЗИН ДРОВЕ ГЁН

О Гьялве Дунгдзин, Защитник Существ: [1]

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ДАМЧЁ РИНЧЕН СЕНПЕ ЦЕ

При звуках бесценных учений Дхармы

КУ СЕЛ О ЗЕР ДАНГ ДАНГДЕН

Твое тело сияет блистающей лучезарностью света

ЧАК ЙЕ ДЕНЁ ЛЕКБАМ НАМ

В твоей правой руке — тома трипитаки,

ЙОНПЕ ПУРПЕ ПУТИ НАМ

В твоей левой — тексты Килаи.

ЗАБМОЙ ЧЁ НАМ ТУК СУ ЧУ

Все эти глубинные учения пронизали твой ум,

ЯНГЛЕШЁ КЬИ ПАНДИТА

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ДАМЧЕН ДАМ ЛА ТАКПЕ ЦЕ

Связывая клятвой защитников, что соблюдают свои обеты,

ДРИМЕ НЕ ЧКО НЬЯМ РЕ ГА

В этом высшем месте силы, безупречном и чарующем,

ГЬЯКАР БЁЮЛ САЦАМ СУ

На самой границе Индии и Тибета

ДЖИНГЬИ ЛАБ НЕ ДЖЁНПЕ ЦЕ

Ты даруешь свои благословения, и стоит тебе прибыть,

ДРИСУНГ ПЁ НГЕ ДЕНПЕ РИ

Как гора становится благоухающей, в воздухе разносится сладостный аромат,

МЕТОК ПЕМА ГЮН ЯНГ КЬЕ

Даже зимой распускаются цветы лотосов,

ЧУ МИГ ДЖАНГЧУБ ДЮЦИ ЧУ

А из родников бьет нектар бодхичитты.

ДЕДЕН ДЕ ЙИ НЕ ЧОК ТУ

В этом высшем и священном месте, залитом блаженством,

КЬЕЧОК ЦУЛСАНГ ЧЁГЁ СОЛ

О Кьечок Цулсанг, облаченный в одеяния Дхармы,

ЧАК ЙЕ ДОРДЖЕ ЦЕ КУ НАМ

Твоя правая рука держит девятиспицевую ваджру,

ЙОНПЕ РИНЧЕН ЗАМА ТОК

Твоя левая — самоцветный ларец,

РАКТА ДЮЦИ НАНГ ДУ ТАМ

До краев полный эликсира ракты.

КХАНДРО ДАМЧЕН ДАМ ЛА ТАК

Ты связываешь клятвой дакинь и защитников, что хранят свои обещания,

ЙИДАМ ЩАЛЗИК НГЁДРУБ НЬЕ

И достигаешь сиддхи видения божества-йидама лицом к лицу:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ГЬЯЛВЕ ТЕНПА ЦУКПЕ ЦЕ

Когда ты утверждаешь учение будд

ЯРИ НАК ЛА ДРУБПА ДЗЕ

И практикуешь в лесу Сланцевой Горы

НЬЕНПУР НАМКХЕ ЙИНГ СУ ПАР

Твоя «пурба приближения» воспаряет в широкое открытое небо.

ДОРДЖЕ ЧАКГЬЕ ЛАНГ ЩИНГ ДРИЛ

Ты ловишь её ваджрной мудрой, прокатываешь

ДРИЛ ЩИНГ ЦЕНДЕН НАК СУ ПАНГ

Меж своих ладоней и швыряешь в Сандаловый Лес.

МЕБАР ТРУК ЩИНГ ЦО ЯНГ КЕМ

Который загорается, испаряя свое озеро.

СИБ КЬИ МУТЕК СА ГАНГ СЕК

В мгновение ока ты сжигаешь дотла землю тиртхиков

ЯКША НАКПО ДЮЛ ДУ ЛАК

И в прах сокрушаешь их темных владык-якш.

ДРЕН ГЬИ ДОМЕ ДЮ КЬИ ШЕ

О несравненный Дюкьи Шечен:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

СИНПЁ КХАНЁН ДЗЕПЕ ЦЕ

КХЬЕУ ЧУНГ ТУЛКУ ЧАЛУК ЧЕН

Ты проявляешься как юноша в облачении нирманакаи

ЯЦЕН ЗУК ЗАНГ КХАДОК ЛЕК

Твоя изумительная, прекрасная форма с присущим ей прекрасным оттенком,

ЦЕМ ДРИК УТРА СЕР ЛА ДЗЕ

Совершенными зубами и золотистыми волосами, великолепная

ГУНГЛО ЧУДРУК ЛЁНПЕ ЦУЛ

Как юноша шестнадцати лет

РИНЧЕН ГЬЕНЧА НАЦОК СЁЛ

Во всех самоцветных украшениях.

ЧАК ЙЕ КХАРВЕ ПУРПА НАМ

Твоя правая рука сжимает пурбу из бронзы,

ДЮ ДАНГ СИНПЁ КХАНЁН ДЗЕ

ЙОНПЕ СЕНГДЕНГ ПУРПА НАМ

Твоя левая рука держит пурбу из тика,

МЁПЕЙ БУ ЛА СУНГ КЬОБ ДЗЕ

Даруя защиту твоим преданным сынам и дочерям.

ГЮЛ НА ЧАК КЬИ БУРПА НАМ

На шее ты носишь пурбу из железа –

ЙИДАМ ЛХА ДАНГ НЬИСУМЕ

Ты и божество-йидам нераздельны,

НЬИМЕ ТУЛКУ ДЗАМЛИНГ ГЬЕН

О Дзамлинг Гьенчок, проявление недвойственности:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ДРЕ ЙИ ЮЛ ДУ ГОНГПЕ ЦЕ

Когда ты решаешь отправиться в «Землю фантомов»,

МЕПУНГ ШЁ КЬИ САЩИ ЛА

Земля, на которой зажжен пылающий костер

ДА ГЬЯНГ ГАНГ ГИ ЦО НАНГ ДУ

Обращается в озеро шириной с полет стрелы

ПЕМЕ ТЕНГДУ СИЛ СИЛ ДРА

Где, на цветке лотоса, проявляешься ты, прохладный и сверкающий.

ПЕМА НАНГ НА ГОНГПА ДЗЕ

В лотосе ты являешь свою реализацию

ЦЕН ЯНГ ПЕМА ДЖУНГНЕ ЩЕ

И завоевываешь имя «Пемаджунгне», «Лотосорожденный».

ДЗОКПЕ САНГЬЕ НГЁ СУ ДЖЁН

Ты лично являешься как полностью реализованный будда –

ДЕНДРЕ ТУЛКУ ЯЦЕН ЧЕН

О чудесная нирманакая, такая ты:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

VIII. Кхьепар Пакпе Ригдзин

БЁ КЬИ НЬИМА ДЗЕПЕ ЦЕ

Когда ты подобно солнцу сияешь над Тибетом

ДЕДЕН ДРОВА ДРЕНПЕ ПАЛ

Повергающий в трепет проводник для всех, в чьих сердцах есть преданность,

ГАНГ ЛА ГАНГ ДУЛ КУР ТЕН НЕ

Ты являешь любые формы, в которых ради усмирения нуждается каждое существо.

ЦАНГ КХАЛА ЙИ ЛА ТОК ТУ

Высоко на горном перевале Кхала в Цанге

ДРАЛХЕЙ ГЕНЬЕН ДАМ ЛА ТАК

Ты связываешь обетом геньенов из драл.

ЮЛ НИ ЦАВЕ ЦАШЁ ДУ

ЛХА ЙИ ГЕНЬЕН ДРЕКПАЧЕН

Заносчивых геньенов из числа богов

НЬИШУ ЦАЧИК ДАМ ЛАК

Числом двадцать, ты заставил дать присягу верности.

МАНГЬЮЛ ДЕ ЙИ ДЖАМТРИН ДУ

В Мангьюле, в месте Джамтрин

ГЕЛОНГ ЩИ ЛА НГЁДРУБ НАНГ

Ты даруешь сиддхи четырем бхикшу.

КХЬЕПАР ПАКПЕ РИГДЗИН ЧОК

О Высший Кхьепар Папке Ригдзин:

ТУКДЖЕ ДАК ЛА ДЖИНГИ ЛОБ

С присущим тебе состраданием вдохнови нас своими благословениями!

ЦЕВЕ ДАК СОК ЛАМ НА ДРОНГ

С присущей тебе любовью направляй нас и других по пути!

ГОНГПЕ ДАК ЛА НГЁДРУБ ЦЁЛ

С присущей тебе реализацией даруй нам сиддхи!

НЮПЕ ДАК СОК БАРЧЕ СЁЛ

С присущей тебе силой рассей препятствия, с которыми мы все сталкиваемся!

ЧИ ЙИ БАРЧЕ ЧИ РУ СЁЛ

Внешние препятствия — рассей их снаружи.

НАНГ ГИ БАРЧЕ НАНГ ДУ СЁЛ

Внутреннее препятствия — рассей их внутри.

САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ

Тайные препятствия — рассей их в пространстве!

ГЮПЕ ЧАКЦАЛ КЬЯБ СУ ЧИ

С преданностью выражаю почтение и принимаю в тебе прибежище!

ОМ А ХУНГ БЕНЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

ПАЛМО ТАНГ ГИ ПАЛ ТАНГ ДУ

На поле славы Палмотанга

ТЕНМА ЧУНЬИ ДАМ ЛА ТАК

Ты даруешь связывающую клятву двенадцати богиням-тенма.

БЁЮЛ КХАЛЕ ЛА ТОК ТУ

На перевале Кхала в Центральном Тибете

ГАНГКАР ШАМЕ ДАМ ЛА ТАК

Ты связываешь клятвой богиню белого снега — Гангкар Шаме.

ДАМШЁ ЛХАБЮ НЬИНГ ДРУНГ ДУ

В топях Дамшё у горы Лхабуй Ньинг

ТАНГЛХА ЯРЩУ ДАМ ЛА ТАК

Ты связываешь торжественной клятвой Танглха Яршу.

Оценка 4.1 проголосовавших: 27

Тащи Гьепа (Молитва благоприятствования) | Архив Дхармаракшиты

English | Deutsch | Español | Français | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ། །

ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
ОМ | НАНГСИ НАМДАГ РАНГЩИН ЛХУНДРУП ПЕЙ
ОМ. Там, где все явления совершенно чисты и спонтанны,

བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
ТАЩИ ЧОГЧУЙ ЩИНГНА ШУГПА ЙИ
В благоприятных царствах десятих направлений

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
САНГЬЕ ЧЁ ДАНГ ГЕНДЮН ПХАГПЕЙ ЦОГ
Пребывают Будда, Дхарма и Благородная Сангха;

ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
КЮНЛА ЧАГЦЕЛ ДАГЧАГ ТАЩИ ШОГ
Благодаря выражению им почтения пусть всё для нас будет благоприятно!

སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
ДРОНМЕЙ ГЬЕЛПО ЦЕЛТЕН ДОНДРУБ ГОНГ
Дипанкара, Стхира Каушала Мадхашая,

བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
ДЖАМПЕЙ ГЬЕНПЕЛ ГЕДРАГ ПЕЛДАМ ПА
Шри Майтрея Ланкара, Шри Варашу Бхакирти,

ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
КЮНЛА ГОНГПА ГЬЯЧЕР ДРАГПА ЧЕН
Сарва Шайодара Киртиман,

ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།
ЛХУНПО ТАРПХАГ ЦЕЛДРАГ ПЕЛДАНГ НИ
Шри Сумеру Вадая Каушалакирти,

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАГОНГ ДРАПЕЙ ПЕЛ
Шри Арвасаттва Шаякирти,

ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
ЙИЦИМ ДЗЕПА ЦЕЛДРАБ ДРАГПЕЛ ТЕ
Шри Манту Шакара Каушаласукирти,

མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
ЦЕНЦАМ ТЁПЕЙ ТАЩИ ПЕЛПХЕЛ ВА
Слышание их имен увеличивает благоприятствование и успех.

བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЕ ВАР ЩЕГПА ГЬЕЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение восьми Сугатам!

འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
ДЖАМПЕЛ ШОННУ ПЕЛДЕН ДОРДЖЕ ДЗИН
Юный Манджушри, достославный Ваджрапани,

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
ЧЕНРЕЗИГ ВАНГ ГОНПО ДЖАМПЕЙ ПЕЛ
Авалокитешвара, защитник Майтрея,

ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
САИ НЬИНГПО ДРИБПА НАМПАР СЕЛ
Кшитигарбха, Нирванишкамбхин,

ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
НАМКХЕЙ НЬИНГПО ПХАГЧОГ КЮНТУ САНГ
Акашагарбха и благороднейший Самантабхадра,

ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
УТПЕЛ ДОРДЖЕ ПЕКАР ЛУКЩИНГ ДАНГ
Грациозно держат эмблемы: лотос-утпалу, ваджру, белый лотос, дерево нагов,

ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
НОРБУ ДАВА РЕЛДРИ НЬИМА ЙИ
Самоцвет, луну, меч и солнце.

ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
ЧАГЦЕН ЛЕГНАМ ТАЩИ ПЕЛГЬИ ЧОГ
Они – высшие в даровании благоприятствования и успеха.

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖАНГЧУБ СЕМПА ГЬЕЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение восьми бодхисаттвам!

རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
РИНЧЕН ДУГЧОГ ТАЩИ СЕРГЬИ НЬЯ
Драгоценнейший зонт, благоприятные золотые рыбки,

འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
ДЁДЖУНГ БУМСАНГ ЙИОНГ КАМАЛА
Исполняющий желания сосуд благости, великолепный цветок камала,

སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
НЬЕНДРАГ ДУНГДАНГ ПХЮНЦОГ ПЕЛБЕ ВУ
Раковина славы, славный узел процветания,

མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
МИНУБ ГЬЕЛЦЕН ВАНГ ГЬЮР КОРЛО ТЕ
Вечный стяг победы и всемогущее колесо.

རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
РИНЧЕН ТАГЧОГ ГЬЕКЬИ ЧАГЦЕН ЧЕН
Те, кто держат эти восемь драгоценнейших эмблем,

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
ЧОГ ДЮ ГЬЕЛВА ЧЁЧИНГ ГЬЕКЬЕ МА
Те, кто являются источниками радости и кто совершают подношения буддам всех направлений и времен,

སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པས་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
ГЕГСОГ НГОВО ДРЕНПЕ ПЕЛПЕЛ ВЕЙ
Те, чьи соответствующие качества усиливают успех, стоит о них подумать –

བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ТАЩИ ЛХАМО ГЬЕЛА ЧАГЦЭЛ ЛО
– это восемь благоприятных богинь. Почтение им!

ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
ЦАНГПА ЧЕНПО ДЕДЖУНГ СЕМЕ БУ
Махабрахма, Шамбу, Нараяна,

མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
МИГТОНГ ДЕНДАНГ ГЬЕЛПО ЮЛКХОР СУНГ
Сахасраджна, цари Дхритараштра, Вирудхака,

འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
ПХАГКЬЕ ПОДАНГ ЛЮВАНГ МИГМИ САНГ
Вирупакша, Владыка Нагов,

རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
НАМТЁ СЕТЕ ЛХАДЗЕ КХОРЛО ДАНГ
И Вайшравана, каждый из которых держит божественную эмблему:

ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
ТРИШУ ЛАДАНГ ДУНГТУНГ ДОРДЖЕ ЧЕН
Колесо, трезубец, копье, ваджру,

པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
ПИВАМ РЕЛДРИ ЧЁТЕН ГЬЕЛЦЕН ДЗИН
Вину, меч, ступу и стяг победы,

ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
САСУМ НЕСУ ГЕЛЕК ТРАЩИ ПЕЛ
Они способствуют возрастанию благоприятствования и благости в трех временах.

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖИГТЕН КЬОНГВА ГЬЕЛА ЧАГЦЭЛ ЛО
Почтение восьми Защитникам Мира!

བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
ДАГЧАГ ДЕНГДИР ДЖАВА ЦОМПА ЛА
Пусть задача, за которую я вот-вот возьмусь,

གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
ГЕГДАНГ НЬЕВАР ЦЕВА КЮНЩИ НЕ
Будет осуществлена в соответствии с моими желаниями, без препятствий или опасности,

འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
ДЁДОН ПЕЛПХЕЛ САМДОН ЙИЩИН ДРУБ
И встретится со всевозрастающей удовлетворенностью и успехом.

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
ТАЩИ ДЕЛЕГ ПХУНСУМ ЦОГПАР ШОГ
Пусть царят процветание, мир и счастье!

Оригинал: Tashi Gyepa | Drukpa Publications

Поделиться ссылкой:

Понравилось это:

Нравится Загрузка…

Похожее

Как справляться с трудностями в жизни и на работе – Советы Ринпоче

В письмах своим студентам Лама Сопа Ринпоче дал ряд рекомендаций, как бороться с препятствиями в жизни и на работе.

Трудности на работе
Если в жизни или на работе появились препятствия, Ринпоче рекомендует начитывать каждое утро “Строфы Восьми Благородных и Благоприятных”, что поспособствует успеху работы на благо других, а также поможет Его Святейшеству Далай-ламе и вообще всем живым существам, делающим добро на благо других. Также Ринпоче рекомендует читать Сампа Лхундрупма – «Молитву к Гуру Ринпоче, что спонтанно исполняет все желания» – четыре раза в день на протяжении шести недель. Кроме того, Ринпоче рекомендовал ежедневно начитывать Благоприятную молитву  Девяти Богинь (Auspicious Prayer of the Eight Goddesses), очень действенную молитву для достижения успеха, которая может принести большой успех всему, что вы делаете, даже после того, как желаемое достигнуто.

Трудности во взаимоотношениях с коллегами

Отвечая на письмо своего студента, который сетовал на сложные отношения с коллегами, Ринпоче рекомендует не выражать открыто свое отношение к ситуации, иначе это может привести к открытому конфликту и скандалу. Взамен этого Ринпоче рекомендует практиковать бодхичитту, пытаться делать то, что будет полезно для других, а не для себя себя самого. Таким образом, конфликтную ситуацию можно обратить в практику Дхармы.
В пример Ринпоче приводит западную психологию, ориентированную на достижение личного счастья отдельно взятым индивидуумом. Это суть западной психологии, которая учит выплескивать эмоции, если есть такая необходимость. Но буддийский подход –  полностью противоположный. Буддизм –  не про свое личное счастье, а про счастье других. Практикуя этот путь, думая о счастье других, работая ради счастья других, вы получаете две награды: счастье Просветления и временное счастье – счастье в будущем и счастье сейчас. Когда же вы работаете только ради собственного счастья, вы не получите ни того, ни другого. Вы не будете счастливы ни в будущем, ни сейчас. Когда вы работаете на благо других живых существ и заботитесь об их счастье, вы получите и счастье Просветления, и временное счастье.

Трудности с начальством

Отвечая на письмо студента, у которого сложились тяжелые отношения с начальством, Ринпоче рекомендует иначе взглянуть на ситуацию:
“Это уже большой успех – только иметь возможность работать с вашим боссом. Он делает ту же работу для вас как ваш благой друг или гуру. Благой друг удаляет омрачения. Рассматривайте ваши сложные взаимоотношения с боссом как дхармический путь по искоренению омрачений.
Главный враг на пути к Просветлению, главное препятствие для зарождения бодхичитты, главное препятствие для того, чтобы сделать нашу жизнь наиболее полезной для всех живых существ, – это эго. Ваш коллега здесь [присутствует] для того, чтобы уничтожить ваше эго, которое приносит все препятствия в жизни.
В контексте отречения также думайте: “Мой начальник помогает мне, уничтожая мои мысли о мирских дхармах, уничтожая гордыню, которая препятствует развитию [благих] качеств моего ума””.
Ринпоче рекомендует провести ретрит по Ламриму, взяв начальство как объект для медитации на терпение для достижения Просветления. Также Ринпоче рекомендует провести ретрит по бодхичитте, медитируя на взращивание бодхичитты для устранения эго, а также ретрит по тексту “Колесо острых орудий” Дхармаракшиты – для уничтожения эго.

Трудности в жизни

Узнав, что одна из его студенток испытывает жизненные трудности, Ринпоче написал ей письмо:

“Моя дорогая Мария Елена,
Я слышал, что ты болеешь и потеряла работу. Такова природа этого мира – сансары, – что подобные вещи случаются по причине нашей разнообразной кармы прошлого, как ты хорошо знаешь. Когда ты практикуешь Дхарму, служа другим от всего сердца, тогда очень тяжелая карма прошлого очищается в этой жизни. Карма находиться в аду на протяжении многих эонов проявляется в виде нежелательных событий, таких как болезнь или трудности в этой жизни.
Кроме того, ты должна думать, что ты достигла успеха в том, что все твои молитвы получить страдания других – бесценных матерей, исполняющих желания живых существ – созрели в твоей жизни сейчас. Думай: “Я невероятно удачлива, я самая счастливая”.

(перевод фрагментов статьи https://www.lamayeshe.com/advice/difficulties-work)

 

В избранное

Путь к Ясному Свету: 2011

Перед началом новых дел, сменой места жительства, свадьбой и другими важными событиями многие тибетцы читают «Строфы Восьми Благородных и Благоприятных». Это обращение ко всем буддам, восьми сугатам, восьми бодхисаттвам, восьми богиням и восьми защитникам, составленное Мипамом Ринпоче. Многие читают этот текст каждое утро, а также перед сном. Его чтение приносит успех, счастье, устранение препятствий. Текст короткий, поэтому его можно легко включить в ежедневную практику. Получить лунг (передачу чтением) благоприятно, но это не обязательно.


Строфы Восьми Благородных и Благоприятных (pdf)


Учение о молитве Таши [Таши Гьепа «Строфы Восьми Благоприятных»].

Кенпо Картар Ринпоче. Отредактировано Кэти Уэсли.

Дано в качестве ответа на вопрос, заданный во время учения 1989 года о Гуру Йоге Марпы.

Меня попросили дать учение о молитве «Восьми Благородных и Благоприятных». У нас нет достаточного времени поговорить детально о каждой строчке молитвы, прямо сейчас было бы очень сложно следовать переводу каждой строки. Но я расскажу кратко об этом тексте.

Будда Шакьямуни передавал то, что называется «Сутра Благоприятных Слов». Эта молитва состоит из имен восьми различных Будд, сопровождаемых именами восьми Бодхисаттв. Далее имена восьми женских Бодхисаттв и восьми защитников дхармы. Все это перечислено в молитве.

Учения Владыки Будды говорят нам повторять эти тридцать два имени пробужденных существ. Произнесением имен этих тридцати двух пробужденных существ, мы в целом устраняем все препятствия в этой жизни, каковы бы они ни были. Когда в обычном смысле, ваша жизнь подвергается опасности, вы испытываете сложности, не хватает успеха, или болеете, то любые неприятности с которыми вы встречаетесь, очищаются и вы способны преодолеть проблемы, достичь успеха во всем, чего пожелаете. Это относительное благо.

Абсолютное благо в особенности для тех, кто практикует дхарму. Любые препятствия мешающие реализации могут быть устранены с помощью этой молитвы, поэтому так сильно рекомендовано Буддой практикующим повторять эту молитву в начале практики.

Иногда вы сталкиваетесь с опасными ситуациями, как-то угроза смерти от различных стихий или животных, или любых других опасностей для жизни. Если такие обстоятельства возникают, и вы мгновенно произносите эту молитву, вы определенно сможете преодолеть это препятствие.

Даже если у вас были дурные сновидения, потревожившие вас ночью, если вы проснулись и повторили эту молитву, дурное сновидение мгновенно исчезнет. Если вы читаете эту молитву раз или два каждый день, не пропуская ни единого дня, вы приумножите все позитивные результаты и достигните любых целей.

В дополнение, когда вы умираете, если вы повторяли эту молитву ежедневно в течении этой жизни, то вы сможете распознать иллюзорное состояние Бардо и достигните пробуждения в промежутке бардо.

Сама сутра намного длиннее, чем эта молитва, которая была сжата, сконцентрирована в нынешней форме Гуру Джамгон Мипамом Ринпоче (1846-1912). С момента составления этой молитвы сам Лама Мипам Ринпоче вместе со своими учениками, а также Джамгон Контрул Лодро Тхайе (называемый также Великий Джамгон Контрул, первый Джамгон Контрул) и его последователи, все повторяли эту молитву очень часто в течении всей жизни. Современные учителя, побывавшие на Западе, такие как Калу Ринпоче, Дешунг Ринпоче и все нынешние знаменитые Ринпоче линии Кагью, где бы они ни путешествовали, всегда читают эту молитву в начале своей поездки.

Согласно этой сильной традиции, я хотел бы попросить всех учеников повторять эту молитву как часть своей ежедневной практики. Я давно хотел включить эту молитву в практику наших учеников, но по различным причинам мы не смогли этого сделать до сих пор. Сейчас же, я впервые представляю эту молитву, которая как мне кажется весьма благоприятна, всей общине (центра Карма Трияна Дхармачакра, Карма Тексум Чолинг).

Одна из особых причин по которой я хочу, чтобы вы все повторяли эту молитву, что я и другие учителя постоянно получаем сообщения от наших учеников, что они потеряли нынешнюю работу или не могут решить насчет карьеры, или не могут найти новую работу и т.п., о различных препятствиях такого рода. Когда меня просят помочь людям в такой ситуации, я сразу же повторяю эту молитву для этого ученика, чтоб он или она обрели лучшую жизнь. Будет разумно для учеников также повторять эту же молитву, когда вы сталкиваетесь с проблемами, связанными с поддержанием жизни, такими как поиск работы.

«Строфы Восьми Благоприятных и Благородных»
комментарий от Наланда Транслейшен Коммити

«Строфы Восьми Благоприятных и Благородных» были составлены Джамгон Мипамом Гьяцо в 1896 году. Они основаны на сутре с аналогичным названием «Восемь Благоприятных и Благородных», которая состоит из наставлений, испрошенных у Будды человеком по имени Сувикранта, родом из клана Личчави. Мипам Ринпоче собрал-сжал сказанное Буддой в сутре и переложил стихами. Как объясняет Бардор Ринпоче (смотрите его «Учение о молитве Таши», доступное через Карма Трияна Дхармачакра): «Это период времени, в котором заслуги исчерпались, поэтому наши силы осуществить добродетели слабы. Когда мы намереваемся свершить что-нибудь добродетельное, может быть сложно достичь в этом успеха. Эти строфы благоприятствия призывают благие силы, чтобы любой вред или препятствия (человеческого и нечеловеческого происхождения, как упоминает об этом Мипам Ринпоче в своем комментарии к молитве) смогли быть преодолены и наши планы и устремления смогли увенчаться успехом». Эту молитву можно повторять в любое время, хотя Сакьонг Мипам Ринпоче особенно побуждает нас повторять ее в начале активности или предприятия согласно традиции. Трангу Ринпоче советует, чтобы находящиеся в ретрите в Сопа Чолинг, повторяли ее в начале каждого дня практики.

Первая строфа призывает силу Трех Драгоценностей: Будды, Дхармы и Сангхи, представляющих фундаментальное благо и чистоту мира явлений во всех направлениях и временах. Сангха в этом контексте означает возвышенную Сангху, Бодхисаттв достигших первого бхуми и выше.

Будды.

Вторая строфа в особенности призывает силу восьми Будд, чьи имена повторять столь благоприятно. В этом заключалось искомое Сувикрантой, что послужило поводом для наставлений Будды, ставшими сутрой, на которой основаны эти строфы. Здесь упомянуты восемь Будд, по два имени в первых двух стоках («Царь Света» и «Могучая Прочная Мудрость Исполняющая Все Цели», «Славное Украшение Любящей Доброты,» «Наивысшая Слава Известная Добродетелью») и затем по одному имени в следующих четырех строках. В оригинальной сутре каждый из Будд призывается по отдельности, более развернутым образом. Например, для первого Будды: Бхагават, Татхагата, Архат, Самъяксамбуддха Царь Света («Прадипараджа», но для остальных Будд нет надежного источника санскритских имен), мы простираемся пред тобой, свершаем тебе подношения, принимаем в тебе прибежище. Также аналогичные строки присутствуют для каждого из восьми Будд, текст Ламы Мипама конденсирует их в одной строфе.

В автобиографии Мипама объясняется, что в отличие от нашего мира, измерения других Будд свободны от так называемых «пяти вырождений»: упадок относительно Воззрения, клеш, продолжительности жизни, живых существ (тела теряют привлекательность и размер), временного периода (страдания болезней, войн, голода становятся преобладающими). Это так в силу предыдущих устремлений Будд. Памятуя об этих Буддах, запоминая и повторяя их имена, все это приносит огромное благо всем нашим активностям, как в дхарме, так и мирском. В особенности Мипам рекомендует думать о них, когда засыпаете и пробуждаетесь от сна, а также снова перед началом задуманного. Если вы поступаете так, ваши планы увенчаются успехом.

Мужские Бодхисаттвы.

Третья строфа призывает восемь великих Бодхисаттв, также известных как восемь близких сыновей Будды Шакьямуни. Согласно объяснению Ламы Мипама, восемь близких сыновей в своей сущности это Будды, проявляющиеся Бодхисаттвами столь долго, сколь длится сансара на благо существ. Комментарий Мипама упоминает некоторые сутры и тантры, гласящие, что памятование имен этих Бодхисаттв или даже их символов (атрибуты рук), которые они держат в руках, принесет благо, он представляет перечисление этих символов. Однако, согласно видению Бардора Тулку есть расхождение в порядке атрибутов и Бодхисаттв, следующая таблица сопоставляет Бодхисаттв и атрибуты согласно пониманию Бардор Тулку, перевод имен Бодхисаттв также представлен.

Бодхисаттва — Перевод имени — Атрибут

Манджушри — Славный и Кроткий — Меч

Ваджрапани — Ваджра в руке — Ваджра

Авалокитешвара — Владыка взирающий вниз — Белый лотос

Майтрея — Дружественный — Древо нагов (кустарниковое древо, сжигаемое дабы дымом усладить нагов)

Кшитигарбха — Сущность земли — Драгоценность

Сарвавирана Нискамбхин — Полностью устраняющий загрязнения — Голубой Лотос Утпала

Акашагарбха — Сущность пространства — Луна

Самантабхадра — Совершенно благо — Солнце


Восемь женских Бодхисаттв.

Четвертая строфа призывает восемь женских Бодхисаттв, проявляющихся в разных формах в различных обстоятельствах. Мипам говорит в своем комментарии, что в разных традициях Чакрасамвары, они проявляются как восемь охранителей врат. Восемь мужских и женских Бодхисаттв являются принципиальными божествами мандалы в традиции Нингма, в сущности они одинаковы с восемью формами Падмакары, Гуру Ринпоче сам об этом говорил. Здесь восемь женских Бодхисаттв проявляются как восемь богинь, свершающих подношения Буддам.

В целом, эти богини подношений приносят благоприятное и благое, отвращают любой упадок или вырождение благополучия. Лама Мипам также описывает их особые функции: «Говорится, что богиня подношений с белым зонтом прекращает упадок, восстанавливает благополучие местности или страны. Зонт, традиционный знак социального положения, в контексте дхармы, духовной силы: как обычный зонтик защищает от жара солнца, так реализация дхармы защищает от жара клеш.

Богиня с двумя золотыми рыбками приносит ясное видение и здоровое тело с проницательным умом.

Богиня с исполняющим желания сосудом приносит неисчерпаемые богатства и придает нашей речи нескончаемый мелодичный звук дхармы: на физическом уровне наш голос ясно слышится, он не слишком тих, и не слишком громкий. Более важно, что значение наших слов ясное и легко понимается.

Богиня с камалой (лотосом) приносит благоприятную мелодичность речи, физическую красоту, свободу от скверн недостатков, подобно лотосу не запятнанному грязью.

Богиня с раковиной приносит хорошие зубы (один из признаков Будды, возможно связанный с белизной раковины), славу (раковина используется как музыкальный инструмент и издает громкие звуки), свободу от заболеваний и инфекций.

Богиня с узлом бесконечности приносит осуществление собственных желаний и умножение мудрости.

Богиня со стягом победы приносит физическое величие, победу и социальное положение.

Богиня с колесом приносит контроль и власть надо всем, благоприятные символы (чакры, знаки Будды) на руках и стопах, покорение противников.

Защитники.

Пятая строфа призывает восемь защитников, каждый из которых держит его особенный атрибут или символ, в тексте перечисляются по порядку (тришула — это трезубец). Первые три защитника — Махабрахма, Шамбху, Нараяна — это Брахма, Вишну и Шива. Комментарий Мипама цитирует Гухьясамаджа Тантру, в которой эти боги индуистской традиции представлены как проявления Тела, Речи, Ума Будды, в соответствующем порядке. Говорится, что они также могут быть владыками трех семейств — Манджушри, Авалокитешвара и Ваджрапани, проявляющимися как мирские защитники, чтобы охранять учение Будды. Четвертый защитник, Сахасракша («Тысяче-глазый») это Индра, еще один из богов индуизма. Он также защищает учение Будды. Он является царем тридцати трех классов богов мира желаний, и следит за людьми, поддерживая тех, кто добродетелен.

Последние четыре из перечисленных защитников: Дхришта-раштра, Вирудака, Вирупакша и Вайшравана, это четыре великих царя. Они являются Бодхисаттвами, достигшими восьмого бхуми, но пребывающими по четырем сторонам горы Меру как цари гандхарвов, кумбханд (разновидность якшей, обличьем подобные людям, но с разными головами животных и чешуей на коленах, локтях и ушах), нагов и якшей. Им была поручена ответственность защищать учения Будды.

Говорится, что слушание и памятование имен любого из этих восьми защитников мира спасает от страхов и опасностей. Они приумножают добро и благоприятное во всех трех сферах, под землей, на земле и над землей.

Лама Мипам утверждает, что среди этих тридцати двух — восьми Будд, восьми мужских Бодхисаттв, восьми женских Бодхисаттв, восьми Защитников, включены все мандалы всех божеств, без исключения.

Если вы повторяете эти строфы с преданностью, все недобродетели и омрачения будут усмирены, и вы достигнете всех благих качеств вышних миров и подлинное благо освобождения.

Будда бог молитва

Чудотворные слова: будда бог молитва в полном описании из всех найденных нами источников.

Буддийский Центр Падмасамбхавы (традиция Ньингма)

Российский Буддийский Центр Падмасамбхавы (традиция Ньингма)

Главное меню

Молитва «Строфы к Восьми Благородным и Благоприятным»

Мипам сжал в краткой стихотворной форме текст сутры, по сути своей — оду буддам, бодхисаттвам и мирским защитникам, в десять четверостиший. Традиционно, эта молитва читается перед началом любого дела: религиозной практики, любого мирского занятия — считается, что данная молитва сопутствует успеху во всех делах, устраняя препятствия во всех начинаниях и способствуя духовным накоплениям.

Сама молитва представляет собой перечисление восьми будд (шести будд прошлого, будды настоящего — Шакьямуни и будды будущего — Майтреи), восьми великих бодхисаттв (суть активностей будды), восьми богинь счастья с благими символами, восьми мирских защитников (четыре великих бога индуистской мифологии, принявшие Учение Будды и четыре защитника сторон света).

Круг этих тридцати двух фигур буддийского пантеона надёжно охраняет практика, читающего этого молитву и представляющего образы каждого Пробуждённого существа, упомянутого в молитве.

Первое четверостишие призывает силу Трёх Драгоценностей Буддизма: Будды (Пробуждающего), Дхармы (Учения) и Сангхи (Благородного собрания Пробуждённых), пребывающих в Чистых Землях, очищеных от сансарического страдания и помогающих практикам, которые устремили к ним свои помыслы.

Второе и третье четверостишие представляют собой развёрнутое перечисление будд («Пробудившихся»), которые обретали Пробуждение и приносили Учение в наш мир в прошлые эпохи, а также — принесут его вновь, когда оно угаснет.

По сути — это линия передачи Учения на высшем уровне. Будды перечисляются пышными эпитетами («Царь-Светоч» — Будда Кашьяпа (Дипанкара),»Могущественный исполнитель целей всех существ», «Славное Украшение Любви к всем существам» Будда Майтрея, «Священное Великолепие Славы и Добродетели» и.т.д.), под этими эпитетами скрываются канонические «семь будд прошлого» (Випашьин, Шикхин, Вишвабху, Кракуччханда, Канакамуни, Кашьяпа, Шакьямуни) и будда грядущего Майтрея.

Сосредоточенное памятование имён Пробудившихся приносит благо тем, кто его осуществляет.

Четвёртое и пятое четверостишия молитвы представляют собой перечисление восьми великих бодхисаттв («Пробуждённых»), а также их символических атрибутов.

Порядок перечисления Пробуждённых таков: Манджушри (значение имени — «Сияющий в славе», атрибут — Меч Мудрости), Ваджрапани (значение имени — «Ваджродержец», атрибут — Ваджра), Авалокитешвара (значение имени — «Взирающий на мир страдания», атрибут — белый лотос), Майтрея (значение имени — «Милосердный», атрибут — «древо нагов», Мезуя железная), Кшитигарбха (значение имени — «Внутренняя сущность Земли», атрибут — драгоценность), Ниваранавишкамбхин (значение имени — «Устранивший завесы загрязнений», атрибут — голубой лотос), Акашагарбха (значение имени — «Внутренняя сущность Пространства», атрибут — Луна), Самантабхадра (значение имни — «Всеблагой», атрибут — Солнце).

Также великие бодхисаттвы являются проявлениями качеств Будды; призывая Великих Пробуждёных, практикующий таким образом призывает персонофицированные силы самого Будды: Манджушри — это его всеобъемлющая мудрость, Ваджрапани — всепобеждающая мощь, Авалокитешвара — безграничное сострадание, Майтрейя — устремлённая активность Будды, Кшитигарбха — сила заслуг Будды, Ниваранавишкамбхин — достоинство Будды, Акшагарбха — сила благословления Будды, Самантабхадра — неукротимое устремление Будды.

Не должно возникнуть ошибок с порядком перечисления атрибутов Пробуждённых (в пятом четверостишии их порядок несколько другой, нежели порядок бодхисаттв в четвёртом) и не должно вызвать замешательство имя бодхисаттвы Самантабхадры, который не является тождественным ади-будде Самантабхадре (принятому в школе Ньингма антропоморфному символическому образу-персонофикации трансцендентного Тела Знания — Дхармакаи).

Помимо этого, имеются соответствия восьми великих бодхисаттв и восьми эманаций Падмасамбхавы.

В шестом и седьмом четверостишиях перечисляются женские бодхисаттвы — богини, держащие Восемь Благих символов и подношений (Ласья — богиня Очарования, Малика — богиня подношения цветочными гирляндами, Гитика — богиня подношения песнями, Нритья — богиня подношения танца, Пушпака — богиня подношения цветов, Дхупика — богиня подношения благовоний, Дипика — богиня подношения светильников и Гандхика — богиня подношения ароматной воды) и качеств, которые дают эти подношения Буддам. Как говорит по этому поводу сам Мипам Ринпоче:

«Говорится, что богиня подношений с белым зонтом прекращает упадок, восстанавливает благополучие местности или страны. Зонт, традиционный знак социального положения, в контексте дхармы, духовной силы: как обычный зонтик защищает от жара солнца, так реализация дхармы защищает от жара клеш. Богиня с двумя золотыми рыбками приносит ясное видение и здоровое тело с проницательным умом. Богиня с исполняющим желания сосудом приносит неисчерпаемые богатства и придает нашей речи нескончаемый мелодичный звук дхармы: на физическом уровне наш голос ясно слышится, он не слишком тих, и не слишком громкий. Более важно, что значение наших слов ясное и легко понимается. Богиня с камалой (белым лотосом) приносит благоприятную мелодичность речи, физическую красоту, свободу от скверн недостатков, подобно лотосу не запятнанному грязью. Богиня с раковиной приносит хорошие зубы (один из признаков Будды, возможно связанный с белизной раковины), славу (раковина используется как музыкальный инструмент и издает громкие звуки), свободу от заболеваний. Богиня с узлом бесконечности приносит осуществление собственных желаний и умножение мудрости. Богиня со стягом победы приносит физическое величие, победу и социальное положение. Богиня с колесом приносит контроль и власть надо всем, благоприятные символы (чакры, знаки Будды) на руках и стопах, покорение противников».

В восьмом и девятом четверостишии перечисляются мирские защитники — мирские боги и цари сторон света, принявшие Учение, пробудившиеся и достигшие уровня восьмого бхуми бодхисаттв. Порядок перечисления божеств индийского пантеона следующий: Махабрахма-Создатель — бог созидания (его атрибут — боевая чакра), Шива-Разрушитель — бог аскетов (атрибут — трезубец), Вишну-Хранитель — бог мирского порядка (атрибут — дротик), Индра-Громовержец — бог воинов (атрибут — ваджра-палица). Триада Махабрахма-Вишну-Шива, согласно Гухьясамаджа-тантре, является также символами Тела Будды, Речи Будды и Ума Будды.

Перечисляемые цари сторон света и классов существ: Дхритараштра — повелитель гандхарвов, покровитель восточной стороны (атрибут — лютня), Вирудхака — повелитель кумбханд, покровитель южной стороны (атрибут — меч), Вирупакша — повелитель нагов, покровитель западной стороны (атрибут — ступа), Вайшравана — повелитель якшей, покровитель северной стороны (атрибут — боевой стяг).

Все защитники входят в состав любой мандалы, а также призваны помогать практикующим, следующим путём Учения.

И наконец, в заключительном, десятом четверостишии, содержатся благопожелания молитвы «Восьми Благородным и Благоприятным», в котором суммируются блага данной практики, после чего даётся колофон (напутственное слово автора) молитвы. Сарва мангалам!

Буддийские мантры и молитвы

Молитва на удачу

Ом мани падме хум

Ежедневные молитвы

Молитвы, предваряющие практики

— Принятие прибежища в Трех Драгоценностях

— Общие молитвы для подношения пищи

— Молитва для начала, середины и завершения практики (Чже Цонкапа)

— «Основа всех благих качеств» (Йон-тон шир-гьюр-ма) (Чже Цонкапа)

— Молитва о рождении в земле блаженства (Чже Цонкапа)

— Молитва «Пока не стану буддой» (Джи-си тхуб-чхог щуг-со)

МОЛИТВЫ И ПРАКТИКИ ПОДНОШЕНИЯ

— Молитва подношения света, составленная ламой Атишей

— Общие молитвы подношения пищи

— Утренние практики (мантры преумножения заслуг, практика благословения речи и др.)

МОЛИТВЫ К КОНКРЕТНЫМ БУДДАМ И ЙИДАМАМ

— Восхваление Будде Шакьямуни (Гюн-чак сум-па)

— Восхваление Манджушри (Ганг-ло-ма)

— Молитва Самому Тайному Хаягриве

МОЛИТВЫ ПОСВЯЩЕНИЯ ЗАСЛУГ

— Общие молитвы посвящения заслуг

— Заключительная молитва ламрима (Лам-рим мон-лам щуг-со)

— Посвящения заслуг для практик Белой Тары (Лама Сопа Ринпоче)

— Молитва о расцвете учений Чже Цонкапы

— Молитва о развитии центра «Ганден Тендар Линг»

— Памятование о доброте Его Святейшества Далай-ламы и тибетского народа

МОЛИТВЫ О ДОЛГОЙ ЖИЗНИ УЧИТЕЛЕЙ

— Молитвы о долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы XIV

— Краткая молитва о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче

— Молитва о долгой жизни Кхандро-ла

— Длинная молитва о долгой жизни Кхандро-ла (Кхандро Намсел Дронма)

— Молитва о долгой жизни Дагри Ринпоче

— Молитва о долгой жизни досточтимой Робины Куртин

ОБЩИЕ ПРАКТИКИ ВИЗУАЛИЗАЦИИ

— Очистительная медитация ОМ А ХУМ (Лама Тубтен Йеше)

ПРАКТИКИ КОНКРЕТНЫХ ОБРАЗОВ БУДД (ЙИДАМОВ)

— Медитация на Будде Шакьямуни (Досточтимая Карин Уэлхем)

— Медитация на Майтрее, Будде Любящей Доброты (Досточтимая Сангье Кхандро)

— Мантры Будды Майтреи

— Чрезвычайно краткая практика Будды Медицины (Лама Сопа Ринпоче)

— Исцеляющий Будда (Лама Сопа Ринпоче)

— Пуджа Будды Медицины (Панчен Лосанг Чокьи Гьялцен)

— Начитывание имени Защитника Амитабхи

— Практика йоги нераздельно единства духовного наставника и Авалокитешвары

Текст Его Святейшества Далай-ламы XIV

— Ежедневная практика Четырехрукого Ченрези в сочетании с «Молитвой к великому сострадательному»

Перевод ламы Сопы Ринпоче с текста Тантонга Гьялпо

— Нескончаемый нектар бодхичитты

Составленная ламой Сопой Ринпоче практика Тысычерукого Авалокитешвары и восьми строф преобразования ума

— Арья Авалокитешвара Сингханада (Сенгхе Дра)

— Медитация на Таре, будде просветленной активности (Досточтимая Сангье Кхандро)

— Практика молитвы Таре (Досточтимая Сангье Кхандро)

— Восхваление 21 Тары

— Краткая практика восхваления 21 Тары

— Краткая медитация на Белой Таре для обретения долгой жизни (Лама Сопа Ринпоче)

— Медитация на Белой Таре

— Практика Белой Тары и Сенгхе Дра для устранения препятствий и обретения долгой жизни (Лама Сопа Ринпоче)

— Краткая медитация на Ваджрасаттве (очищение с помощью четырех противодействующих сил) (Лама Сопа Ринпоче)

— Практика раскаяния в совершённых падениях перед 35 Буддами

— Ежедневная медитация гуру-йоги Ламы Цонкапы

— Именная хвала Дже Цонкапы (Мигцема)

— Именная дхарани Дже Цонкапы

— Гуру-йога Милерапы (Метод гуру-йоги, мгновенно подсекающей двойственный ум) (Лама Сопа Ринпоче)

— Медитация на поэтапном пути к просветлению в сочетании с визуализацией Хаягривы (Лама Сопа Ринпоче)

— Практика Бодхисаттвы Кшитигарбхи

ПРАКТИКИ ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ

— Чрезвычайно краткая садхана Одиночного Героя Бхагавана Ямантаки

Сайт не является религиозной организацией, не ведет пропагандистскую или миссионерскую деятельности

Будда бог молитва

В первую очередь, каждая мантра – это ряд слогов, которые могут образовывать целые слова на санскрите, доступные для перевода, но не переводящиеся. Слова мантр оставляют и читают только на языке оригинала, ведь для достижения положительного результата, человеку совсем не обязательно понимать значение отдельных слов, эти значения нужно почувствовать.

Как нужно воспринимать мантру

Некоторые люди проводят параллели между мантрами и колдовскими заклятиями и заговорами, на самом деле, хоть в них есть определенные сходства, они не являются одним и тем же. Если рассмотреть буддийские определения, то мантра – это определенный звуковой символ, обозначающий аспект просветленного ума и духовного опыта.

Любой практик должен обязательно помнить о том, что мантрические звуки – это не только нечто материальное и внешнее, то, что слышит человеческое ухо – лишь часть мантры, главное в ней – это создаваемые энергетические колебания, которые и приводят к нужному эффекту. Силу звука можно измерить, но силу и действенность молитвы невозможно привести к точному значению.

Мантра любви и нежности работает в каждом .

Мантры — это определенным образом .

Произнося священные слова, человек пропускает их энергию через свое материальное и духовное тело, входит в резонанс с этой энергией. Именно поэтому буддийские мантры обязательно нужно произносить самому, а не только слушать. Известный и почитаемый лама Говинда говорил, что мантра способна дать любому человеку громадные духовные блага, помочь в жизни, но только в том случае, если человек сможет войти в резонанс с произносимыми словами, а потому недостаточно записать и прослушивать мантры, каждое слово нужно произносить и чувствовать.

Мантру можно назвать внутренним звуком и внутренней вибрацией энергии, даже внутренним чувством, потому физический звук молитвы и не имеет важного значения и достаточно силы для того, чтобы хоть как-то воздействовать на живое существо.

В то же время, все вышесказанное не означает, что мантры не нужно читать вслух, просто вы должны будете помнить о том, что произнесение грубого слова – лишь средство для более простого переживания его тонкого, ментального значения.

Мантры в буддизме

Работа с мантрами – одна из важнейших составляющих буддизма и тантры. Существует множество различных мантр, которые можно классифицировать по различным категориям, но каждая молитва имеет ряд основных универсальных признаков.

В первую очередь, каждая мантра – это ряд слогов, которые могут образовывать целые слова на санскрите, доступные для перевода, но не переводящиеся. Слова мантр оставляют и читают только на языке оригинала, ведь для достижения положительного результата, человеку совсем не обязательно понимать значение отдельных слов, эти значения нужно почувствовать.

Стоит также отметить, что слова молитв не поддаются концептуальному и логическому анализу, в большинстве своем, они бессмысленны, и каждый человек понимает молитву по-своему.

В качестве примера не переводимых и бессмысленных мантр, можно рассмотреть эту молитву, которая почти целиком и полностью состоит из звуков и слогов, из которых складывается имя Тары, а именно, Таре.

Текст мантры: Ом Таре Ту Таре Туре Соха.

Пожалуй, самой известной мантрой в буддизме является молитва «Ом Мани Падме Хум».

Мани и Падме – санскритские слова, которые можно перевести, как «Драгоценность» и «Лотос» соответственно, потому это словосочетание означает «Драгоценность в лотосе». Начальный слог «Ом» и конечный слог «Хум» перевести нельзя.

Многие мантры могут содержать в себе полное или частичное имя Будды или Бодхисатвы, которым они посвящены.

Некоторые исследователи и практики говорят о том, что буддийские мантры не просто посвящены Будде или Бодхисатве, они являются их звуковыми эквивалентами, символами, звуковыми обозначениями. Проще говоря, мантра – это образ, проявление божества, некоторые даже считают, что это его настоящее имя.

Если вы знакомы с европейскими понятиями о колдовстве и эзотерике, то вам известно, что европейские маги испокон веков верят, что любую сущность, кем бы она ни являлась, можно вызвать, но для этого обязательно требуется ее имя.

Сравнивая эти воззрения на вызов духов-помощников и буддийские мантры, можно также предположить, что чтение этих молитв – это обращение, вызов буддийских божеств, прямое прошение о помощи и защите.

Мантры на исцеление от болезней

Ом Бхайкандзе Бхайкандзе Маха Бхайкандзе Ратна Саму Гате Сваха – мощная молитва, позволяющая мобилизовать всю силу и энергию организма. Она повышает иммунитет и способствует быстрому выздоровлению от любых заболеваний. Для усиления данной мантры, чтение нужно проводить после очистительной медитации.

Ом Мани Падме Хум – известная молитва, которую принято ассоциировать с чувством сострадания ко всему живому, она посвящена сострадательному Будде. Эти слова обладают мощнейшей энергетикой, способной помочь во всех аспектах жизни человека.

Считается, что если пропеть эту мантру больше миллиона раз, то человек получает в дар ясновидение, но это очень долгий процесс, для осуществления которого может потребоваться ни один год. Чтобы быстро почувствовать эффект от данной молитвы, нужно пропеть ее 108 раз в стенах своего дома.

Ом Ах Хум Со Ха – очистительная мантра, способная действовать практически мгновенно. Ее можно использовать для очищения энергетики своего физического и духовного тела, для очищения дома и всех предметов, находящихся в нем. Молитву нужно 108 раз произнести нараспев, в такт собственному дыханию. Эти слова также используются в моменты свершения подношений Будде на домашнем святилище или алтаре, буддисты также произносят их перед приемом пищи.

Джайа Джайа Шри Нрисимха – заговор против страха, способный подарить человеку умиротворение и душевный покой.

Гаятри мантра

Ом, Тат савитур вареньам, Бхарго девасья димахи, Дхиё йо нах прчьодаяат. Это священный отрывок из Ригведы, если быть точным – десятый стих 62-гимна, третьей Мандалы Ригведы. В индийской традиции этот текст принято приписывать Вишвамитре – одному из семи старейших божественных мудрецов.

Это одна из немногих молитв, которую можно почти полностью перевести со смыслом. В классическом переводе на русский язык, данные слова означают: Мы хотим встретить желанный, Блеск Бога Савитара, Что должен поощрять наши мысли.

Существуют и другие переводы этой молитвы, в самом развернутом и полном из них говорится: «О наш Бог! Ты даруешь Жизнь, Ты уничтожаешь горе и боль, Ты даруешь счастье. Ты наш Создатель, ты Создатель всего сущего, пусть получим мы высший Твой свет, что уничтожает все грехи, что разгоняет тьму. Поведи нас, Создатель, по пути правильному, по пути праведному».

Мул Мантра

Эг Он Кар Сат Нам Карта Пурк Нирбхо Нирвер Акал Муре Аджуни Сейбхонг Гур Прасад Джап Ад Сач Джугад Сач Хебхи Сач Нанак Хосе Бхи Сач – мощная мантра, которая оказывает воздействие на весь организм человека, его физическое тело, духовное и психологическое состояние.

Эта молитва является звуковой вибрацией, направленной на освобождение ума индивидуума от всех негативных и деструктивных программ. Многие слова, входящие в эту матру, имеют перевод, но делать этот перевод не имеет смысла, так как такие знания могут только сбить с правильного пути.

Мантра действует в три этапа. В первую очередь, молитва воздействует на физическое тело, на каждый орган в организме, на живые клетки, каждая из которых имеет собственную «душу». На втором этапе, молитва воздействует на тонкий план – на душу и сознание человека, она очищает наш разум от всего лишнего и ненужного, приносит душевный покой и усмиряет все дурные мысли. На третьем этапе происходит полное единение человека с самим собой, индивидуум примеряется со всеми неприятностями, забывает собственные ошибки, которые не давали ему развиваться, и делает первый шаг в сторону своего по-настоящему светлого будущего.

Related posts:

Ни какие мантры, молитвы не помогут, если не прибьешь подкову и не начнешь пахать как лошадь! Миллионерам миллионы не сваливаются с неба.

Татьяна, да никто здесь и не говорит о сваливаний денег с небо, мантры помогают сдвинуть дело с мертвой точки, а там как вы говорите «пахать как лошади», по русски то есть работать в свое удовольствие и богатеть, при этом ваши соперники позади.

Хомячки, такие хомячки. «Миллионерам миллионы на сваливаются с неба», «пахать как лошадь», ко-ко-ко. А как столкнутся с нестандартной трудностью, что их повседневный уклад нарушит, сразу обращаются и к богам, и к Будде. Мерзкие лживые лицемеры.

По теме: статья ничего, но читать мантру, не зная ее точного перевода, значит терять до половины ее эффективности. Так что рекомендую найти и выложить.

я немогу найти роботу

Мантры петь нужно с определёнными знаниями тонкостей процесса,и обязательно при этом надо поститься чем дольше тем лучше,и даже «пахать» не обязательно для этого,существуют комбинации мантр,при пении которых всё что нужно Человеку,происходит,как само собой разумеющееся.

Не продаётся дом ….

Заговор читают над веником в три часа ночи, а утром, как только порозовеет небо, подметают заговоренным веником в доме пол. Обряд проводят три дня подряд. Заговор следующий:

Как я сор мету, выметаю,

Так к себе покупателей прибиваю.

Первый приедет, второй придет,

Третий купит, себе заберет. Аминь.

Ребятки, все, кто не может найти работу, у кого что-то не ладится в жизни, и вы хотите это изменить, посмотрите документальный фильм «Секрет» 2006 г. выпуска. Чтение-пение мантр — один из инструментов для достижения ваших целей, мантры позволяют СКОНЦЕНТРИРОВАТЬСЯ на том, чего вы хотите. Вкратце сложно объяснять, но товарищ Рамзес отчасти прав. Однако, у некоторых людей существует «проблема» — мол, сколько ни читаем, ничего не помогает. А дело в том, что такие люди читают мантру «не туда», т.е. их сознательное говорит: «Хочу денег», а их душа и их бессознательное стремится к чему-то иному. Допустим, на самом деле человеку не деньги нужны, ведь если вдуматься, то сами по себе деньги ценности и не имеют. Ценность имеет то, что можно за них купить. И если человек хочет новую мебель, то пусть он думает о ней, а не о деньгах и уж тем паче не о том, что денег нет. В общем, серьезно, посмотрите этот фильм и вы все поймете. И поверьте, ваша жизнь определенно изменится к лучшему. Начните четко осознавать, чего вы хотите, чего хочет ваша душа, ваше бессознательное. Всем любви и добра.

Здравствуйте,Светлана.Хочу Вас спросить когда слушать мантру Генеша утром или вечером? спасибо.

О, хоть когда. Волшебная вещь, между прочим, я ее обожаю и очень рекомендую.

МАНТРА — это славянская наука сохранённая индусами

Свтлана, добрый вечер! После восковых отливок, с финансами просто катастрофа, такого никогда не было (хотя никогда защиту не ставили). Может подскажите какую — нибудь защиту на деньги и удачу?

Ирина, перечистили похоже мы с вами, вообще все напрочь снесли. Вообще, после чисток такая дыра сама восстанавливается потом, сейчас что-либо читать как в пропасть, не задержится ничего.

Оценка 4.6 проголосовавших: 100

Текст песни Джампел Гьепе Дордже

Оригинальный текст и слова песни

Строфы к восьми благородным и благоприятным:

Ом
Нанг си намдаг раншин лхундуб-пе
Даши чог чуй шинг на шугпа-йи
Сандже чой данг гендун пагбе цог
Кун-ла чагцел дагчаг даши шог

Дронме джелпо целтен дондуб гон
Джампе джен пэлдже драг пел дампа
Кун-ла гонпа джя чер драгпа чен
Лхунпо тар паг цел драг пэл данг-ни

Семчен тамче-ла гонг драгпе пэл
Йи цим дзепа цел раб драг пэл те
Цен там топе даши пал пэл ва
Девар шегпа гье-ла чагцалло

Джампелшонну палден Дорджедзин
Ченрезиг ван гонпо Джампепел
Сайиньингпо Дрибанампарсел
Намкеньингпо пагчог Кунтузанг

Утпал дордже пе кар лу шин данг
Норбу дава ралдри нима-йи
Чагцен лег нам даши пел джи чог
Джанчуб семпа гье-ла чагцалло

Ринчен дугчог даши серджи нья
Доджунг бум зан-йи онг камала
Ньендраг дун данг пунцог пелбе бу
Ми нуб джалцан вангьюр корло те

Ринчен тагчог дже кьи чагцен чен
Чог ду джелва чо чинг гье кье ма
Гег сог ново дренпе пел пел ва
Даши лхамо дже-ла чагцелло!

Цангпа ченпо Деджунг Семепу
Митонгден данг джелпо Юлкорсун
Пагджепо данг Луаванг Мимизан
Намтосе те лха дзе корло дан

Тришула данг дун тунг дордже чен
Пивам ралдри чортен джалцан дзин
Са сум не су гелег даши пел
Джигтен джонгва дже-ла чагцелло

Дагчаг денг дир джава цомпа-ла
Гег дан ньевар цева кун ши не
Додон пел пел самдон йишин друб
Даши делег пунсум цог пар шог

Перевод на русский или английский язык текста песни —

Строфы к восьми благородным и благоприятным исполнителя Джампел Гьепе Дордже:

Ohm
Nang B Namdak ranshin lhundub ne
Dashi chog Chui Shing-yi on shugpa
Sangye cho dang Gendun pagbe COX
Kun la chagtsel dagchag dashi Shog

Dronma dzhelpo tselten dondub gon
Jump Jen peldzhe drag sang dump
Kun la Gonpa dzhya Dragpa Chen Jun
Lhunpo tar Pag intact drag Pal Dang-ni

Semchev Tamchy la gong Drakpa Pal
Yi CIM dzepa intact slave drags those Pal
Prices there fell top dashi Pal Islands
Dewar Shegpa ge la chagtsallo

Dzhampelshonnu Palden Dordzhedzin
Chenrezig van Gonpo Dzhampepel
Sayiningpo Dribanamparsel
Namkeningpo pagchog Kuntuzang

Utpala Dorje ne lu car tires Dang
Norbu give raldri neem-yi
Chagtsen we went dashi ji sang chog
Jangchub Sempa ge la chagtsallo

Rinchen dugchog dashi Sergi Nha
Dodzhung associated boom-yi ong Kamala
Nendrag Dong Dang Phuntsok pelbe bu
Mi noob dzhaltsan vangyur those Corlo

Rinchen tagchog je Kyi chagtsen chen
Chog do dzhelva cho ching ge ma ke
Coz the GEG new Drenpa sang sang Islands
Dashi Lhamo je la chagtsello!

Tsangpa chenpo Dedzhung SEMEP
Mitongden Dang dzhelpo Yulkorsun
Pagdzhepo Dang Luavang Mimizan
Namtose those Lha Tse Corlo given

Dang Tung tung Trishul Dorje chen
Pivam raldri chorten dzhaltsan jin
Sa Su sum not geleg dashi sang
Jigten dzhongva je la chagtsello

Dagchag Deng Dir jаvascript IMPC la
GEG given nevar Kadomtsev kun shek
Dodon sang sang samdon yishin Drup
Dashi Deleg punsum COX pairs Shog

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Строфы к восьми благородным и благоприятным, просим сообщить об этом в комментариях.

стихов восьми благородных благоприятных

༄ ༅ ། ། འཕགས་ པ་ བཀྲ་ ཤིས་ བརྒྱད་ པའི་ ཚིགས་ སུ་ བཅད་ པ །

Стихи восьми благородных благоприятных

Мипхама Ринпоче

ལས་ གང་ ཞིག་ རྩོམ་ པ་ ན་ འདི་ བརྗོད་ ན་ གྲུབ་ པ་ བདེ་ བ་ ཡིད་ བཞིན་དུ་ པར་ འགྱུར་ བས་ ཅི ་ ནས་ ཡིད་ ལ་ བྱའོ ། །

Очень важно прочесть это один раз, прежде чем начинать какое-либо действие; каким бы ни был проект, все получится именно так, как вы пожелаете.

ཨོ ཾ ། སྣང་ སྲིད་ རྣམ་ དག་ རང་བཞིན་ ལྷུན་ གྲུབ་ པའི ། །

ом, нангси намдак рангшин лхундрубпе

O! Посвящение Будде, Дхарме и Благородной Сангхе —

བཀྲ་ ཤིས་ ཕྱོགས་ བཅུའ ི་ ཞིང་ ན་ བཞུགས་ པ་ ཡི ། །

таши чок чу шиинг на шюкпа йи

Все, что обитает в благоприятных сферах десяти направлений,

སངས་ རྒྱས་ ཆོས་ དང་ དགེ་ འདུན་ འཕགས་ པའི་ ཚོགས ། །

sangye chö dang gendün pakpé tsok

Там, где внешний вид и существование совершенно чисты, природа стихийно совершенна,

ཀུན་ ལ་ ཕྱག་ འཚལ་ བདག་ ཅག་ བཀྲ་ ཤིས་ ཤོག །

кюн ла чакцал дакчак таши шок

Пусть для всех нас будет все на свете!

སྒྲོན་ མེའ ི་ རྒྱལ་པོ་ རྩལ་ བརྟན་ དོན་ གྲུབ་ དགོངས ། །

дронме гьялпо цалтен дендруп гонг

Царь ламп, стойкий и могущественный, чье видение исполняет все цели,

བྱམས་ པའི་ རྒྱན་ དཔལ་ དགེ་ གྲགས་ དཔལ་ དམ་ པ ། །

джампе гьен пал гедрак палдампа

Славное украшение любви, священное великолепие, прославленное добродетелью,

ཀུན་ ལ་ དགོངས་ པ་ རྒྱ་ ཆེར་ གྲགས་ པ་ ཅན ། །

Кюнла Гонгпа Гьячер Дракпа Чен

Тот, чья забота обо всех приносит ему всемирную известность,

ལྷུན་ པོ་ ལྟར་ འཕགས་ རྩལ་ གྲགས་ དཔལ་ དང་ ནི ། །

lhünpo tar paktsal drakpal dang ni

Славный, известный как гора Меру в величии и могуществе,

སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ ལ་ དགོངས་ གྲགས་ པའི་ དཔལ ། །

semchen tamchela gong drakpé pal

Славный, прославленный заботой обо всех живых существах,

ཡིད་ ཚིམ་ མཛད་ པ་ རྩལ་ རབ་ གྲགས་ དཔལ་ ཏེ ། །

йитсим дзепа цал раб дракпал те

Славный, известный как самый сильный в исполнении желаний —

མཚན་ ཙམ་ ཐོས་ པས་ བཀྲ་ ཤིས་ དཔལ་ འཕེལ་ བ ། །

tsen tsam töpé tashi pal pelwa

Посвящение вам, Восемь Сугатов,

བདེ་ བར་ གཤེགས་ པ་ བརྒྱད་ ལ་ ཕྱག་ འཚལ་ ལོ ། །

dewar shekpa gyé la chaktsal lo

Просто услышать свое имя увеличивает удачу и успех!

འཇམ་ དཔལ་ གཞོན་ནུ་ དཔལ་ ལྡན་ རྡོ་ རྗེ་ འཛིན ། །

джампал шённу палден дорже дзин

Юный Манджушри, славный Ваджрапани,

སྤྱན་ རས་ གཟིགས་ དབང་ མགོན་ པོ་ བྱམས་ པའི་ དཔལ ། །

chenrezik wang gönpo jampé pal

Господь Авалокитешвара, защитник Майтрейя,

ས་ ཡི་ སྙིང་ པོ་ སྒྲིབ་ པ་ རྣམ་ པར་ སེལ ། །

sa yi nyingpo dribpa nampar sel

Kṣitigarbha, Sarvanīvaraṇavikambhin,

ནམ་མཁའི་ སྙིང་ པོ་ འཕགས་ མཆོག་ ཀུན་ ཏུ་ བཟང་ ། །

намкэ ньингпо пакчок кунтузанг

Акашагарбха, и Самантабхадра благороднейшая из всех —

.

ཨུ ཏྤལ་ རྡོ་ རྗེ་ པད་ དཀར་ ཀླུ་ ཤིང་ དང་ ། །

утпал дорже пекар лушинг данг

Цветок Утпалы, ваджра, белый лотос, дерево нага,

ནོར་བུ་ ཟླ་བ་ རལ་ གྲི་ ཉི་མ་ ཡི ། །

норбу дава ралдри ньима йи

Самоцвет, луна, меч и солнце —

ཕྱག་ མཚན་ ལེགས་ བསྣམས་ བཀྲ་ ཤིས་ དཔལ་ གྱི་ མཆོག །

чакцен лек нам таши пал гьи чок

Изящно держа ваши эмблемы и высший дар даровать благо и успех,

བྱང་ ཆུབ་ སེམས་ དཔའ་ བརྒྱད་ ལ་ ཕྱག་ འཚལ་ ལོ ། །

чанчуб семпа гье ла чакцал ло

Слава вам, Восемь Бодхисаттв!

རིན་ ཆེན་ གདུགས་ མཆོག་ བཀྲ་ ཤིས་ གསེར་ གྱི་ ཉ ། །

ринчен дук чок таши сер гьи нья

Самый ценный зонт, благоприятные золотые рыбки,

འདོད་ འབྱུང་ བུམ་ བཟང་ ཡིད་འོང་ ཀ་ མ་ ལ ། །

До Чжун Бум Занг Йи Онг Камала

Исполнение желаний ваза добра, изысканный цветок камала,

སྙན་གྲགས་ དུང་ དང་ ཕུན་ ཚོགས་ དཔལ་ བེའ ུ ། །

nyendrak dung dang püntsok pal be’u

Раковина славы и славы, славный узел процветания,

མི་ ནུབ་ རྒྱལ་ མཚན་ དབང་ བསྒྱུར་ འཁོར་ལོ་ སྟེ ། །

минуб гьялцен ванггюр кхорло те

Вечное знамя победы и всемогущее колесо:

རིན་ ཆེན་ རྟགས་ མཆོག་ བརྒྱད་ ཀྱི་ ཕྱག་ མཚན་ ཅན ། །

ринчен так чок гье ​​ки чакцен чен

Эти восемь самых драгоценных эмблем

ཕྱོགས་ དུས་ རྒྱལ་བ་ མཆོད་ ཅིང་ དགྱེས་ བསྐྱེད་ མ ། །

чок дю гьялва чё чинг гье киема

Создатели восторга делают подношения буддам всех направлений и времен.

སྒེག་ སོགས་ ངོ་བོ་ དྲན་ པས་ དཔལ་ སྤེལ་ བའི ། །

gek sok ngowo drenpé pal pelwé

Посвящение вам, Восемь Благоприятных Богинь — Красота, Гирлянды, Песни, Танцы, Цветы, Благовония, Свет и Духи —

བཀྲ་ ཤིས་ ལྷ་མོ་ བརྒྱད་ ལ་ ཕྱག་ འཚལ་ ལོ ། །

tashi lhamo gyé la chaktsal lo

Если вы просто думаете о себе, успех будет расти!

ཚངས་ པ་ ཆེན་པོ་ བདེ་ འབྱུང་ སྲེད་ མེད་ བུ ། །

цангпа ченпо деджунг семебу

Могущественный Брахма, Шива 1 и Вишу,

མིག་ སྟོང་ ལྡན་ དང་ རྒྱལ་པོ་ ཡུལ་ འཁོར་ སྲུང་ ། །

мик тонг ден дан гьялпо юлкхор сунг

Тысячоглазый Индра, цари Дхритарашра,

འཕགས་ སྐྱེས་ པོ་ དང་ ཀླུ་ དབང་ མིག་ མི་ བཟང་ ། །

пак кепо дан луванг микмизанг

Вирудхака, Вирупакша, владыка нагов,

རྣམ་ ཐོས་ སྲས་ ཏེ་ ལྷ་ རྫས་ འཁོར་ལོ་ དང་ ། །

namtösé té lhadzé khorlo dang

И Вайшравана — каждый держит свою божественную эмблему:

ཏྲི་ ཤཱ ུ་ ལ་ དང་ མདུང་ ཐུང་ རྡོ་ རྗེ་ ཅན ། །

trishula dang dungtung dorjé chen

Колесо, трезубец, копье, ваджра,

པི་ ཝཾ་ རལ་ གྲི་ མཆོད་ རྟེན་ རྒྱལ་ མཚན་ འཛིན ། །

piwam raldri chöten gyaltsen dzin

Вина, меч, ступа и знамя победы —

ས་ གསུམ་ གནས་ སུ་ དགེ་ ལེགས་ བཀྲ་ ཤིས་ སྤེལ ། །

sa sum né su gelek tashi pel

Посвящение вам, Восемь Хранителей Мира,

འཇིག་ རྟེན་ སྐྱོང་ བ་ བརྒྱད་ ལ་ ཕྱག་ འཚལ་ ལོ ། །

jikten kyongwa gyé la chaktsal lo

Кто способствует росту благоприятного и позитивного в трех сферах!

བདག་ ཅག་ དེང་ འདིར་ བྱ་བ་ རྩོམ་ པ་ ལ ། །

дакчак ден дир джава цомпа ла

При устранении всех препятствий и вредных воздействий,

གེགས་ དང་ ཉེ་ བར་ འཚེ་བ་ ཀུན་ ཞི་ ནས ། །

gek dang nyewar tsewa kün shyi né

Пусть мы приступим к работе

འདོད་ དོན་ དཔལ་ འཕེལ་ བསམ་ དོན་ ཡིད་ བཞིན་ འགྲུབ ། །

дёдён пал пел самдён иишин друб

Встречайтесь с постоянно растущим удовлетворением и успехом, а

བཀྲ་ ཤིས་ བདེ་ ལེགས་ ཕུན་ སུམ་ ཚོགས་ པར་ ཤོག །

таши делек пюнсум цокпар шок

Принесите удачу, благополучие, счастье и мир!

ལྡང་ ཚེ་ བརྗོད་ ན་ དེ་ ཉིན་ དོན་ ཀུན་ འགྲུབ ། ། ཉལ་ ཚེ་ བརྗོད་ ན་ རྨི་ལམ་ བཟང་པོ་ མཐོང༌ ། ། གཡུལ་ དུ་ འཇུག་ ཚེ་ བརྗོད་ ན་ ཕྱོགས་ ལས་ རྒྱལ ། ། བྱ་བ་ རྩོམ་ དུས་ བརྗོད་ ན་ འདོད་ དོན་ འཕེལ ། ། རྒྱུན་ དུ་ བརྗོད་ ན་ ཚེ་ དཔལ་ གྲགས་ འབྱོར་ ཤིས ། ། བདེ་ ལེགས་ ཕུན་ ཚོགས་ བསམ་ དོན་ ཡིད་ བཞིན་ འགྲུབ ། ། སྡིག་ སྒྲིབ་ ཀུན་ བྱང་ མངོན་ མཐོ་ ངེས་ ལེགས་ ཀྱི ། ། དོན་ ཀུན་ འགྲུབ་ པ་ རྒྱལ་བ་ མཆོག་ གིས་ གསུངས ། །

«Прочтите эту молитву, когда проснетесь, и вы достигнете всех своих целей на день.Читайте его, когда ложитесь спать, и вам будут сниться хорошие сны. Прочтите его перед конфликтом, и вы полностью победите. Повторяйте его, когда приступаете к любому проекту, и вы добьетесь успеха. Если вы будете читать эту молитву каждый день, продолжительность вашей жизни, ваше великолепие, известность и богатство увеличатся, вы обретете совершенное счастье, вы достигнете своих целей именно так, как хотите, все вредные действия и омрачения будут очищены и все ваши желания высших сфер, освобождения и всеведения будут выполнены.Это слова самого Будды.

རབ་ ཚེས་ མེ་ སྤྲེལ་ ཟླ་བ་ གསུམ་ ཚེས་ གསུམ་ གཟའ་ཉི་མ་ དང་ རྒྱུ་སྐར་ རྒྱལ་ གྱི་ དུས་ བཟང་ པོའ ི་ ཆ་ ལ་ འཇམ་ དཔལ ་ དགྱེས་ པའི་ རྡོ་ རྗེའ ི་ ཡིད་ མཚོ་ ལས་ བྱུང་ བའི་ བུའི་ དོ་ ཤལ་ ཆེན་ པོའ ོ ། །

Эта молитва возникла из разума озера Джампал Джипе Дорже в третий день третьего месяца года Огненной Обезьяны (1896 г.), благоприятного времени в соответствии с конфигурацией планет, солнца и созвездий.

| Ригпа Транслейшнс

стихов восьми благородных благоприятных людей

стих восьми благородных благоприятных | Монлам.орг

Monlam.org → Основные молитвы → Стихи восьми благородных благоприятных

стихов восьми благородных благоприятных · Таши Цекпа · 108 декламаций · $ 30 · Пожертвовать

[Молитва всем Буддам, 8 Сугатам, 8 Бодхисаттвам, 8 Богиням, 8 Хранителям. Составлено Мипхамом Ринпоче. Таши Цекпа: «Благоприятное сжатие» — это короткая версия, подготовленная Дуджомом Ринпоче. Оригинал — «Таши Гьялпа: Благоприятное усовершенствование».]
Восемь бодхисаттв Восемь великих бодхисаттв в искусстве и литературе Восемь благоприятных: Аудио

Пусть все будет для нас благоприятным.

Поклонение всем Буддам, Дхарме и Благородной Сангхе, обитающим в Благоприятных Сферах десяти направлений, где все проявления совершенно чисты; его природа стихийно совершенна.

Поклонение восьми сугатам. Благо и успех возрастают, просто слушая свои имена:
Тарараджа, Стхиракаушаламадхашая, Шримаитреяланкара, Шриварашубхакирти, Сарвашайодаракиртиман, Шрисумерувадайакаушалакирти, Шриарвасаттвашаякирти, Шримантушалашакарти.

Поклонение восьми бодхисаттвам, изящно держащим каждую из эмблем:
цветок утпала, ваджра, белый лотос, дерево нага, драгоценный камень, луна, меч и солнце.
Всевышний в даровании блага и успеха юному Манджушри, славному Ваджрапани, Авалокитешваре, защитнику Майтрейе, Кшитигарбхе, Ниваранавискамбину, Акашагарбхе и благородному Самантабхадре.

Поклонение Восемью Благоприятным Богиням, держателям Восьми Драгоценных Символов, доставивших подношения Буддам всех направлений и времен.Размышление об их основных качествах способствует росту успеха и славы: драгоценный Зонтик, Благоприятная Золотая Рыбка, Ваза исполнения желаний, Изысканный лотос, Раковина славы, Узел процветания, Знамя Победы и Колесо Величия.

Простирания восьми Хранителям Мира. У каждого есть божественные символы: колесо, трезубец, дротик, ваджра, вина, меч, ступа и знамя победы. Благоприятно развивайте добродетель и счастье в трех сферах. Махабрахма, Шамбху, Нараяна, Сахасраджна, цари Дхритираштра, Вирудхака, Вирупакша, повелитель наг, и Вайшравана.

Работой, которую мы начали сейчас, усмирите все препятствия и вредные воздействия. Пусть исполнение желаний, приумножение славы, удачи, благополучия и счастья будет встречено.

Пусть все будет для нас благоприятным.

[Если читать, когда вы просыпаетесь утром, вы будете наслаждаться полным завершением дня. Если читать перед сном, вы будете наслаждаться приятными снами. Если читать перед действием, все работы могут быть успешно выполнены. Если произнесено перед соревнованием, вы победите.Если его повторять регулярно, вы будете наслаждаться долгой жизнью, великолепным здоровьем, славой, благоприятным положением, процветанием, счастьем и устранением негативной кармы и омрачений. И высшее рождение обязательно.]

Спасибо за посещение Monlam.org · Молитвы за вас и ваших близких

Monlam.org · Буддийские молитвы об исцелении, жизни и смерти · Ка-Ньинг Шедруб Линг, Катманду, Непал

Стихи восьми благородных благородных — Комитет переводов Наланды

«Стихи восьми благородных благородных» были написаны Джамгоном Мипхамом Гьяцо в 1896 году.Он основан на сутре с похожим названием «Восемь благородных благородных», которая содержит наставления, запрошенные Буддой Шакьямуни человеком по имени Сувикранта, который был из клана Личчави. Мипхам Ринпоче обобщил то, что Будда сказал в этой сутре, и превратил это в стихи. Как объяснил Бардор Тулку (см. Его «Учение о молитве Таши», доступное через Карма Трияна Дхармачакра), это век, в котором заслуги исчерпаны, и поэтому наша сила для достижения добродетели слаба. Когда кто-то намеревается сделать что-то добродетельное, может быть трудно добиться успеха.Эти благоприятные стихи призывают силу добра, чтобы любой вред или препятствия — человеческого или нечеловеческого происхождения, как говорит Мипхам в своем автокомментарии к песнопению, — могли быть преодолены, а наши проекты и усилия увенчались успехом. Его можно читать в любое время, хотя Сакьонг Мипхам Ринпоче особенно рекомендовал нам повторять его в начале деятельности или предприятия, в соответствии с традицией. Трангу Ринпоче посоветовал ретритам Сёпа Чолинга повторять его в начале каждого дня практики.

Первая строфа взывает к силе трех драгоценных камней: будд, дхармы и сангхи, которые представляют фундаментальную доброту и чистоту феноменального мира во всех направлениях и во все времена. «Сангха» в этом контексте относится к возвышенной сангхе, бодхисаттвам, достигшим первого бхуми и выше.

Будды

Вторая строфа особо призывает к силе восьми будд, воспевание имен которых благоприятно. Это было основной темой вопроса Сувикранты, который стал поводом для беседы Будды и стал сутрой, которая легла в основу этих стихов.Упоминаются восемь будд, по два в каждой из первых двух строк («Царь Света» и «Могущественная непреходящая мудрость, исполняющая все цели»; «Славное украшение любящей доброты» и «Высшая слава, прославленная добродетелью»), а затем по одному в каждой из следующих четырех строк. В первоначальной сутре каждый Будда вызывается отдельно и более тщательно. Например, для первого упомянутого будды: «Бхагават, татхагата, архат, самьякшамбуддха, Царь Света (или« Прадипараджа », но нет надежного источника для санскритских имен других будд), мы простираемся перед вами, делаем подношения для ты, найди в себе прибежище.У каждого из восьми Будд есть подобная линия; Пение ламы Мипхама объединяет их всех в одну строфу.

Автокомментарий Мипхама объясняет, что, в отличие от нашего мира, царства этих будд свободны от того, что называется «пятью дегенерациями»: упадок взглядов, клеши, продолжительности жизни, живых существ (тело, уменьшающееся в привлекательности и размере), и возраст (становятся распространенными страдания из-за болезней, войн и голода). Это связано с предыдущими устремлениями будд.Хранение этих будд в уме, запоминание и повторение их имен принесет огромную пользу во всех делах, как дхармических, так и светских. Мипхам особенно рекомендует думать о них, когда человек засыпает и просыпается, а затем снова перед тем, как приступить к проекту. Если так поступить, проект увенчается успехом.

Мужские бодхисаттвы

Третья строфа призывает восемь великих бодхисаттв, также известных как «восемь близких сыновей» Будды Шакьямуни.В понимании ламы Мипхама восемь близких сыновей по сути своей являются буддами, которые будут проявляться как бодхисаттвы, пока существует сансара на благо существ. В комментариях Мипама говорится, что некоторые сутры и тантры утверждают, что запоминание имен этих бодхисаттв или даже эмблем (скипетров, ручных орудий), которые они держат, принесет благо, и он приводит список этих символов. Однако, по мнению Бардора Тулку, существуют расхождения между порядком эмблем и порядком бодхисаттв.Следующая таблица соотносит бодхисаттв с их символами в соответствии с пониманием Бардора Тулку; Также предоставляется перевод имен бодхисаттв.

Бодхисаттва
Перевод имени
Эмблема
Манджушри «нежный и славный» меч
Ваджрапани «ваджра в руке» ваджра
Авалокитешвара «господин, который смотрит вниз» белый лотос
Майтрейя «дружелюбный» древесина наги (древесина куста, дым которого радует нагов)
Кшитигарбха «сущность земли» драгоценный камень
Сарва-ниварана-вишкамбхин «полностью рассеивая все омрачения» цветок утпала (голубой лотос)
Акашагарбха «сущность космоса» луна
Самантабхадра «полностью хорошо» солнце

Женские бодхисаттвы

Четвертая строфа призывает восемь женщин-бодхисаттв, которые появляются в различных формах в различных контекстах.В некоторых традициях Чакрасамвары, как заявляет Мипхам в своем комментарии, они проявляются как восемь привратников. По словам самого Гуру Ринпоче, восемь бодхисаттв мужского и женского пола являются восемью главными божествами мандалы традиции Ньингма и, по сути, идентичны восьми проявлениям Падмакары. Здесь восемь женщин-бодхисаттв проявляются как восемь богинь, которые делают подношения буддам.

В общем, эти подношения богинь приносят благо и добро и обращают вспять любое ухудшение или деградацию благополучия.Лама Мипхам также описывает их особые функции: Говорят, что богиня подношений, несущая зонтик, умиротворяет упадок благосостояния земли или страны. Зонтик — традиционный знак социального положения и, в дхармическом контексте, духовной силы: как физический зонтик защищает от солнечного тепла, так и дхармическое осознание защищает от тепла клеш. Богиня, несущая двух золотых рыбок, приносит ясное видение и здоровое тело с разумным умом. Богиня, несущая вазу для исполнения желаний, вносит неиссякаемое богатство и неиссякаемый мелодичный звук дхармы в речь: физически голос человека может быть отчетливо слышен; это не слишком тихо и не слишком громко.Что еще более важно, смысл слов ясен и понятен. Богиня с камалой (лотосом) приносит благо хороший голос, физическую красоту и отсутствие пятен от недостатков, точно так же, как лотос не окрашивается осадками. Богиня, несущая раковину, приносит хорошие зубы (один из признаков будды, возможно, связанный с белым цветом раковины), славу (раковина используется как музыкальный инструмент и звучит) и свободу от болезней и заразы. Богиня, несущая узел вечности, приносит исполнение желаний и повышение интеллекта.Богиня со знаменем победы приносит физическое величие, победу и социальный статус. Богиня, несущая колесо, несет контроль и власть над всем, благоприятные знаки (колеса, знак будды) на руках и ногах и побеждают противников.

Протекторы

Пятая строфа призывает восемь защитников, каждый держит свою характерную эмблему или скипетр, перечисленные в песнопении по порядку (тришула — это трезубец). Первые три защитника — Махабрахма, Шамбху и Нараяна — это Брахма, Шива и Вишну.Комментарий Мипама цитирует Тантру Гухьясамаджа, которая представляет этих богов индуистской традиции как эманации тела, речи и ума Будды соответственно. О них также можно сказать, что они правители трех семейств — Манджушри, Авалокитешвары и Ваджрапани — являющиеся царями мирских защитников, охраняющих учение Будды. Четвертый защитник, Сахасракша («Тысячоглазый»), — Индра, еще один бог индуистской традиции. Он тоже защищает учение Будды. Он — король тридцати трех классов богов царства желаний и наблюдает за людьми, помогая добродетельным.

Последние четыре упомянутых защитника — Дхрита-раштра, Вирудака, Вирупакша и Вайшравана — это четыре великих царя. Это бодхисаттвы, достигшие восьмого бхуми, но живущие по четыре стороны горы. Меру как цари гандхарвов, кумбханд (тип якшей, людей в целом, но с различными головами животных и чешуей на коленях, локтях и ушах), нагов и якш. На них возложена основная ответственность защищать учение Будды.

Говорят, что услышание и запоминание имени любого из этих восьми хранителей мира защитит человека от страха и опасности. Они увеличивают благо и добро во всех трех мирах — под землей, на земле и над землей.

Лама Мипхам утверждает, что среди этих тридцати двух — восьми будд, восьми бодхисаттв мужского пола, восьми бодхисаттв женского пола и восьми защитников — включены все без исключения мандалы всех божеств. Если человек будет повторять эти стихи и быть посвященным, все его проступки и омрачения будут умиротворены, и он достигнет всех хороших качеств высших сфер и истинного блага (освобождения).

Объяснение значения стихов для восьми благоприятных

Объяснение значения стихов для восьми благородных благородных людей
Составлено Мипхамом Ринпоче

Манджушри простираюсь перед Арьей!

Условия для моего письма в эти дни не те, что были раньше, поэтому я не могу писать, как раньше, и прошу прощения за то, что я не могу подробно писать о преимуществах и т. Д. Восьми Благоприятных, и вместо этого я напишу что-нибудь краткое.Как объясняется в сутре под названием «Восемь благородных благодетелей», юноша Личчхави Сувикранта попросил Багавана объяснить тех будд, которые собирали чудесные молитвы в прошлом, так что если кто-то прислушается к их именам, страхи и вред людей и не-людей люди перестанут существовать, и если кто-то выразит их, они не будут ни побеждены, ни побеждены, и если кто-то запомнит их, тогда даже во сне не будут видеть злые сны, и если кто-то отметит ими свое тело, тогда во время битвы он не будет ударил и освободится от этого в блаженное состояние.Багаван объяснил, что в восточном направлении этой мировой системы есть чистая земля, называемая Наделенной славой, и так далее, 1 , где обитают эти восемь будд, и объяснил их имена. При индивидуальном выражении они должны быть известны как «Бхагавану, татхагате, архату, совершенно просветленному будде, Царю Просветления, я простираюсь, предлагаю и ищу прибежища» и так далее. Здесь разница в том, что я просто собрал их в стихи.

В сутре говорится, что, хорошо запомнив эти имена и совершенствуя их, вы наделяетесь хорошими качествами, превосходящими воображение.Чистые земли этих будд лишены пяти вырождений из-за прежних молитв этих будд. Собираясь вечером ложиться спать, а также вставая, вы должны созерцать их. Когда вы занимаетесь какой-либо мирской деятельностью, если вы сначала размышляете о ней, а затем начинаете, знайте, что и там вы будете процветать, и этот успех не уменьшится. Выражая перечисление явлений этих восьми благоприятных богов, все боги будут освобождены от битв с полубогами.Это следует потому, что повторение этих имен — это блаженство, бесстрашие, отсутствие отвлечения и повторение, полностью окутанное чистыми характеристиками. Точно так же он вышел за пределы войны, он непреклонен благодаря своему блеску, это мир, это отсутствие мучений и выражение совершенного бесстрашия.

Поскольку говорят, что, в общем, даже если в течение невообразимых эонов вы оказывали всяческую поддержку, необходимость и подношения пищи, которые были подобны пище богов для многих будд, простое слушание имен этих будд приносит большую пользу, тогда Зачем даже упоминать о пользе, если вы с уважением произносите имена, делаете земные поклоны, сооружаете статуи, делаете подношения и так далее? Поскольку безграничная польза от слушания простых имен этих будд появляется в нескольких сутрах, [вы должны принять решение]: «Я скопирую имена этих будд в том виде, в каком они записаны 100000 раз, или сколько угодно раз.

Даже Манджушри и другие восемь близких сыновей великого просветления, которые появляются в этом, являются, по сути, буддами. Пока существуют страдающие существа, они появляются в аспекте бодхисаттв, чтобы выполнять действия на благо этих странников. Следовательно, от выражения имен всех 300000 будд, выражение имени Манджушри приносит большую пользу, как объясняется в Массив добродетелей Сутры Чистой Земли Манджушри , 2 и так далее.Даже по сравнению с повторением имен столько будд, сколько песчинок в реке Ганг, повторение имени Манджушри является большим преимуществом. Кроме того, в сутрах и тантрах говорится, что повторение имени Ваджрапани также приносит большую пользу. Сутры также объясняют, что взгляд на индивидуальные проявления любого из восьми бодхисаттв, ближайших сыновей, вызывает многочисленные состояния изумления. [Поэтому примите решение]: «Я соберу воедино выражения реализаций в одно, и затем, глядя на это драгоценное ожерелье, выражающее воплощения восьми близких сыновей, [эти бодхисаттвы] дадут свое одобрение .Тогда, если кто-то вспомнит этих восьми отдельных бодхисаттв вместе с их ручными орудиями и простыми именами, они также будут совершать благие, как разъясняется в некоторых сутрах и тантрах.

Что касается восьми женщин-бодхисаттв, хотя они всегда оставались в аспекте богинь, которые делают подношения всем буддам трех времен и вызывают у них восторг, по сути, они являются буддами, и нет никакой разницы, как объясняется в многочисленных тантрах.

Восемь близких сыновей и восемь женщин-бодхисаттв и, согласно тантре, гневные, такие как Ямари и богини, такие как Гаури, просто появляются с различными и разными атрибутами, проявлениями и именами.В новых школах перевода они — различные боги, такие как восемь стражей врат Херуки, разные бодхисаттвы мужского и женского пола Гухьясамаджи, гневные отцы и матери в союзе Ямантаки и т. Д., А в школе Ньингма они боги восьми воззваний и девяти светильников Яндага и так далее. Как поясняется в тантрах, все эти боги являются различными проявлениями, но, как объяснил сам Падмасамбхава, все они являются той же сущностью, что и восемь аспектов Гуру Падмасамбхавы.

В этом случае восемь богинь появляются как восемь богинь благоприятствования, во-первых, потому что, если вы просто вспомните одну из них, вы получите удачу, и все ваши проблемы без исключения будут умиротворены. В частности, благоприятная богиня-зонтик дает возможность умиротворить все проблемы объектов чувств. Богиня золотой рыбки дарует благоприятные условия ясного зрения, разума и физического блаженства. Богиня ваз дарит вам неиссякаемые удовольствия и неиссякаемые мелодии дхармы в вашем горле.Богиня лотоса наделяет благоприятным языком, который высылает вперед, языком привлекательного тела и тем, что он не запятнан аморальными поступками. Богиня раковины дарует благо прекрасных зубов, славы великой и избавляет от всех инфекционных заболеваний. Славная богиня узлов дарует благоприятные условия для исполнения всех ваших желаний и повышения интеллекта. Богиня знамени победы дарует благоприятный блеск кожи, полную и полную победу, возвышение и так далее.Богиня колеса дарует благо господства над всем, рук и ног, а также подавления всех аргументов, выдвигаемых другими. Все эти моменты устанавливаются предыдущими цитатами.

Что касается троих, Брахмы, Ишвары и Вишну, 3 , они являются эманациями трех ваджр будд, как объясняется в Гухьясамаджа Тантре. Его учат, что они являются владыками трех семейств, Авалокитешвары, Манджушри и Ваджрапани, в аспектах мирских защитников и, кроме того, в этом аспекте защищают слова и учение Будды.Эти трое — короли всех мирских защитников. Что касается Индры, 4 повелитель богов, он защитник тех, кто видит истинность речи Будды, защитник учения Будды, надзиратель всех тех, кто на белой стороне, царь из тридцати трех небесных богов, и он воспринимает всех людей и является союзником тех, кто находится на стороне добродетели.

Четыре великих царя — бодхисаттвы, пребывающие на восьмой земле. Этим четверым в первую очередь доверена защита учения Будды.Они увеличивают всю удачу, добродетель и добро в царствах под землей, на земле и над землей — в трех основаниях или трех мирах. Опираясь на славную силу этих четырех вождей, даровано все мирское счастье и удача.

Итак, здесь «восемь благоприятных» рассматриваются как все без исключения боги мандалы, восемь татхагат, восемь бодхисаттв, восемь женщин-бодхисаттв, которые являются благоприятными богинями, и восемь мирских защитников.Если вы читаете текст, зная об этом, и проявляете уважение, тогда все проступки и омрачения будут умиротворены, и вы неизбежно получите все положительные качества высшего перерождения, абсолютное совершенство просветления и все, что вы могли бы пожелать. . Почему так? Это потому, что здесь действующее существо, сам Будда Бхагаван, из всех сборников сутр и всех сборников тантр, превозносил богов в этом учении.

В любом царстве, где сейчас находятся эти восемь будд, они останутся и принесут процветание.Хотя те, кто желают дарования блага, в большей или меньшей степени восхваляют имена этих восьми благоприятных существ, на самом деле они не имеют никакой иной сущности, чем все будды. Как объясняется в «Вопросы мага Бхадра-сутра» , 5 «Бхадра, если вы делаете подношение только одному победителю, вы делаете подношение всем буддам десяти направлений, потому что сфера их дхармы и та мои собственные никогда не бывают разными объектами. Когда вы делаете подношение таким образом, вы предлагаете всем, и результат еще больше.Все они обрели одну и ту же высшую реальность, поэтому у всех будд не было разницы в объектах ».

Colophon: Это простое сжатое объяснение, которое на время просто упало перед вашими глазами, было написано Mipham. Да умножатся добродетель и добро!

Колофон переводчика: Этот текст (тиб. Bkra shis brgyad pa’i don bshad pa) был переведен Шакья Гелонг Гьялтеном Лекденом, человеком с ограниченными знаниями, во время растущей первой луны года Огня. Обезьяна, февраль 2016 года, в монастыре Сера Дже.Я прошу прощения за любые ошибки и посвящаю все заслуги, возникающие в связи с этим переводом, нашим драгоценным гуру, чтобы они могли проявлять долгую и здоровую жизнь, ведя тупоголовых живых существ, таких как я, к совершенному, полному просветлению.

Примечания

1. Поля Будды Короля Просвещения наделены славой; Намерение достичь цели с помощью поля будды непоколебимой силы — без печали; Широко известно как внимание ко всем, поле будды наделено счастьем; Славное украшение поля будды любящей доброты — без препятствий; В высшей степени славный, прославленный полем будды добродетели, рассеивает уничтожение; Славная слава, которая является доблестью, столь же благородной, как поле будды горы Меру, обладает разнообразием; Славная Слава, которая является вниманием ко всем живым существам, поле будды — Славное Сияние; Славная слава, которая есть доблесть, которая вызывает довольство, есть знаменитая ваджра, наделенная радостью.Обратите внимание, что порядок будд, перечисленных здесь, как они перечислены в исходной сутре, немного отличается от последовательности, которую Мипхам привлекает в своей молитве.
2. Это глава из Сутры Великой Кучи Драгоценностей. Tib: ‘jam dpal zhing gi yon tan bkod pa’i mdo ; Skt: mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyuūhasūtra .
3. В самой молитве Мифам ссылается на Брахму как на Махабрахму, Шиву как на Шамбху или Источник блаженства и на Вишну как на Нараяну, или на Сына Нежелания.
4. В молитве упоминается как Сахасракша, или Тысячоглазый
5. Это глава из Сутры Великой Кучи Драгоценностей , которая обычно упоминается под названием Пророчество для Мага Бхадра Сутра Tib: sgyu ma mkhan bzang po lung bstan pa ; Сскт: бхадрамаякара вьякарана .

Стихи восьми благородных благородных 西藏 吉祥 八宝 經文

Стихи восьми благородных благоприятных людей 西藏 吉祥 八宝 經文

Мипхам Ринпоче,

Очень важно повторить это один раз, прежде чем начинать какое-либо действие; каким бы ни был проект, все получится именно так, как вы пожелаете.

«Прочтите эту молитву, когда проснетесь, и вы достигнете всех своих целей на день. Читайте его, когда ложитесь спать, и вам будут сниться хорошие сны. Прочтите его перед конфликтом, и вы полностью победите. Повторяйте его, когда приступаете к любому проекту, и вы добьетесь успеха.

Если вы будете читать эту молитву каждый день, продолжительность вашей жизни, ваше великолепие, известность и богатство увеличатся, вы найдете совершенное счастье, вы достигнете своих целей в точности так, как хотите, все вредные действия и омрачения будут очищены и все ваши желания высших сфер, освобождения и всеведения будут выполнены.Это слова самого Будды.

Текст молитвы «Стихи восьми благородных благодатных» можно найти или загрузить в формате PDF по следующей ссылке:

Текстовую ссылку на молитву «Стихи восьми благородных благодатных» можно найти на следующем веб-сайте. Ссылка на веб-сайт любезно предоставлена ​​и предоставлена ​​по адресу: danangfoundation.com

Восемь благоприятных символов буддизма Ваджраяны 西藏 金剛 佛教 的 吉祥 八宝 象徵

Восемь благоприятных символов являются одними из самых распространенных, но очень популярных в тибетском буддизме и культуре на протяжении тысячелетий.

Восемь благоприятных символов на санскрите — это «Аштамангала». На тибетском языке известен как «Таши-таг-гай». Восемь благоприятных символов буддизма — это жанр буддийской символики. Символы происходят из индийской иконографии и стали особенно популярными в тибетском буддизме.

Восемь благоприятных символов традиционно преподносятся ламе, учителям во время церемоний долгой жизни, и используются в различных формах ритуального искусства. Считается, что каждый из тибетских символов представляет собой один из аспектов учения Будды, и когда они появляются все вместе, их силы умножаются.

В этом увлекательном исследовании восемь благоприятных символов таковы: —

1. Белая раковина с правой спиралью

2. Драгоценный зонтик

3. Знамя Победы

4. Золотые рыбки

5. Колесо Дхармы

6. Бесконечный узел

7. Цветок лотоса

8. Ваза с сокровищами

Эти восемь символов удачи представляют подношения, сделанные богами и Брахмой Будде Шакьямуни сразу после того, как он достиг просветления.

Легенда гласит, что Небесный Брахма, четырехликий бог, был первым, кто явился с подношением золотого колеса с тысячью спиц, прося Будду Шакьямуни повернуть учение колеса Дхармы на благо всех существ.

Следующим явился великий бог Индра и преподнес ему белую спиралевидную раковину как символ провозглашения Дхармы. Следом появилась богиня матери-земли Стхавара, которая засвидетельствовала просветление Будды, которой подарили золотую вазу, полную нектара

.

бессмертие.

Для получения подробной информации о восьми благоприятных символах, пожалуйста, обратитесь к моей статье, которая была размещена по следующему адресу:

Вы искренне дорожите нашим самоотверженным трудом? Предполагая, что это так, мы рады, что вы нашли наш блог полезным. Не могли бы вы сделать пожертвование на наши буддийские исследования и разработки? Нам нужно, чтобы вы помогли обеспечить будущее научного взаимодействия с буддизмом. Пожалуйста, подумайте о том, чтобы показать свою поддержку.

Ваша щедрость, безусловно, поможет нам улучшить нашу работу и добиться лучших и ярких перспектив в будущем.

Спасибо за чтение, желаю вам покоя и великого блаженства. С вашей поддержкой он помогает распространять драгоценные учения Будды и вращать колеса Дхармы в мире.

Стремление к бодхичитте

Для тех, в ком не возникла драгоценная Бодхичитта

Пусть возникнет, а не уменьшится

Но увеличивайте все дальше и дальше.

Посвящение заслугам

Таким образом, благодаря этому достоинству мы можем обрести всеведение.

Победив злодеяния врагов.

Пусть мы освободим мигрантов из океана существования.

С его бурными волнами рождений, старости, болезней и смерти.

* Примечание

Я не владею и не нарушаю авторские права на изображения.

Изображение (и) любезно предоставлено законным дистрибьюторам и / или студиям.

Изображение (и) предназначено только для редакционного использования.

Хвала восьми благородным благородным

2.2. Хвала восьми благородным благоприятным людям. Очень важно произнести это один раз, прежде чем начинать какое-либо действие. Каким бы ни был проект, все получится именно так, как вы пожелаете. ОМ Посвящение Будде, Дхарме и Благородной Сангхе; и все, что обитает в благоприятных сферах десяти направлений, где все явления и существование совершенно чисты, а его природа спонтанно совершенна; все может быть для нас благоприятным! Благослови нас Дронмей Ги альпо, Цалтен Дондруб, Джампаи Гьенпал и Гедраг Палдампа.Гьячер Драгпа, любящий всех живых существ; Цалдраг Пал, сострадание которого равно горе Сумеру; Драг — Паи Пал, заботящийся обо всех, и Цал — Раб Драг — Пал, приносящий удовлетворение всем существам; просто слышать свои имена увеличивает славу, благоприятность и успех! Мы отдаем дань уважения этим восьми сугатам! Юный Манджушри, славный Ваджрапани, Авалокитешвара, Господь Майтрейя, Кшитигарбха, Ниваранавискамбин, Акашагарбха и самый благородный Самантабхадра: дань уважения этим Восьми Бодхисаттвам, высшим дарованиям благоприятствования и успеха; изящно держа свои эмблемы: цветок утпала, ваджру, белый лотос, нага — дерево, желание — исполнить драгоценный камень, луну, меч и солнце! Подношения Буддам всех направлений и времен — это богини, «творцы наслаждения»,

3.3 Держа восемь возвышенных эмблем: драгоценный зонтик, благоприятные золотые рыбки, вазу добра, исполняющую желания, изысканные цветы камала, раковину славы и славы, превосходный узел процветания, вечное знамя победы, и всесильное колесо; Посвящение этим восьми благоприятным богиням: красота, гирлянда, песня, танец, цветы, благовония, свет и духи! Одна только мысль о ваших основных качествах способствует росту успеха! Великий Брахма, Шива, Вишну и Индра; цари четырех направлений: Дхритираштра, Вирудхака, Вирупакша, владыка нагов; и Вайшрамана — каждый держит свою божественную эмблему: колесо, трезубец, раковину, ваджру, вину, меч, ступу и знамя победы! Я отдаю дань уважения Восьми Хранителям Мира, которые способствуют процветанию и процветанию в трех сферах! * Когда все препятствия и вредные влияния умиротворены, пусть работа, мы сейчас собираемся начать встречать с постоянно растущим удовлетворением и успехом, и приносить удачу, процветание, счастье и мир для всех! (* Прочтите последний стих три раза). Если вы будете повторять его, когда встанете, вы достигнете всех своих целей на этот день.Если вы будете повторять это, когда ложитесь спать, вы увидите прекрасные сны. Если вы будете повторять это, когда пойдете на войну, вы победите. Если вы будете повторять это, когда умоляете на каком-либо занятии, то, чего вы желаете, возрастет. Если вы повторяете это каждый день, долголетие, слава, слава, процветание, благополучие, счастье и превосходство — все это будет достигнуто в полной мере в соответствии с вашими желаниями. Все вредные действия и омрачения будут очищены. И высшие миры, и превосходное состояние будды — все цели будут достигнуты.Об этом сказал верховный победитель. Это было написано в 3-й день 3-го месяца, в воскресенье, в год огненной обезьяны. Это возникло из ясного ума Джампала Гева’и Дордже (Мипхам Ринпоче 1846-1912). в благоприятный момент. И называется он Великой гирляндой драгоценностей. Перевести на английский язык в 2007 году Арчарья Дава Чходак Ринпоче и Кунзанг Дечен Чодрон.

1. Восхваление восьми благородных благодетелей ТАШИ ЦИГПА Пхаг — Па Тра — Ши Гед — Паи Циг — Су Чед — Па Чжуг — Со

Стихи молитвы к восьми благородным благородным

Следующий перевод этой молитвы взят из ежедневной практики Нам Чо от Пальюл Линг Интернэшнл:

ОМ Всем, кто пребывает в естественном, спонтанно присутствующем, совершенно чистом феноменальном существовании,
Всем, кто пребывает в благоприятных сферах десяти направлений,
Буддам, Дхарме и собраниям Благородной Сангхи,
Я преклоняюсь и молюсь, чтобы все может быть благоприятным для меня и других.
Дронме Гьялпо, Цалтен Дондруп Гонг,
Джампе Гьенпал, Гедрак Палдампа,
Кунла Гонгпа, Гьячер Дракпа-Чен,
Линпо Тар Пак и Цал Драк Пал,
Благородные, известные вашим вниманием ко всем разумным благородным существам. Те, кто известен своим превосходным проявлением просветленной деятельности, доставляющей умственное удовлетворение,
Простое слушание своих имен увеличивает всякую славу и благо.
Я преклоняюсь перед восемью Сугатами,
Юный Манджушри, славный Ваджрапани,
Могущественный Авалокитешвара, благородный защитник Майтрейя,
Сайи Ньингпо, Дрибпа Нампарсел,
Намкхи Ньингпо, верховный благородный цветок, величайший благородный
Уджрапхадра лотос, дерево наги,
Драгоценный камень, исполняющий желания, луна, меч и солнце,
Обладатели превосходных ручных эмблем высшей благородной удачи,
Я простираюсь перед восемью Бодхисаттвами,
Высший украшенный драгоценностями зонтик, благоприятные золотые рыбы
Ваза, исполняющая желания, изысканный цветок камала,
Раковина славы и славы, полностью наделенный бесконечный узел,
Знамя вечной победы, всемогущее колесо,
Ты, держащий эти восемь высших драгоценных знаков,
Предлагаемый Покорителям всех направлений и времен,
Привлекательные девушки удовольствия, напоминание о своей природе увеличивает все благородство,
Я преклоняюсь перед восемью богинями удачи.
Маха Брама, Махешвара, Вишну,
Тысячоглазый Индра и царь-хранитель Дхритараштра,
Вирудхака, Вирупакша и
Вайшравана, держатели небесных статуй,
Колесо, трезубец, короткое копье, ваджра,
Вина и меч, ступа, знамя победы,
Которые способствуют росту благоприятности и позитива в трех сферах,
Я преклоняюсь перед восемью стражами мира.
Через деятельность, которую собираюсь начать я и другие,
Умиротворяя все препятствия и вред,
Да умножатся слава и одаренность, и все желания исполнятся!
Да пребудет в полной мере удача, счастье и процветание!

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *