Бхагавад гита читать: Бхагавад-гита как она есть

Книга Бхагавад-Гита читать онлайн Вьяса

БХАГАВАД-ГИТА

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Бхагавад-Гита (Песнь Господня) есть часть великой поэмы «Махабхарата», повесть о Великой Войне. В ней излагается история славного рода потомков могущественного царя Бхарата сына Душианта и Сакунталы, история, которая по этически рассказана в знаменитой драме Калидасы. Бхарата (1) означает потомков Бхарата, «маха» означает «великая». Настоящее заглавие книги таким образом гласит: «Великая повесть о потомках Бхарата». Один из этих потомков был царь-подвижник — Куру. Он занимался аскетическими упражнениями в поле, названном по его имени Курукшетра, или поле Куру. На этом поле и произошла знаменитая битва. Царь Куру имел трех братьев: слепого царя Дхритараштру, сыны которого сражались вместе с неправой стороной во время Великой Войны; Панду, отца пяти царевичей, сражавшихся за правую сторону; и Видуру, мудрого и справедливого человека, занимавшего высокое положение в царстве. История жизни и деяний этих потомков Бхарата изложена в 18 книгах (Parvans), составляющих содержание знаменитой индусской поэмы. Каждая Парва относится к особому периоду Великой Войны и носит свое собственное название.

Махабхарата была составлена великим индусским мудрецом Krishna Dvaipayana Veda Vyasa, который привел в порядок Веды и благодаря этому был назван «Veda Vyasa» (собравший Веды).

Поэма относится к историческому периоду за 5000 лет до Р. Х., к моменту, который непосредственно предшествовал новому циклу Кали Юга (черный цикл) (2).

В виду важности и опасности исторического перелома сам Господь воплотился на земле в лице Аватара Шри Кришна (3), и с Ним воплотилось много выдающихся людей, желавших помочь миру. Среди них особенно замечательны Арджуна, бывший в предыдущем воплощении Риши Нара (4), герой великих подвигов Бхишма и четыре сына Индры (5): Юдиштхира, Бхима и близнецы Накула и Сахадева.

Та книга Махабхараты, которая заключает в себе эпизод Бхагавад-Гиты, называется «Bhishma Parvan» (книга Бхишмы), т.к. здесь повествуется о подвигах и мученической смерти индусского героя Бхишмы. Она начинается с приходом мудреца Вьясы к слепому царю Дхритараштре, которому он предлагает вернуть зрение, чтобы царь мог следить за перипетиями готовящегося сражения на поле Курукшетра. Царь отказывается видеть братоубийственное столкновение своих детей и племянников. Тогда мудрец дарует ясновидение приближенному царя Санджае (6), который и рассказывает своему государю о ходе сражения, в котором участвуют все богатыри и герои Индии. Сам Кришна выезжает на поле сражения со своим любимым учеником Арджуной, принадлежащим к касте Кшатрия (воинов), и потому обязанным сражаться. Но перед самым боем Арджуна видит в первых рядах вражеского войска своих близких и родных; его охватывает ужас и скорбь, он роняет оружие и отказывается сражаться. Тогда Кришна призывает его к долгу, к его дхарме Кшатрия, ободряет его и говорит ту речь, которая называется «Бхагавад-Гита». Она состоит из 18 глав, в которых Кришна развивает идею долга и раскрывает значение духовного подвига.

Вот что говорит А[нии] Б[езант] в своем предисловии к Б[хагавадгите]: «Среди бесценных учений, рассыпанных в великой индусской поэме «Махабхарата», нет более редкого и драгоценного, чем «Песня Господня». С тех пор, как она слетела с божественных уст Шри Кришны на поле сражения и утолила скорбь, его ученика и друга, она укрепила и утешила много измученных и усталых душ. Ее Цель — поднять того, кто ищет духовного пути, с низших ступеней на высшие ступени отречения, где умирают желания и где Йог (7) пребывает в тихом и непрерывном созерцании в то время, как его тело и ум деятельно заняты исполнением долга. Центральный урок Б.-Г. заключается в том, что духовный человек может не быть отшельником, а единение с Божественной Жизнью может совершиться и продолжаться среди мирской деятельности, так как препятствия к слиянию лежат не вне нас, а в нас самих.

Бхагавад-гита. Божественная песнь. Перевод с санскрита Неаполитанского С. М.

Переводчик С. М. Неаполитанский

Редактор Р. А. Максимов

Корректор А. И. Маркова

© С. М. Неаполитанский, перевод, 2018

ISBN 978-5-4490-4351-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Я твердо верю в основной принцип Бхагавад-гиты, всегда стараюсь помнить его и руководствоваться им в своих действиях, а также говорить о нем тем, кто спрашивает мое мнение, и отражать его в своих сочинениях».

Лев Николаевич Толстой

«Чудо Бхагавад-гиты состоит в том, что она поистине прекрасное откровение живой мудрости, которая позволяет философии расцвести цветами религии».

«Памятником учения Кришны является Бхагавад-гита, т.е. „Песнь Господня“ – одно из величайших произведений религиозной поэзии всех времен и народов. Прошел длинный ряд столетий, а эта книга продолжает захватывать и волновать человеческие сердца… Когда читаешь Гиту после Упанишад – ощущаешь тепло и интимность живой встречи души с высшим».

Протоиерей Александр Мень

«По утрам я омываю свой разум в величественной, космогонической философии Бхагавад-гиты, по сравнению с которой весь наш современный мир и его литература кажутся мелочными и тривиальными».

Генри Дэвид Торо

«Бхагавад-гита – это наиболее системное изложение духовной эволюции, непреходящая ценность человечества. Это один из самых ясных и всеобъемлющих обзоров вечной философии из открытых нам…»

Олдос Леонард Хаксли

«Бхагавад-гита оказала глубокое влияние на духовную жизнь человечества, возвещая о преданности Богу, которая проявляется в действие».

Альберт Швейцер

«Это первая из книг; такое впечатление, что целая империя говорит с нами; в ней нет ничего мелкого, незначительного – все крупное, последовательное, безмятежное; это голос древнего разума, размышлявшего в другую эпоху и в другом климате, но над теми же вопросами, что беспокоят и нас».

Ральф Уолдо Эмерсон

«Бхагавад-гита и Упанишады содержат такую божественную полноту мудрости, что, мне кажется, их авторы со спокойствием взирали в прошлое на тысячи жизней, полных лихорадочной борьбы за тени и с тенями, и поэтому писали с такой убежденностью в том, в чем уверена душа».

Джордж Рассел

Введение

Бхагавад-гита (Божественная песнь, Песнь Бога), являющаяся частью шестой из восемнадцати книг Махабхараты (Бхишмапарва, главы 23—40), состоит из 18 глав и 700 стихов и представляет собой одно из самых почитаемых священных писаний.

В Бхагавад-гите в форме беседы между Кришной и Арджуной обсуждаются многие религиозные, философские и этические вопросы. Эта беседа произошла перед самым началом великой битвы, длившейся восемнадцать дней. Множество воинов примкнули к одной из противоборствующих сторон – или к войску Кауравов, сыновей Дхритараштры, или к войску Пандавов, сыновей Панду.

Бхагавад-гита – поистине уникальное явление в истории мировой культуры. Ценность Гиты состоит в ее исключительной способности воздействовать на духовное становление человека, которое проявляется в этическом, социальном и психологическом аспектах. Гита вдохновляет на осознание истинного я и открывает способы достижения особого внутреннего состояния, в котором можно не только постичь непреходящие духовные ценности, но и сонастроить с ними деятельность.

В Гите дается разрешение проблем смысла человеческого существования, столкновения личных и общечеловеческих представлений о морали. Учение Гиты затрагивает самые разные стороны бытия, начиная с обыденной, житейской и до метафизической, духовной.

Бхагавад-гита призывает к бескорыстной деятельности, самоочищению, обретению мудрости, освобождению от пороков: гнева, вожделения, жадности и невежества. Она открывает пути избавления от недостатков и несовершенства, указывает на вселенскую гармонию, которая является проявлением Высшего Сознания. Она служит интересам истины и дает нам возможность жить реальностью, а не только грезить о ней.

Возвышенность и простота изложения Гиты привлекает многих мыслителей, стремящихся познать свое внутреннее я и сущность всеобщего бытия.

Впервые Бхагавад-гита была переведена на Западе в 1785 году Ч. Уилкинсом, и этот перевод вызвал огромный интерес не только специалистов, но и писателей, поэтов, философов. В. Гумбольдт назвал Гиту «прекраснейшим и, может быть, единственным истинно философским произведением из написанных на известных нам языках».

Влияние Гиты отразилось в творчестве таких выдающихся деятелей европейской культуры, как Гете, Гердер, Гартман, Новиков. О ней с восхищением отзывались Гегель, Шопенгауэр, Бетховен, Гейне, Роден, Эйнштейн, Неру, Ганди. Ее исследованием занимались многие выдающиеся ученые – Х. Лассен, Э. Бюрнуф, Э. Сенар, Ауробиндо Гхош, Л. Валле, С. Радхакришнан, С. Леви. Гита стала неиссякаемым источником, из которого черпали идеи писатели и поэты Запада. Знакомство с Бхагавад-гитой отчетливо проявляется в творчестве Шелли, Дж. Рассела, Вордсворта, Р. Роллана, Л. Толстого, И. Бунина, У. Уитмена, Г. Гессе.

Особое влияние Гита оказала на творчество американских писателей и философов. Из них прежде всего следует отметить Р. Эмерсона, называвшего Гиту «первой из книг и книгой книг». Философия Эмерсона вдохновлялась стремлением непосредственно соприкоснуться с Истиной. И Эмерсон не случайно обратился к Гите. Он находил в ней то, что ценил выше всего – способность пробуждать людей от духовного сна, душевной тупости и косности.

В Гите сосредоточено множество озарений, которые предвосхищали различные философские и религиозные учения. Эту идею ярко выразил в своей книге «Открытие Индии» Дж. Неру, который отметил, что притягательная сила Гиты для народов Индии так же велика в настоящее время, как и в древности, и что к Гите обращаются все философские школы Индии. Неру часто говорил, что Гита осветила всю его жизнь, и характеризовал ее как книгу, к которой разум человека обращается в период кризиса, когда его одолевают сомнения.

Ананда К. Кумарсвами назвал Гиту «обобщением всего ведического учения, изложенного в написанных до нее Ведах, Брахманах и Упанишадах… Поэтому она является основой для всего последующего развития религиозной мысли и может рассматриваться как средоточие всей индийской религии».

Затрагиваемые в Гите вопросы волновали людей испокон веков. Самопознание, свобода, понимание реальности, – насущная потребность человека. Любой мыслящий человек, задумываясь над своим неуклонным движением от рождения к смерти, над быстротечностью жизни, не может не спросить: «Какова цель всего этого в целом, если отвлечься от всех мелочей и случайностей?»

Гиту следует изучать не с какой-то абстрактной точки зрения: необходимо проникнуть в дух и поэтику самой Гиты и исследовать ее, основываясь на ее же высказываниях; только так можно осознать ее послание. А для того, чтобы проникнуть в Гиту, чтобы она открылась нам, важно как можно полнее претворять в собственной жизни ее принципы. Только таким путем можно достичь спокойствия ума, совершенства жизни и духовного пробуждения.

Бхагавад-гита утверждает, что правильное поведение – это действия, посредством которых мы вступаем в гармоничные отношения с остальным миром, со всеми живыми существами. Отличительная черта совершенного человека – способность преодолеть привязанности. Страсть и неведение сковывают высокие устремления, лишают различения, похищают разум, но человек может и должен контролировать свои страсти и управлять своими побуждениями. Гита учит, что благодаря правильным действиям, истинному знанию и совершенной любви мы можем познать Истину, пробудить безошибочную интуицию и избавиться от ограниченности мышления.

Если Гита, по словам Шанкары, является квинтэссенцией всего учения Вед, то напрашивается вопрос: «В чем заключается сущность Бхагавад-гиты». Ответ на этот вопрос неоднократно дает сама Гита, объявляя высочайшим мудрецом того, кто безраздельно предается Всевышнему. Кришна говорит, что это учение о преданности и любви к Всевышнему есть самая сокровенная часть всех писаний.

В последних стихах Гиты Кришна провозглашает, обращаясь к Арджуне, что нужно оставить все дхармы, все верования и просто предаться Ему. «И Я освобожу тебя от последствий всех грехов; не скоpби». Гопкинс пишет о Бхагаване Кришне: «Кришна раскрыл себя в Бхагавад-гите как Всевышнего Господа, тождественного ведическому Брахману и Пуруше и обладающего вселенской формой Вишну».

Таким образом, непреходящая ценность Гиты состоит в том, что она открывает путь к личностным, непосредственным взаимоотношениям со Всевышним, основанным на любви. И цель данного перевода заключается в том, чтобы как можно точнее по отношению к первоисточнику и доступнее для русскоязычного читателя передать послание мудрости и любви, провозглашенное в Гите.

С. Радхакришнан вдохновенно писал о послании Гиты: «Знание струится из света, в котором душа живет, и она практически растворяется в своей любви к Богу. Кажется, что мы здесь обладаем высшим существованием, которого мы достигаем не полным исключением природы, а более высоким духовным завершением ее. В этом смысле мы действуем и живем в Боге; только центр деятельности перемещается от человеческого я к Божеству. Во всем мире ощущается пульсация божественной энергии, принимающей различные формы в различных вещах. Каждая душа имеет свой центр и сферу в Боге».

С. М. Неаполитанский

Глава 1.


ОТЧАЯНЬЕ АРДЖУНЫ

Дхритараштра сказал:

1. О Санджая, что делали мои сыновья и сыновья Панду, сойдясь в священном месте, на Курукшетре, желая сраженья?

Санджая сказал:

2. Увидев армию Пандавов, выстроенную в боевом порядке, царь Дурьодхана приблизился к своему учителю (Дроне) и сказал такие слова:

3. «О, учитель, посмотри на это великое войско сыновей Панду, искусно выстроенное сыном Друпады, твоим способным учеником.

4. Здесь герои, могучие лучники, равные в бою Бхиме и Арджуне – Ююдхана, Вирата и Друпада, великий воин,

5. Дхриштакету, Чекитана, могущественный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа и выдающийся из людей – Шайбья,

6. Могучий Юдхаманью, отважный Уттамауджа, сын Субхадры, и сыновья Драупади – все великие воины.

7. Узнай также, о лучший из дваждырожденных, о самых выдающихся из наших предводителей. Я назову их тебе.

8. Ты сам, учитель, и Бхишма, Карна и непобедимый в бою Крипа, Ашваттхама, Викарна, а также Джаядратха, сын Сомадатты.

9. И многие другие, готовые отдать свои жизни ради меня. Они снаряжены всевозможными видами оружия и все искусны в военном деле.

10. Недостаточной кажется наша ратная сила, ведь у нас во главе – старый Бхишма, и могущественной представляется их сила – во главе с ужасающим Бхимой.

11. Теперь вы все, заняв соответствующие позиции на флангах, должны оказать поддержку Бхишме».

12. Ободряя Дурьодхану, его могучий дед (Бхишма), старейший из Кауравов, громко затрубил в раковину, издав звук, подобный львиному реву.

13. Затем внезапно зазвучали раковины, литавры, барабаны и рожки, и шум был оглушающий.

14. Тогда Мадхава и Арджуна, стоя в величественной колеснице, запряженной белыми конями, затрубили в свои божественные раковины.

15. Хришикеша затрубил в Панчаджанью, Арджуна в Девадатту, а Бхима, ненасытный едок, вершитель сверхчеловеческих деяний, затрубил в огромную раковину Паундру.

16. Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в Анантавиджаю, а Накула и Сахадева затрубили в Сугхошу и Манипушпаку.

17. Царь Каши, великий лучник, великий воин Шикхандин, Дхриштадьюмна, Вирата и непобедимый Сатьяки,

18. Друпада и сыновья Драупади, о владыка земли, и могучерукий сын Субхадры затрубили в свои раковины.

19. Звучание всех раковин, заполнившее оглушительным гулом небо и землю, потрясло сердца сыновей Дхритараштры.

20. Затем Арджуна, на флаге которого изображен Хануман, взглянул на сыновей Дхритараштры, выстроенных в боевом порядке, и поднял свой лук, готовясь к перестрелке.

21—22. И в это время, о владыка, он сказал такие слова Хришикеше: «О Ачьюта, выведи мою колесницу между двух ратей, чтобы я смог рассмотреть стоящих здесь, жаждущих боя, с которыми мне придется сражаться в этой битве.

23. Я хочу увидеть тех, кто собрался здесь для сражения, желая угодить злоумному сыну Дхритараштры».

Санджая сказал:

24. О потомок Бхараты, Хришикеша по просьбе Арджуны вывел великолепную колесницу между двух армий;

25. Перед Бхишмой, Дроной

Свами Бхактиведанта А.Ч. — Бхагавад-Гита как она есть читать онлайн

Бхагават-гита как она есть

Ученые о «Бхагават-гите как она есть»

Изданная общим тиражом более пяти миллионов экземпляров, на более чем тридцати языках мира, «Бхагавад-гита» в переводе и с комментариями Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады стала настоящим бестселлером. «Бхагавад-гита как она есть» по праву считается самым авторитетным переводом этого классического произведения мировой литературы. Ниже приводятся несколько отзывов о «Бхагавад-гите как она есть» ведущих ученых мира.

Это, бесспорно, одно из лучших изданий «Гиты» и одна из лучших книг о науке преданного служения. Перевод Прабхупады идеально сочетает в себе смысловую точность с религиозным прозрением.

Доктор Томас Дж. Хопкинс. декан факультета религиоведения колледжа Франклина и Маршалла

«Гита» может быть по праву названа литературным фундаментом великой духовной цивилизации Индии, старейшей среди всех культур мира… Настоящий перевод и комментарии — еще одно свидетельство непреходящего значения «Гиты». Свами Бхактиведанта принес на Запад яркое напоминание о том, что наша в высшей степени деятельная и однобокая культура переживает кризис. который может привести ее к самоуничтожению, ибо она лишена внутренней глубины подлинного метафизического сознания. Без такой глубины все наши высокопарные рассуждения о политике и морали не более чем пустые словеса.

Томас Мертон, ученый-богослов, монах, писатель

Никакое другое произведение индийской литературы не цитируют на Западе так часто и не любят так сильно, как «Бхагавад-гиту». Тот, кто берется за перевод такого произведения, должен не просто знать санскрит, но очень глубоко понимать и содержание, и изысканную словесную форму этой книги. Ибо эта поэма -— симфония, которая учит распознавать присутствие Бога во всем. Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, безусловно. испытывает глубокую любовь к теме данного произведения. Более того, он привносит в него ту особую проницательность, которой должен обладать комментатор, мощно и убедительно обосновывающий традициюбхакти [преданного служения]… Свами оказал неоценимую услугу изучающим «Бхагавад-гиту». наполнив этот всеми любимый индийский эпос новым содержанием. Каких бы взглядов ни придерживался каждый из нас, все мы должны быть благодарны тому, кто ценой огромного труда создал это блестящее произведение.

Доктор Геддес Макгрегор, заслуженный профессор в отставке, преподаватель философии Южно-Калифорнийского университета

В этом прекрасном переводе Шриле Прабхупаде удалось передать дух бхакти, которым пронизана «Гита». Он снабдил текст обширным комментарием, следуя подлинно авторитетной традиции Шри Кришны Чайтаньи, одного из наиболее видных и влиятельных святых Индии.

Доктор Дж. Стилсон Джуда, заслуженный профессор в отставке, преподаватель истории религии и директор Библиотеки Теологического союза, Беркли

Если считать, что практика является критерием истины, как утверждает Пирс и другие прагматики, то в «Бхагавад-гите как она есть», бесспорно, содержится некая истина, ибо лица тех. кто следует ее наставлениям, дышат радостью и покоем, которые так редки в унылой и безрадостной жизни наших современников.

Доктор Элвин X. Пауэлл, преподаватель социологии Государственного университета Нью-Йорка

Неважно, является ли человек адептом индийской духовной культуры или нет, чтение «Бхагавад-гиты как она есть» принесет ему огромное благо, ибо он сможет понять «Гиту» так, как ее по-прежнему понимает большинство индусов. Для многих эта книга станет первым знакомством с подлинной Индией, древней Индией, вечной Индией.

Франсуа Шени, доктор богословия, Институт политических исследований, Париж

«Бхагавад-гита как она есть» — это глубоко прочувствованное, с мощью и размахом задуманное и прекрасно исполненное произведение… Я не видел другого издания «Гиты», которое бы несло в себе столь важное содержание, облеченное в безупречную форму. Это, несомненно, цельное и законченное произведение, которое долгие годы будет занимать достойное место в интеллектуальной и нравственной жизни современного человека.

Доктор Ш. Шукла, ассистент кафедры лингвистики, Джорджтаунский университет

Книги

Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Опубликованные на русском языке:

Бхагавад-гита как она есть

Шримад-Бхагаватам, песни 1—9

Шри Чайтанья-чаритамрита,

Ади-лила Кришна

Учение Шри Чайтаньи

Нектар преданности

Нектар наставлений

Шри Ишопанишад

Свет бхагаваты

Легкое путешествие на другие планеты

Учение Господа Капилы

Молитвы царицы Кунти

Послание Бога

Наука самоосознания

Совершенство йоги

По ту сторону рождения и смерти

На пути к Кришне

Раджа-видья — царь знания

Бесценный дар

Сознание Кришны — высшая система йоги

Совершенные вопросы, совершенные ответы

Жизнь происходит из жизни

Путь к совершенству

Путешествие вглубь себя

Еще один шанс

Проповедь — наша миссия

Предыстория Бхагавад-гиты

Хотя «Бхагавад-гита» издается и читается как самостоятельное произведение, изначально она является частью «Махабхараты», древнего эпоса, написанного на санскрите. «Махабхарата» повествует о событиях, предшествовавших наступлению века Кали, эпохи, в которую мы живем. Эта эпоха началась около пяти тысяч лет назад, в тот самый момент, когда Господь Кришна поведал «Бхагавад-гиту» Своему другу и почитателю Арджуне.

Их беседа, представляющая собой один из величайших философских и религиозных диалогов в истории человечества, состоялась перед началом первого сражения в великой братоубийственной войне между сотней сыновей Дхритараштры с одной стороны и их двоюродными братьями, Пандавами, сыновьями Панду, — с другой.

Два брата, Дхритараштра и Панду, принадлежали к династии Куру, основанной царем Бхаратой, который некогда правил всей землей. От его имени возникло название «Махабхарата» («Великая история потомков Бхараты»). Поскольку Дхритараштра, старший из двух братьев, родился слепым, царский трон, уготованный ему, перешел к младшему брату, Панду.

Случилось так, что Панду умер молодым, и его пятеро сыновей — Юдхиштхира, Бхима, Арджуна, Накула и Сахадева — остались на попечении Дхритараштры, который после смерти брата временно занял престол. Поэтому сыновья Дхритараштры и сыновья Панду росли и воспитывались вместе при царском дворе. И тех, и других обучал военному искусству многоопытный Дрона и наставлял почитаемый всеми старейшина клана, «дед» Бхишма.

Читать дальше

Читать онлайн «Бхагавад-Гита как она есть.» автора Бхактиведанта Свами Прабхупада — RuLit

Предыстория Бхагавад-гиты

Хотя «Бхагавад-гита» издается и читается как самостоятельное произведение, изначально она является частью «Махабхараты», древнего эпоса, написанного на санскрите. «Махабхарата» повествует о событиях, предшествовавших наступлению века Кали, эпохи, в которую мы живем. Эта эпоха началась около пяти тысяч лет назад, в тот самый момент, когда Господь Кришна поведал «Бхагавад-гиту» Своему другу и почитателю Арджуне.

Их беседа, представляющая собой один из величайших философских и религиозных диалогов в истории человечества, состоялась перед началом первого сражения в великой братоубийственной войне между сотней сыновей Дхритараштры с одной стороны и их двоюродными братьями, Пандавами, сыновьями Панду, — с другой.

Два брата, Дхритараштра и Панду, принадлежали к династии Куру, основанной царем Бхаратой, который некогда правил всей землей. От его имени возникло название «Махабхарата» («Великая история потомков Бхараты»). Поскольку Дхритараштра, старший из двух братьев, родился слепым, царский трон, уготованный ему, перешел к младшему брату, Панду.

Случилось так, что Панду умер молодым, и его пятеро сыновей — Юдхиштхира, Бхима, Арджуна, Накула и Сахадева — остались на попечении Дхритараштры, который после смерти брата временно занял престол. Поэтому сыновья Дхритараштры и сыновья Панду росли и воспитывались вместе при царском дворе. И тех, и других обучал военному искусству многоопытный Дрона и наставлял почитаемый всеми старейшина клана, «дед» Бхишма.

Однако сыновья Дхритараштры, в особенности старший из них, Дурьйодхана, ненавидели Пандавов и завидовали им. А слепой и слабовольный Дхритараштра хотел, чтобы его собственные дети, а не сыновья Панду, унаследовали царский престол.

Тогда Дурьйодхана с согласия Дхритараштры замыслил убить юных сыновей Панду. И только благодаря покровительству их дяди, Видуры, и защите их двоюродного брата, Господа Шри Кришны, ни одно из покушений на жизнь Пандавов не увенчалось успехом.

Господь Кришна был не обыкновенным человеком, а Самим Верховным Господом, который воплотился на земле в образе царевича одного из царских родов того времени.

Играя роль царевича рода Яду, Он приходился племянником жене Панду, Кунти, или Притхе, матери братьев-Пандавов. Поэтому и как родственник, и как вечный защитник религии, Кришна покровительствовал добродетельным сыновьям Панду и всегда их защищал.

В конце концов коварный Дурьйодхана вынудил Пандавов сыграть партию в кости. Во время рокового поединка Дурьйодхана и его братья выиграли Драупади, добродетельную и верную жену Пандавов, и, издеваясь над ней, попытались раздеть ее на глазах у всех собравшихся царей и царевичей. Благодаря божественному заступничеству Кришны Драупади была спасена, однако Кауравы, ведя нечестную игру, обманом лишили Пандавов царства и вынудили их провести 13 лет в изгнании.

Возвратившись из ссылки, Пандавы потребовали у Дурьйодханы вернуть по праву принадлежавшее им царство, но тот наотрез отказался. Будучи кшатриями, Пандавы должны были править и таким образом служить обществу, поэтому они сократили свое требование и попросили отдать им хотя бы 5 деревень. Но Дурьйодхана дерзко ответил, что не уступит им и клочка земли, куда можно было бы воткнуть иголку.

До этого момента Пандавы терпеливо сносили все оскорбления, однако после такого отказа у них не оставалось другого выхода, кроме войны. И тем не менее, когда все цари мира разделились, встав на сторону сыновей Дхритараштры или примкнув к Пандавам, Кришна Сам выступил в роли посланника Пандавов и отправился ко двору Дхритараштры с миссией мира. Однако Его призывы не были услышаны, и тогда окончательно стало ясно, что войны не избежать.

Добродетельные и благочестивые Пандавы, в отличие от сыновей Дхритараштры, признавали Кришну Верховной Личностью Бога. И все же Кришна согласился участвовать в битве, считаясь с желанием каждой из враждующих сторон. Он предложил обеим сторонам выбор: будучи Богом, Он не станет сражаться лично, но противники по желанию могут получить либо армию Кришны, либо Его Самого в качестве советника и помощника. Дурьйодхана, которого считали хорошим политиком, с радостью выбрал армию Кришны, а Пандавы столь же уверенно выбрали Самого Кришну.

Так Кришна стал колесничим Арджуны и взял в Свои руки бразды легендарной колесницы великого лучника. Это подводит нас к тому моменту, с которого начинается «Бхагавад-гита»: две армии стоят друг против друга, готовые к сражению, и Дхритараштра с волнением вопрошает своего секретаря Санджаю: «Что они стали делать, собравшись на поле боя?»

Итак, участники событий расставлены по местам. Нам осталось сказать лишь несколько слов о настоящем переводе «Гиты» и комментариях к нему. До сих пор все переводчики «Бхагавад-гиты» на английский действовали по одной схеме. Они отодвигали в сторону Кришну, освобождая место для изложения собственных взглядов и философских представлений. Содержание «Махабхараты» было принято считать набором увлекательных мифов, а Кришна был в глазах толкователей «Бхагавад-гиты» вымышленной фигурой, литературным приемом для изложении идей некого безымянного гения или, в лучшем случае, второстепенным историческим персонажем.

Однако личность Кришны является одновременно целью и смыслом «Бхагавад-гиты», если судить по тому, что говорит сама «Гита». Поэтому данный перевод, равно как и сопровождающие его комментарии, ставят своей целью привести читателя к Кришне, а не увести его в сторону. Этим «Бхагавад-гита как она есть» отличается от всех прочих переложений «Бхагавад-гиты». Уникальным в данном издании является также и то, что такой подход делает «Бхагавад-гиту» до конца последовательным и понятным произведением. Всего за несколько лет с момента выхода в свет первого издания «Бхагавад-гита как она есть» стала наиболее популярным переводом «Гиты» и получила широкое признание. Поскольку Кришна является и рассказчиком «Гиты», и ее конечной целью, «Бхагавад-гита как она есть», бесспорно, представляет эту великую книгу мудрости в истинном свете.

Предисловие к английскому изданию

Первоначально я написал «Бхагавад-гиту как она есть» в том виде, в котором она публикуется сейчас. Когда книга издавалась первый раз, рукопись, к сожалению, была сокращена до четырехсот страниц и напечатана без иллюстраций и без комментариев к большинству стихов «Шримад Бхагавад-гиты». Во всех остальных своих книгах — «Шримад-Бхагаватам», «Шри Ишопанишад» и других — я следую одной и той же схеме: привожу оригинальный текст на санскрите, даю его английскую транслитерацию, пословный перевод с санскрита на английский, затем следует перевод стиха и комментарии к нему. Это придает изложению авторитетность и научность и делает очевидным смысл каждого стиха. Поэтому меня не слишком обрадовало требование сократить рукопись. Однако позднее, когда спрос на «Бхагавад-гиту как она есть» значительно возрос, многие ученые и последователи нашего Движения попросили меня опубликовать эту книгу в ее первоначальном виде. Настоящее издание — попытка предложить читателю первоначальный вариант этой великой книги знания, снабдив перевод комментарием, опирающимся на авторитет парампары, чтобы тем самым упрочить позиции Движения сознания Кришны и укрепить его философскую основу.

Движение сознания Кришны является подлинным, освященным авторитетом истории, естественным для каждого живого существа и полностью духовным, поскольку основано на «Бхагавад-гите как она есть». Постепенно оно завоевывает все большую популярность в мире, особенно среди молодежи. Представители старшего поколения также проявляют к нему все больший интерес: отцы и деды моих учеников поддерживают нас, становясь свободными членами нашего великого общества, Международного общества сознания Кришны. В Лос-Анджелесе ко мне часто приходили родители моих учеников, чтобы поблагодарить за то, что я распространяю Движение сознания Кришны по всему миру. Некоторые из них говорили, что на долю американцев выпала огромная удача, поскольку здесь я начал проповедовать это учение. Однако в действительности настоящим отцом Движения сознания Кришны является Сам Господь Кришна, поскольку оно было начато в глубокой древности и пришло к людям по цепи учителей и учеников. Если и есть в этом какая-то моя заслуга, то она принадлежит не лично мне, но моему вечному духовному учителю, Его Божественной Милости Ом Вишнупаде Парамахамсе Паривраджакачарье Аштоттара-шате Шри Шримад Бхактисиддханте Сарасвати Госвами Махарадже Прабхупаде.

Читать онлайн «Бхагавад-Гита как она есть» автора А.Ч. Свами Прабхупада Бхактиведанта — RuLit

По своей природе живое существо является чистым духом. Оно — бесконечно малая частица Высшего Духа. Поэтому Господа Кришну сравнивают с солнцем, а живых существ — с солнечным светом. Будучи пограничной энергией Кришны, живые существа склонны попадать под влияние либо материальной, либо духовной энергии. Иными словами, живое существо занимает пограничное положение между двумя энергиями Господа, но, относясь к Его высшей энергии, обладает некоторой долей независимости. Правильно используя предоставленную ему независимость, живое существо соглашается действовать под непосредственным руководством Кришны. Так оно достигает естественного для него состояния, попадая в сферу энергии, дарующей наслаждение.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой, заключительной главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Совершенство отречения».

От издательства

 Первый перевод «Бхагавад-гиты как она есть» на русский язык вышел в свет в 1984 г. Издание разошлось миллионным тиражом и стало наиболее читаемым переводом «Бхагавад-гиты» на русском языке. Однако со временем стало очевидно, что перевод, несомненно талантливый, грешит неточностями, да и очевидными ошибками что было, к сожалению, неизбежно из-за неопытности переводчиков и редакторов, участвовавших в подготовке к печати первого русского издания этой книги. Поэтому возникла настоятельная необходимость выпустить второе издание «Бхагавад-гиты как она есть» на русском языке, в котором эти ошибки были бы исправлены. Так появился новый перевод этой книги, который Вы держите в руках.

В новом переводе были сделаны некоторые исправления, приводящие текст в более точное соответствие с первоначальным, отредактированным, переводом и комментариями Шрилы Прабхупады. Переводчик и редакторы, работавшие с этим изданием, использовали все ответы на вопросы, которые возникли при переводе книги на разные языки, список ошибок, допущенных при ее издании на английском языке, а также другие материалы, собранные в Североевропейском Би-би-ти за последние восемь лет. Упомянутые выше исправления были одобрены ответственными редакторами Би-би-ти (в том числе Джаядвайтой Свами) и другими специалистами в этой области. Книга дополнена предметно-именным указателем и обновленными справочными разделами.

Издательство выражает глубокую благодарность всем, кто так или иначе способствовал выходу этой книги в свет.

Его божественная Милость А Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада явился в этот мир в 1896 г. в Калькутте (Индия). Там же, в Калькутте, в 1922 г. он впервые встретился со своим духовным учителем, Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Госвами. Бхактисиддханте Сарасвати, выдающемуся философу и основателю шестидесяти четырех Гаудия-матхов (ведических обществ), понравился образованный молодой человек, и он убедил его посвятить свою жизнь распространению ведического знания. Так он стал духовным учителем Шрилы Прабхупады, который одиннадцать лет спустя получил от него официальное посвящение в ученики.

При первой их встрече Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил Шрилу Прабхупаду распространять ведическое знание на английском языке. В последующие годы Шрила Прабхупада помогал в работе Гаудия-матха, написал комментарий к «Бхагавад-гите», а в 1944 г. начал выпускать журнал на английском языке под названием «Бэк ту Годхед» («Обратно к Богу»), выходивший два раза в месяц. В настоящее время его ученики продолжают выпускать этот журнал более чем на тридцати языках мира.

В 1947 г. Общество Гаудия-вайшнавов, отдавая дань философским познаниям Шрилы Прабхупады и его преданности Богу, присвоило ему титул «Бхактиведанта». В 1950 г. в возрасте пятидесяти четырех лет Шрила Прабхупада отошел от семейной жизни, приняв ванапрастху, чтобы посвятить все свое время научным занятиям и литературному труду. Он поселился в священном городе Вриндаване, где жил в очень скромной обстановке в знаменитом храме Радхи-Дамодары. В течение нескольких лет Шрила Прабхупада был полностью поглощен научными и литературными занятиями. В 1959 г. он отрекся от мира, приняв санньясу. Именно в храме Радхи-Дамодары Шрила Прабхупада начал работу над своим шедевром — многотомным переводом и комментарием к «Шримад- Бхагаватам» («Бхагавата-пуране»), классическому философскому произведению на санскрите, состоящему из восемнадцати тысяч стихов. Там же он написал небольшую книгу «Легкoe путешествие на другие планеты».

В 1965 г., опубликовав первые три тома «Шримад-Бхагаватам», Шрила Прабхупада отправился в США чтобы исполнить миссию, возложенную на него духовным учителем. В последующие годы он выпустил более шестидесяти томов переводов, комментариев и обзорных очерков индийских классических трудов по философии и религии.

Бхагават-гита как она есть

В сентябре 1965 г., когда Шрила Прабхупада на грузовом судне прибыл в Нью-Йорк, он не имел практически никаких средств. Прожив в США почти год и преодолев немало препятствий, в июле 1966 г. он основал Международное общество сознания Кришны (ИСККОН). Когда он покинул этот мир (14 ноября 1977 г.), общество, основанное им, представляло собой всемирную конфедерацию, состоящую из более чем ста ашрамов, школ, храмов, институтов и сельскохозяйственных общин.

В 1968 г. Шрила Прабхупада основал в США первую экспериментальную ведическую сельскохозяйственную общину. Воодушевленные успехом этого начинания, его ученики с тех пор создали много подобных коммун в Соединенных Штатах и за их пределами.

В 1972 г. он ввел на Западе ведическою систему начального и среднего образования, основав в Далласе гурукулу. Последователи Шрилы Прабхупады, руководствуясь ею наставлениями, организовали школы для детей по всему миру и два главных центра образовательной системы ИСККОН находятся сейчас во Вриндаване и Майяпуре (Индия).

Кроме того, Шрила Прабхупада был вдохновителем постройки нескольких больших международных культурных центров в Индии. Вокруг центра в Шридхаме Майяпуре (Западная Бенгалия) запланировано возвести духовный город; осуществление этого грандиозного проекта займет несколько десятков лет. Во Вриндаване построены величественный храм Кришны-Баларамы и гостиница для паломников со всего мира. Крупные культурные и образовательные центры ИСККОН находятся в Бомбее и многих других больших городах Индии.

Однако самое важное из того, что Шрила Прабхупада оставил людям, —это его книги. Высоко оцененные учеными за их авторитетность, глубину и ясность изложения, они служат учебниками во многих колледжах и университетах. Его труды переведены более чем на семьдесят пять языков мира. «Бхактиведанта Бук Траст» (издательство, основанное им в 1972 г.) является самым большим издательством в мире, публикующим труды по индийской философии и религии.

Всего за двенадцать лет, невзирая на свой преклонный возраст, Шрила Прабхупада объехал вокруг света четырнадцать раз, читая лекции на всех пяти континентах. Но, несмотря на предельную занятость, он никогда не прекращал писать свои книги. Произведения Шрилы Прабхупады составляют подлинную энциклопедию ведической философии, религии, литературы и культуры.

Словарь имен и терминов

Аватара (аватара[1]) — воплощение Верховного Господа на какой-либо планете материального мира.

Авидья (авидйа) — невежество; иллюзорная энергия Верховного Господа.

вернуться

Курсивом в скобках набрана транслитерация санскритских имен и терминов, которые в тексте книги приведены в русской транскрипции кроме тех случаев, когда по написанию транскрипция не отличается от транслитерации.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада: Бхагавад-гита как она есть

Бхагавад-гита как она есть

Ученые о «Бхагавад-гите как она есть»

Изданная общим тиражом более пяти миллионов экземпляров, на более чем тридцати языках мира, «Бхагавад-гита» в переводе и с комментариями Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады стала настоящим бестселлером. «Бхагавад-гита как она есть» по праву считается самым авторитетным переводом этого классического произведения мировой литературы. Ниже приводятся несколько отзывов о «Бхагавад-гите как она есть» ведущих ученых мира.

Это, бесспорно, одно из лучших изданий «Гиты» и одна из лучших книг о науке преданного служения. Перевод Прабхупады идеально сочетает в себе смысловую точность с религиозным прозрением.

Доктор Томас Дж. Хопкинс,

декан факультета религиоведения

колледжа Франклина и Маршалла

«Гита» может быть по праву названа литературным фундаментом великой духовной цивилизации Индии, старейшей среди всех культур мира… Настоящий перевод и комментарии — еще одно свидетельство непреходящего значения «Гиты». Свами Бхактиведанта принес на Запад яркое напоминание о том, что наша в высшей степени деятельная и однобокая культура переживает кризис, который может привести ее к самоуничтожению, ибо она лишена внутренней глубины подлинного метафизического сознания. Без такой глубины все наши высокопарные рассуждения о политике и морали не более чем пустые словеса.

Томас Мертон,

ученый-богослов, монах, писатель

Никакое другое произведение индийской литературы не цитируют на Западе так часто и не любят так сильно, как «Бхагавад-гиту». Тот, кто берется за перевод такого произведения, должен не просто знать санскрит, но очень глубоко понимать и содержание, и изысканную словесную форму этой книги. Ибо эта поэма — симфония, которая учит распознавать присутствие Бога во всем. Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, безусловно. испытывает глубокую любовь к теме данного произведения. Более того, он привносит в него ту особую проницательность, которой должен обладать комментатор, мощно и убедительно обосновывающий традицию бхакти [преданного служения]… Свами оказал неоценимую услугу изучающим «Бхагавад-гиту», наполнив этот всеми любимый индийский эпос новым содержанием. Каких бы взглядов ни придерживался каждый из нас, все мы должны быть благодарны тому, кто ценой огромного труда создал это блестящее произведение.

Доктор Геддес Макгрегор,

заслуженный профессор в отставке,

преподаватель философии

Южно-Калифорнийского университета

В этом прекрасном переводе Шриле Прабхупаде удалось передать дух бхакти, которым пронизана «Гита». Он снабдил текст обширным комментарием, следуя подлинно авторитетной традиции Шри Кришны Чайтаньи, одного из наиболее видных и влиятельных святых Индии.

Доктор Дж. Стилсон Джуда,

заслуженный профессор в отставке,

преподаватель истории религии

и директор Библиотеки Теологического союза, Беркли

Если считать, что практика является критерием истины, как утверждает Пирс и другие прагматики, то в «Бхагавад-гите как она есть», бесспорно, содержится некая истина, ибо лица тех, кто следует ее наставлениям, дышат радостью и покоем, которые так редки в унылой и безрадостной жизни наших современников.

Доктор Элвин X. Пауэлл,

преподаватель социологии

Государственного университета Нью-Йорка

Неважно, является ли человек адептом индийской духовной культуры или нет, чтение «Бхагавад-гиты как она есть» принесет ему огромное благо, ибо он сможет понять «Гиту» так, как ее по-прежнему понимает большинство индусов. Для многих эта книга станет первым знакомством с подлинной Индией, древней Индией, вечной Индией.

Франсуа Шени,

доктор богословия,

Институт политических исследований, Париж

«Бхагавад-гита как она есть» — это глубоко прочувствованное, с мощью и размахом задуманное и прекрасно исполненное произведение… Я не видел другого издания «Гиты», которое бы несло в себе столь важное содержание, облеченное в безупречную форму. Это, несомненно, цельное и законченное произведение, которое долгие годы будет занимать достойное место в интеллектуальной и нравственной жизни современного человека.

Читать дальше

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова читать онлайн Сборник

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова

Предисловие переводчика

Гита и Махабхарата

Древнеиндийский эпос «Махабхарата» считается длиннейшей поэмой в мире.

В своей изначальной форме она состоит из двадцати четырех тысяч стихов, но со временем количество стихов в ней увеличилось до ста тысяч. Как и Ветхий Завет, «Махабхарата» — это не цельное повествование, но собрание историй. Ее центральная тема — как показывает название — это история потомков царя Бхарата [Толкование всех терминов, выделенных курсивом, можно найти в Глоссарии в конце книги. (Прим. редактора.)] и древней Индии — той земли, где жили и правили дети Бхараты.

И есть в «Махабхарате» один небольшой фрагмент — разговор принца Арджуны и его возничего, воплощения бога-хранителя Вишну, Кришны. Этот отрывок давно перерос саму «Махабхарату» и стал самостоятельной книгой — одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества. Она называется «Бхагавад-гита» — «Песня Бога».

Знаменитый ученый Вильгельм фон Гумбольдт назвал «Бхагавад-гиту» «прекраснейшей, быть может, единственно истинной философской песнью из существующих на каком-либо языке». Максимилиан Волошин писал: «Бхагавад-гита — это одно из величайших Евангелий человечества».

Сами индусы считают ее одним из трех важнейших текстов индийской философии наряду с «Упанишадами» и сутрами Веданты. Ученые не могут указать точного времени ее создания, но считается, что она была написана за много веков до нашей эры. А сама книга, состоящая всего из 18 глав и 700 стихов, представляет собой философскую беседу принца Арджуны и его друга — бога Кришны, одного из воплощений Вишну. Кришна так просто и ясно растолковывает Арджуне понятия долга, жизни, философии Веданты и практики йоги, что за многие века «Гита» становится священной книгой.

В XVII веке ее переводы распространились в арабском мире. Европа познакомилась с «Гитой» в 1785 году, когда санскритолог Ч. Уилкинс впервые перевел ее на английский язык. О ней восторженно отзывались Гете и Гейне, Шелли и Эмерсон, Гегель и Шопенгауэр, Бетховен и Гессе, Роден и Швейцер, Лев Толстой и Бунин, Эйнштейн и Юнг, Неру и Махатма Ганди. Олдос Хаксли писал: «„Бхагавад-гита“ — наиболее полная энциклопедия духовного развития, совершенное выражение ценностей, без которых немыслимо существование человечества».

В России «Гита» впервые появилась с приходом в Астрахань индийских купцов в начале XVII века, однако широко о «Бхагавад-гите» в России узнали только в 1788 году, после того как ее впервые на русском языке издал известный просветитель, писатель и журналист Н. И. Новиков. Перевод был сделан с английского источника и назывался «Багуад-гета, или Разговор Кришны с Арджуном». В XIX веке «Бхагавад-гита» получила широкую известность среди русской интеллигенции.

Екатерина II одобрила книгу, а Священный Синод благословил «Разговор Кришны с Арджуном» к изданию, сочтя его «книгой душеполезной». Ведь еще святой Августин сказал: «То, что называется христианской религией, существовало среди древних, и никогда не было такого, чтобы она не существовала — с начала человечества и до пришествия Христа» (De Vera Religione, 10).

Считается, что «Бхагавад-гита» может служить практическим руководством как в духовной, так и в материальной сферах жизни. Часто «Бхагавад-гиту» характеризуют как один из самых уважаемых и ценимых духовных и философских текстов не только традиции индуизма, но и религиозно-философской традиции всего мира.

* * *

Когда я читаю книги, описывающие индийский взгляд на мир и Бога, — такие как «Катха-упанишада» и «Бхагавад-гита», у меня — непонятно почему — возникает ощущение узнавания чего-то естественного и изначально мне знакомого. Ну да, все так и есть, и в «Гите» это сказано самыми простыми и ясными словами — так ощущаю я; а что, разве можно как-то по-другому?

Моя задача как переводчика состояла в том, чтобы пересказать содержание сказанного в «Гите» самым простым русским языком. Я постарался избавиться от обычного — важного и напыщенного — поэтического стиля, потому что, на мой взгляд, Бог, говорящий здесь в лице Кришны, не может говорить неестественным языком. Речь Бога бесконечно естественнее речи людей, потому что Он и есть — Естественность и Простота. Поэтому я решил: чем проще и яснее будет перевод, тем лучше.

Из этого я и исходил.

А чтобы добиться искомого результата, сначала я перевел на русский язык привычный мне текст Кристофера Ишервуда, потом несколько лет сравнивал свой перевод каждого стиха с переводами А. А. Петрова (1788), А. А. Каменской и В. де Манциарли, Б. Л. Смирнова, В. Г. Эрмана, В. С. Семенцова, Свами Прабхупады и С. М. Неаполитанского и искал слова, которые передавали бы суть сказанного максимально ясно и прямо.

Получилось ли это — судить вам.

Спасибо. бг

1. Скорбь Арджуны

Все началось с того, что в древние времена в Индии шла война между двумя родственными царскими кланами — Пандавов и Кауравов. И те и другие были потомками царя Бхараты.

Исход войны должен был решиться в великой битве. Перед сражением слепой царь Кауравов Дхритараштра спрашивает у своего министра Санджаи, которому богами было даровано ясновидение, что происходит на поле битвы.

Дхритараштра:

1

Скажи мне, Санджая, что делали мои дети и сыны Панду, когда они, готовые к бою, собрались на священном поле Курукшетры?

В последующих стихах Санджая описывает, как Дурьйодхана, старший из братьев Кауравов, увидев готовую к битве армию своих противников Пандавов, пошел к своему учителю Дроне и поделился опасением, что его собственная армия — слабее, хотя и превосходит противника числом. Он называет основных воинов с обеих сторон. Это один из тех фрагментов-перечислений, который можно найти почти в любом эпосе. Нет необходимости переводить его целиком.

Для того чтобы поддержать убывающую смелость Дурьйодханы, главнокомандующий его войском Бхишма трубит в раковину. Но этот поступок оказывается неблагоразумным — военачальники Пандавов немедленно тоже начинают трубить, и звук их труб оказывается значительно громче. Как сказано, звук их труб «отозвался эхом на земле и в небесах».

И вот принц Пандавов, Арджуна, обращается к Кришне, своему другу и возничему. (Прим. переводчика.)

Арджуна:

21–22


Кришна, останови мою колесницу
Там, где воины, рвущиеся в битву,
Глядят на своих врагов.
Останови ее меж двух армий
И дай мне увидеть
Тех, с кем я буду сражаться,
Собравшихся нынче вместе
По команде царя;
Злые отпрыски
Слепого Дхритараштры —
Вот кто мои враги
В наступающей битве.

Санджая:

Тогда Кришна, исполняя просьбу Арджуны, направил колесницу в место, расположенное между двух армий, встав лицом к лицу с Бхишмой, Дроной и всеми другими царями Земли. И сказал: «О принц, смотри на собравшихся Куру».

И принц посмотрел на собравшиеся армии, и в обеих он увидел отцов и дедов, учителей, дядей, сыновей, братьев, внуков, тестей, близких друзей и множество знакомых лиц.

Когда Арджуна увидел своих родственников, его переполнила глубокая жалость, и он сказал с отчаянием:

Арджуна:

28–34


Кришна, Кришна,
Вот я смотрю
На своих родных,
Собравшихся на битву, —
И ноги мои слабнут,
Рот пересох,
Тело трепещет,
Волосы дыбом,
Кожа горит;
Мой лук Гандива
Выпадает из рук,
Мысли блуждают;
Мне не выдержать этого:
Кришна, я вижу
Дурные знаки!
На что мы можем
Надеяться, убивая
Своих соплеменников?
На что мне эта
Победа, царство?
Где от них радость?
Как я могу
Думать о власти и наслаждениях,
Даже о собственной жизни,
Когда все они —
Учителя, отцы, деды,
Дяди, сыны и братья,
Мужья сестер, внуки,
Кузены — все, благодаря кому
Я мог бы радоваться жизни, —
Стоят здесь, готовые
Отдать свою жизнь и богатства
В войне против нас?

35


Пусть даже я буду убит —
Их я убивать не хочу
Даже ради трона трех миров;
Что уж говорить о земной власти!

36–37


Кришна, нам не принесет радости
Смерть сыновей Дхритараштры;
Пусть даже они — зло,
Худшие из злодеев;
Однако, если мы убьем их,
Наш грех будет страшнее.
Как я осмелюсь пролить
Кровь, роднящую нас?
Какую радость найду
В убийстве своих родных?

38–39


Пусть их сердца мерзки
И слепы от жажды наживы:
Пусть они не видят дурного
В нарушении уз крови,
Не видят греха, предавая
Своих товарищей;
Но мы, что видим все ясно,
Предвидя уничтожение
Рассеянных здесь семей, —
Не должны ли мы отказаться
От этого преступления?

40


Когда истребляется род,
Гибнут его традиции:
Пропадают его законы,
Наступает беззаконие.

41–42


А когда исчезают законы —
Женщины развращаются,
Происходит смешение каст,
Прекращаются ритуалы,
И души предков, лишенные подношений,
Оказываются в аду.

43–44

Бхагавад Гита, Песнь Бога — Свами Мукундананда

Прочтите Бхагавад-гиту онлайн с глубокими и легкими для понимания комментариями Свами Мукундананды. Раскройте философию жизни и духовную сущность Бхагавад Гиты наиболее практичным и систематическим способом.

В этом авторитетном комментарии Свами Мукундананда раскрывает первоначальное значение стихов с кристально ясными объяснениями и совершенной логикой.Применяя всеобъемлющий и целостный подход, которого до сих пор не предпринимал, он дополняет свои мысли иллюстративными историями и примерами из реальной жизни, чтобы сделать учения легкими для понимания и применения в повседневной жизни.

Он мастерски цитирует все ведические писания и многие другие священные тексты, открывая панорамный вид, чтобы помочь нам увидеть через окно Бхагавад Гиты всю Абсолютную Истину.

передает Брахма видья

Не в силах решить насущную проблему, Арджун обратился к Шри Кришне с просьбой о паллиативе, чтобы преодолеть мучения, которые он испытывал.Шри Кришна не просто советовал ему насущную проблему, но отклонился, чтобы провести глубокую беседу о философии жизни. Следовательно, цель Бхагавад-гиты, прежде всего, состоит в том, чтобы передать Брахма-видью, науку осознания Бога.

Обучает практике Йога

Бхагавад Гита не довольствуется возвышенным философским пониманием; он также описывает четкие методы реализации его духовных заповедей в повседневной жизни.Эти техники применения науки духовности в нашей жизни называются «йогой». Следовательно, Бхагавад Гита также называется «Йог Шастра», что означает священное писание, которое учит практике Йога.

охватывает все аспекты жизни

Неопытные духовные практики часто отделяют духовность от мирской жизни; некоторые смотрят на блаженство как на нечто, чего можно достичь в будущем. Но Бхагавад Гита не делает такого различия и направлена ​​на освящение каждого аспекта человеческой жизни в самом этом мире.Таким образом, все его восемнадцать глав обозначены как разные типы Йога, поскольку они касаются методологий применения духовных знаний в практической жизни.

Санкхья Йог — Бхагавад Гита, Песнь Бога — Свами Мукундананда

В этой главе Арджун повторяет Шри Кришне, что он не может справиться со своей нынешней ситуацией, когда ему приходится убивать своих старейшин и учителей. Он отказывается принимать участие в такой битве и просит Шри Кришну стать его духовным учителем и направить его на правильный путь действий.Затем Верховный Господь начинает передавать Арджуну божественное знание. Он начинает с бессмертной природы души, вечной и нетленной. Смерть разрушает только физическое тело, но душа продолжает свой путь. Подобно тому, как человек сбрасывает свою старую одежду и украшает новую, душа постоянно меняет тела из одной жизни в другую.

Затем Господь напоминает Арджуну, что его социальная ответственность как воина — бороться за отстаивание праведности. Он объясняет, что выполнение социального долга — это добродетельный поступок, который может привести его в небесные обители, а заброшенность ведет только к позору и унижению.

Сначала Шри Кришна пытается мотивировать Арджуна на мирском уровне. Затем он продвигается глубже и начинает объяснять Арджуну Науку Работы. Он просит Арджуна совершать свои дела, не привязываясь к их плодам. Эта наука работы без желания награды называется йог, интеллекта или буддхи-йог. Далее он советует использовать интеллект, чтобы контролировать желание получать вознаграждение от работы. Работая с таким намерением, порождающая рабство карма трансформируется в карму, разрушающую рабство, и может быть достигнуто состояние за пределами печали.

Арджуну любопытно узнать больше о тех, кто пребывает в божественном сознании. Шри Кришна поэтому описывает, как люди, достигшие трансценденции, свободны от привязанностей, страха и гнева. Они невозмутимы и уравновешены в любой ситуации. Обуздав свои чувства, они всегда мысленно погружены в Бога. Он также объясняет прогрессирование умственных недугов, таких как жадность, гнев, похоть и т. Д., И советует, как их можно преодолеть.

Санджай сказал: Увидев Арджуна, переполненного жалостью, его ум убит горем, а глаза полны слез, Шри Кришна произнес следующие слова.

Верховный Господь сказал: Мой дорогой Арджун, как это заблуждение преодолело тебя в этот час опасности? Это не приличествует порядочному человеку. Он ведет не в высшие обители, а в позор.

О Парт, тебе не подобает поддаваться этой нечеловеческой натуре.Оставь такую ​​мелкую сердечную слабость и восстань, о победитель врагов.

Арджун сказал: О Мадхусудан, как я могу стрелять стрелами в битве в таких людей, как Бхишма и Дроначарья, достойных моего поклонения, о разрушитель врагов?

Лучше жить в этом мире попрошайничеством, чем наслаждаться жизнью, убивая этих благородных старейшин, которые являются моими учителями.Если мы убьем их, то богатство и удовольствия, которыми мы наслаждаемся, будут запятнаны кровью.

Мы даже не знаем, какой результат этой войны для нас предпочтительнее — победить их или быть побежденными ими. Даже убив их, мы не захотим жить. Однако они приняли сторону Дхритараштры и теперь стоят перед нами на поле битвы.

Я не понимаю своего долга, меня охватывает тревога и малодушие. Я твой ученик и предался тебе. Пожалуйста, наставьте меня наверняка, что лучше для меня.

Я не могу найти средств, чтобы избавиться от этой боли, изнуряющей мои чувства.Даже если я завоюю процветающее и непревзойденное царство на земле или получу владычество, как небесные боги, я не смогу развеять это горе.

Санджай сказал: Сказав это, Гудакеш, наказывающий врагов, обратился к Хришикешу: «Говинд, я не буду сражаться», и замолчал.

О Дхритараштра, после этого, посреди обеих армий, Шри Кришна с улыбкой произнес следующие слова убитому горем Арджуну.

Верховный Господь сказал: Говоря слова мудрости, вы оплакиваете то, что не достойно печали. Мудрые оплакивают ни живых, ни мертвых.

Никогда не было времени, когда не существовало ни меня, ни вас, ни всех этих королей; и в будущем никто из нас не перестанет существовать.

Подобно тому, как воплощенная душа непрерывно переходит из детства в юность и в старость, точно так же во время смерти душа переходит в другое тело. Мудрых это не обманывает.

О сын Кунти, контакт между чувствами и объектами чувств порождает мимолетные ощущения счастья и горя.Они непостоянны и приходят и уходят, как зима и лето. О потомок Бхарата, нужно научиться терпеть их, не беспокоясь.

О Арджун, благороднейший среди людей, тот человек, на которого не влияют счастье и несчастья и который остается устойчивым в обоих, становится достойным освобождения.

Преходящему нет стойкости, а вечному нет прекращения.Это действительно было замечено видящими истину после изучения природы обоих.

Знайте, что то, что пронизывает все тело, неразрушимо. Никто не может уничтожить нетленную душу.

Только материальное тело бренно; воплощенная душа внутри неразрушима, неизмерима и вечна.Поэтому сражайся, о потомок Бхараты.

Ни один из них не обладает знанием — тот, кто думает, что душа может убивать, и тот, кто думает, что душа может быть убита. Поистине, душа не убивает и не может быть убита.

Душа не рождается и никогда не умирает; никогда не существовавшего, никогда не перестает быть.Душа не рождена, вечна, бессмертна и нестареет. Он не разрушается, когда разрушается тело.

О Парт, как может тот, кто знает, что душа нетленная, вечная, нерожденная и неизменная, убить кого-нибудь или заставить кого-нибудь убить?

Как человек сбрасывает изношенные одежды и надевает новые, точно так же в момент смерти душа сбрасывает свое изношенное тело и входит в новое.

Оружие не может уничтожить душу и не может сжечь ее огнем. Вода не может его смачивать, а ветер не сушит.

Душа нерушима и негорючая; его нельзя ни смачивать, ни сушить.Он вечен во всех местах, неизменен, неизменен и изначален.

О душе говорят как о невидимой, непостижимой и неизменной. Зная это, не стоит горевать о теле.

Однако, если ты думаешь, что «я» подвержено постоянному рождению и смерти, о могущественный Арджун, даже тогда тебе не следует так горевать.

Смерть неизбежна для рожденного, а перерождение неизбежно для умершего. Поэтому не стоит сетовать на неизбежное.

О потомок Бхарата, все сотворенные существа непроявлены до рождения, проявляются в жизни и снова непроявлены после смерти.Так зачем горевать?

Некоторые считают душу удивительной, некоторые описывают ее как удивительную, а некоторые слышат о душе как об удивительной, в то время как другие, даже слушая, не могут ее понять.

О Арджун, душа, обитающая в теле, бессмертна; поэтому вам не следует ни о ком оплакивать.

К тому же, учитывая свой воинский долг, не стоит колебаться. В самом деле, для воина нет лучшего сражения, чем борьба за отстаивание праведности.

О Парт, счастливы воины, которым не испрашивается такая возможность защитить праведность, открывая для них лестницу в небесные обители.

Однако, если вы откажетесь вести эту праведную войну, отказавшись от своего социального долга и репутации, вы непременно постигнете грех.

Люди будут называть вас трусом и дезертиром.Для порядочного человека позор хуже смерти.

Великие генералы, которые высоко ценят вас, будут думать, что вы бежали с поля битвы из-за страха, и таким образом потеряют к вам уважение.

Ваши враги будут порочить и унижать вас недобрыми словами, уничижая вашу мощь.Увы, что может быть болезненнее этого?

Если вы сражаетесь, вы либо будете убиты на поле битвы и отправитесь в небесные обители, либо одержите победу и насладитесь царством на земле. Поэтому встань с решимостью, о сын Кунти, и будь готов к битве.

Сражайтесь ради долга, относясь одинаково к счастью и несчастью, потерям и приобретениям, победам и поражениям.Выполняя таким образом свою ответственность, вы никогда не навлечете на себя грех.

До сих пор я объяснял вам санкхья-йогу, аналитическое знание о природе души. А теперь послушай, о Партх, как я раскрываю буддхи-йог, или йог интеллекта. Когда вы будете работать с таким пониманием, вы освободитесь от оков кармы.

Работая в этом состоянии сознания, нет потерь или неблагоприятного результата, и даже небольшое усилие спасает от большой опасности.

О потомок Куру, интеллект тех, кто идет по этому пути, непоколебим, а их цель однонаправлена.Но интеллект нерешительных людей разветвлен.

Людей с ограниченным пониманием привлекают цветочные слова Вед, которые защищают показные ритуалы вознесения в небесные обители, и полагают, что в них не описывается ни один высший принцип. Они прославляют только те части Вед, которые радуют их чувства, и проводят помпезные ритуальные церемонии для достижения высокого рождения, богатства, чувственных наслаждений и восхождения на райские планеты.

С их разумом, глубоко привязанным к мирским удовольствиям, и их интеллектом, сбитым с толку такими вещами, они не могут обладать твердой решимостью добиться успеха на пути к Богу.

Веды касаются трех гун материальной природы, о Арджун.Поднимитесь над тремя гунами до состояния чистого духовного сознания. Освободившись от двойственности, навсегда закрепившись в истине и не заботясь о материальной выгоде и безопасности, пребывайте в себе.

Какой бы цели ни служил небольшой колодец с водой, естественно, во всех отношениях служит большое озеро. Точно так же тот, кто постигает Абсолютную Истину, также выполняет цель всех Вед.

У вас есть право выполнять предписанные обязанности, но вы не имеете права на плоды своих действий. Никогда не считайте себя причиной результатов своей деятельности и не привязывайтесь к бездействию.

Будь стойким в исполнении своего долга, о Арджун, отбросив привязанность к успеху и неудаче.Такая невозмутимость называется йогой.

Ищите прибежища в божественном знании и прозрении, о Арджун, и откажитесь от действий, связанных с поиском награды, которые, безусловно, уступают действиям, совершаемым с помощью интеллекта, установленного в Божественном знании. Скупые те, кто стремится насладиться плодами своих дел.

Тот, кто осмотрительно практикует науку работы без привязанности, может избавиться как от хороших, так и от плохих реакций в самой этой жизни.Поэтому стремитесь к йоге, который является искусством умелой работы (с правильным сознанием).

Мудрые, наделенные невозмутимостью интеллекта, отказываются от привязанности к плодам действий, которые связывают человека с круговоротом жизни и смерти. Работая в таком сознании, они достигают состояния, превосходящего все страдания.

Когда ваш интеллект преодолеет трясину заблуждения, вы обретете безразличие к тому, что было услышано, и к тому, что еще предстоит услышать (об удовольствиях в этом мире и в следующем).

Когда ваш интеллект перестанет увлекаться кармическими отрывками Вед и останется стойким в божественном сознании, тогда вы достигнете состояния совершенного Йога.

Арджун сказал: О Кешав, каков характер того, кто находится в божественном сознании? Как говорит просветленный? Как он сидит? Как он ходит?

Верховный Господь сказал: О Партх, когда человек отбрасывает все эгоистичные желания и страстные чувства, терзающие ум, и получает удовлетворение в осознании себя, такой человек считается трансцендентным.

Того, чей ум не беспокоит среди страданий, кто не жаждет удовольствий и кто свободен от привязанностей, страха и гнева, называют мудрецом непоколебимой мудрости.

Тот, кто остается непривязанным при любых обстоятельствах, и не испытывает ни восторга от удачи, ни удрученности невзгодами, он — мудрец с совершенным знанием.

Тот, кто способен отвлекать чувства от своих объектов, как черепаха прячет свои конечности в панцирь, утверждается в божественной мудрости.

Стремящиеся могут удерживать чувства от своих объектов удовольствия, но вкус к объектам чувств остается.Однако даже этот вкус исчезает для тех, кто постигает Всевышнего.

Чувства настолько сильны и беспокойны, о сын Кунти, что могут насильственно унести ум даже человека, наделенного различением и практикующего самоконтроль.

Они утвердились в совершенном знании, покоряют свои чувства и постоянно погружают свой разум во меня.

Созерцая объекты чувств, человек развивает привязанность к ним. Привязанность порождает желание, а из желания возникает гнев.

Гнев приводит к затуманиванию суждений, что приводит к замешательству в памяти.Когда память сбита с толку, разрушается интеллект; а когда разрушается интеллект, гибнет человек.

Но тот, кто контролирует ум и свободен от привязанности и отвращения, даже используя объекты чувств, достигает Милости Бога.

По божественной благодати приходит мир, в котором заканчиваются все печали, и интеллект такого человека со спокойным умом вскоре твердо утверждается в Боге.

Но недисциплинированный человек, который не контролирует разум и чувства, не может иметь ни твердого интеллекта, ни устойчивого созерцания Бога. Для того, кто никогда не объединяет разум с Богом, нет мира; и как может быть счастлив тот, у кого нет мира?

Подобно тому, как сильный ветер сносит лодку с установленного курса по воде, даже одно из чувств, на котором сосредотачивается ум, может сбить его с пути.

Поэтому тот, кто удерживает чувства от их объектов, о могущественно вооруженный Арджун, твердо утвердился в трансцендентном знании.

То, что все существа считают днем, является ночью невежества для мудрых, а то, что все существа считают ночью, является днем ​​для интроспективного мудреца.

Подобно тому, как океан остается нетронутым непрерывным потоком воды из рек, сливающихся с ним, точно так же мудрец, который неподвижен, несмотря на поток желаемых объектов вокруг него, достигает покоя, а не человек, который стремится удовлетворить желания.

Тот человек, который отказывается от всех материальных желаний и живет свободным от чувства жадности, собственности и эгоизма, достигает совершенного покоя.

О Партх, таково состояние просветленной души, что, достигнув его, человек никогда больше не заблуждается. Утвердившись в этом сознании даже в час смерти, человек освобождается от круговорота жизни и смерти и достигает Высшей Обители Бога.

Арджун Вишхад Йог — Бхагавад Гита, Песнь Бога — Свами Мукундананда

Бхагавад-гита, или песня Бога, была открыта Господом Шри Кришной Арджуну на пороге эпической войны Махабхараты.Решающая битва между двумя наборами кузенов, Кауравов и Пандавов, вот-вот должна была начаться на поле битвы Курукшетра. Подробный отчет о причинах, приведших к такой колоссальной войне; дается в разделе «Введение — установка Бхагавад Гиты».

Бхагавад Гита — это прежде всего беседа между Господом Шри Кришной и Арджуном. Однако первая глава начинается с диалога между королем Дхритараштрой и его министром Санджаем. Дхритараштра, будучи слепым, не мог покинуть свой дворец в Хастинапуре, но очень хотел узнать, что происходит на поле битвы.

Санджай был учеником мудреца Вед Вьяса, автора эпической поэмы «Махабхарата» и нескольких других индуистских писаний. Мудрец Вед Вьяс обладал мистической способностью видеть и слышать события, происходящие в отдаленных местах. Он наделил Санджая чудесной силой дальнего видения. Таким образом, Санджай мог видеть и слышать, что происходило на поле битвы Курукшетра, и лично рассказал царю Дхритараштре, еще находясь в его дворце.

Дхритараштра сказал: О Санджай, что сделали мои сыновья и сыновья Панду, собравшись на святом поле Курукшетры и желая сражаться?

Санджай сказал: Наблюдая за армией Пандавов, стоящей в боевом строю, царь Дурьодхан подошел к своему учителю Дроначарье и сказал следующие слова.

Дурьодхан сказал: Уважаемый учитель! Взгляните на могущественную армию сыновей Панду, столь искусно подготовленную к битве вашим одаренным учеником, сыном Друпада.

Вот в их рядах много могущественных воинов, таких как Ююдхан, Вират и Друпад, владеющих могучими луками и равных по военной доблести Бхиму и Арджуну.Есть также опытные герои, такие как Дхриштакету, Чекитан, доблестный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходж и Шайбья — все лучшие из людей. В их рядах также есть отважный Юдхаманью, доблестный Уттамауджа, сын Субхадры, и сыновья Драупади, которые все являются великими военачальниками.

О лучший из браминов, послушай также об основных генералах с нашей стороны, которые особенно квалифицированы для руководства.Вот это я вам сейчас рассказываю.

Есть такие личности, как вы, Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарн и Бхуришрава, которые всегда побеждают в битвах.

Кроме того, есть много других героических воинов, которые готовы отдать свои жизни ради меня.Все они обладают навыками ведения войны и вооружены различными видами оружия.

Сила нашей армии безгранична, и нас безопасно выстраивает дедушка Бхишма, в то время как сила армии Пандавов, тщательно собранная Бхимом, ограничена.

Поэтому я призываю всех генералов армии Кауравов оказать полную поддержку деду Бхишме, даже если вы защищаете свои соответствующие стратегические точки.

Затем великий старик династии Куру, славный патриарх Бхишма, взревел, как лев, и очень громко затрубил в свою раковину, обрадовав Дурьодхана.

После этого внезапно загудели раковины, литавры, рожки, трубы и рожки, и их объединенный звук был ошеломляющим.

Затем Мадхав и Арджун из армии Пандавов, восседая в великолепной колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои Божественные раковины.

Хришикеш затрубил в раковину, называемую Панчаджанья, а Арджун подул в Девадутту.Бхим, ненасытный едок и исполнитель титанических задач, затрубил в свою могучую раковину, называемую Паундрой.

Царь Юдхиштир взорвал Анантавиджай, а Накул и Сахадев взорвали Сугхош и Манипушпак. Превосходный лучник и царь Каши, великий воин Шиканди, Дхриштадьюмна, Вират и непобедимый Сатьяки, Друпад, пять сыновей Драупади и могущественный Абхиманью, сын Субхадры, затрубили в свои раковины, о правитель земли.

Ужасающий звук прогремел по небу и земле и разбил сердца ваших сыновей, о Дхритараштхра.

В то время сын Панду, Арджун, который имел знак Ханумана на флаге своей колесницы, поднял свой лук.Увидев ваших сыновей, выстроившихся против него, о царь, Арджун сказал Шри Кришне следующие слова.

Арджун сказал: О Непогрешимый, пожалуйста, возьми мою колесницу в середину обеих армий, чтобы я мог посмотреть на воинов, выстроившихся для битвы, с которыми я должен сражаться в этой великой битве.

Я хочу видеть тех, кто пришел сюда, чтобы сражаться на стороне злонамеренного сына Дхритараштры, желая доставить ему удовольствие.

Санджай сказал: О Дхритараштхра, после того как Арджун, победитель сна, обратился к нему, Шри Кришна затем направил величественную колесницу между двумя армиями.

В присутствии Бхишмы, Дроначарьи и всех других царей Шри Кришна сказал: О Партх, вот эти Куру, собравшиеся здесь.

Там Арджун мог видеть расквартированных в обеих армиях своих отцов, дедов, учителей, дядюшек по материнской линии, братьев, двоюродных братьев, сыновей, племянников, внучатых племянников, друзей, свекров и доброжелателей.

Увидев присутствующих там всех своих родственников, Арджун, сын Кунти, переполнился состраданием и с глубокой скорбью произнес следующие слова.

Арджун сказал: О Кришна, видя, как мои родственники выстраиваются здесь для битвы и намереваются убить друг друга, мои конечности подкашиваются, а во рту пересыхает.

Все мое тело вздрагивает; мои волосы встают дыбом.Мой лук, Gāīv, выпадает из моей руки, и вся моя кожа пылает. Мой ум в затруднении и кружится в замешательстве; Я больше не могу удерживаться на ногах. О Кришна, убийца демона Кеши, я вижу только предзнаменования несчастья. Я не предвижу, что может принести пользу убийство моих родственников в этой битве.

О Кришна, я не желаю победы, царства или обретающего его счастья.Какая польза от царства, удовольствий или даже самой жизни, когда те самые люди, ради которых мы их жаждем, стоят перед нами в битве?

Учителя, отцы, сыновья, деды, дяди по материнской линии, внуки, тесть, внучатые племянники, зятья и другие родственники присутствуют здесь, рискуя своей жизнью и богатством.О Мадхусудан, я не хочу убивать их, даже если они нападут на меня. Если мы убьем сыновей Дхритараштры, какое удовлетворение мы получим от владычества над тремя мирами, что уже говорить об этой Земле?

О Хранитель всех живых существ, какое удовольствие мы получим от убийства сыновей Дхритараштры? Даже если они могут быть агрессорами, грех непременно постигнет нас, если мы их убьем.Следовательно, нам не надлежит убивать собственных кузенов, сыновей Дхритараштры и друзей. О Мадхав (Кришна), как мы можем надеяться на счастье, убивая своих родственников?

Их мысли подавлены жадностью, и они не видят ничего плохого в уничтожении своих родственников или предательстве друзей. Тем не менее, о Джанардан (Кришна), почему мы, которые ясно видят преступление в убийстве своих собратьев, не должны отвернуться от этого греха?

Когда династия разрушается, ее традиции рушатся, а остальная часть семьи оказывается вовлеченной в безбожие.

О Кришна, когда преобладает порок, женщины в семье становятся безнравственными; и от безнравственности женщин, о потомок Вришни, рождаются нежеланные потомки.

Увеличение количества нежеланных детей приводит к адской жизни как для семьи, так и для тех, кто разрушает семью.Лишенные жертвоприношений, предки таких испорченных семей также падают.

Из-за злодеяний тех, кто разрушает семейные традиции и тем самым дает начало нежелательным потомкам, разрушаются различные виды социальной и семейной деятельности по обеспечению благосостояния.

О Джанардан (Кришна), я слышал от ученых, что те, кто разрушают семейные традиции, живут в аду неопределенное время.

Увы! Как странно, что мы решили совершить этот великий грех. Движимые желанием царских удовольствий, мы полны решимости убивать собственных родственников. Будет лучше, если с оружием в руках сыновья Дхритараштры убьют меня безоружным и без сопротивления на поле битвы.

Санджай сказал: Сказав это, Арджун отбросил свой лук и стрелы и опустился на сиденье своей колесницы, его ум был в отчаянии и подавлен горем.

Мокшха Саньяс Йог — Бхагавад Гита, Песнь Бога — Свами Мукундананда

Эта последняя глава Бхагавад Гиты является самой длинной, поскольку в ней раскрываются многие темы. Он начинается с того, что Арджун просит Шри Кришну научить его отречению и объяснить разницу между этими двумя санскритскими словами; саньяс (отречение от действий) и тьяг (отречение от желаний), поскольку оба происходят от корневых слов, которые означают «отказаться.« саньяси (монах) — это тот, кто отказался от семейной и общественной жизни, чтобы практиковать садхану (духовную дисциплину). А тьяги — это тот, кто действует без эгоистичных желаний ради вознаграждения за свои действия. Однако Шри Кришна рекомендует другой тип отречения. Он заявляет, что никогда не следует отказываться от предписанных действий долга, жертвоприношения, милосердия, покаяния и т. Д., Поскольку они помогают очищению даже самых мудрых душ. Действовать следует только по долгу службы, не привязываясь к их плодам.

Шри Кришна дает Арджуну подробный анализ пяти факторов, которые способствуют действию, трех составляющих действия и трех факторов, побуждающих к действию. Он описывает каждый из этих факторов в отношении трех гун . Он заявляет, что те, кто считает себя единственной причиной своих дел, невежественны. Однако из-за своего очищенного интеллекта просветленные не воспринимают себя ни исполнителями, ни наслаждающимися своими действиями. Они всегда оторваны от результатов, таким образом, свободны от кармических реакций своих действий.Затем Шри Кришна объясняет причины различий в мотивах и действиях людей. Он описывает виды знания, типы действий и категории исполнителей на основе трех гун или гун природы. Затем Он дает аналогичный анализ интеллекта, решимости или стойкой воли и счастья.

Далее в этой главе Шри Кришна подробно описывает качества тех, кто достиг совершенства в духовном и осознал Брахман .Он добавляет, что даже эти совершенные йоги находят занятие бхакти трансцендентным, чтобы завершить свое осознание Брахмана. Таким образом, Он заключает, что только через любовную преданность; можно разгадать секреты Верховной Божественной Личности. Затем он напоминает Арджуну, что Бог обитает в сердцах всех живых существ и направляет их движение в соответствии с их кармами. Мы должны принять Его прибежище, думать о Нем, посвятить Ему все свои действия и сделать Его нашей конечной целью. Тогда по Его милости мы легко преодолеем все трудности и препятствия.Однако, если нами движет гордость и мы будем действовать в соответствии со своими импульсами, мы потерпим неудачу.

В заключение Шри Кришна открывает Арджуну, что самое сокровенное знание — это отказаться от всех вариаций религиозности и только предаться Богу. Однако Он предупреждает, что вы должны делиться этим знанием только с преданными, а не с теми, кто не аскетичен, поскольку они могут неверно истолковать это божественное знание и злоупотребить им, чтобы безответственно отказаться от всех действий. Но разъяснение этого сокровенного знания достойным душам — это высший акт любви, и его лелеют; Самим Богом.

Просветленный божественным знанием, Арджун говорит Шри Кришне, что все его сомнения и иллюзии рассеялись, и он готов действовать в соответствии с Его инструкциями. Санджай, который рассказывал этот священный диалог между Шри Кришной и Арджуном слепому царю Дхритараштре, поражен, и его волосы встают дыбом от экстаза. Он передает царю глубокую радость и блаженство, которые он испытывает, вспоминая их беседу и воспоминания о божественной космической форме Верховного Господа. Он завершает Бхагавад-гиту — Божественную Песнь Бога, глубоким заявлением о том, что победа, благость, богатство, владычество всегда будут на стороне Бога и Его чистого преданного.И свет Абсолютной Истины победит тьму лжи и неправды.

Арджун сказал: О могущественный Кришна, я хочу понять природу санья, (отречение от действий) и тьяг (отречение от желания плодов действий). О Хришикеш, я также хочу знать разницу между ними, о Кешинисудан.

Верховная Божественная Личность сказал: «Отказ от действий, мотивированных желанием, — это то, что мудрые понимают как саньяс . Отказ от плодов всех действий — вот что ученые объявляют тьяг .

Некоторые образованные люди заявляют, что все действия следует отбрасывать как зло, в то время как другие утверждают, что никогда нельзя отказываться от жертвоприношений, милосердия и покаяния.

А теперь послушайте мой вывод об отречении, о тигр среди людей, ибо отречение, как было объявлено, бывает трех видов.

Никогда не следует отказываться от действий, основанных на жертве, милосердии и покаянии; они обязательно должны быть выполнены.Действительно, жертвоприношения, милосердие и покаяние очищают даже тех, кто мудр.

Эти действия должны выполняться без привязанности и ожидания вознаграждения. Это мой окончательный и высший приговор, о Арджун.

Запрещается отказываться от предписанных обязанностей.Считается, что такое обманчивое отречение находится в гуне невежества.

Отказаться от предписанных обязанностей, потому что они доставляют беспокойство или причиняют физический дискомфорт, — это отказ в гуне страсти. Такое отречение никогда не приносит пользы или возвышения.

Когда действия совершаются в ответ на долг, Арджун, и человек отказывается от привязанности к любой награде, это считается отречением по природе добродетели.

Те, кто не избегает неприятной работы и не ищет работу, потому что она приятна, являются людьми истинного отречения. Они наделены качеством гуны благости и не сомневаются (в природе труда).

Для воплощенного существа невозможно полностью отказаться от деятельности.Но о тех, кто отказывается от плодов своих действий, говорят, что они действительно отреклись.

Тройные плоды действий — приятные, неприятные и смешанные — даже после смерти достаются тем, кто привязан к личной награде. Но для тех, кто отказывается от плодов своих действий, таких результатов нет ни здесь, ни в будущем.

О Арджун, теперь узнай от меня о пяти факторах, которые были упомянуты для совершения всех действий в доктрине Sānkhya , которая объясняет, как остановить реакции кармы.

Тело, деятель, различные чувства, разнообразные усилия и Божественное провидение — вот пять факторов действия.

Эти пять факторов являются факторами, способствующими совершению любого действия, правильного или неправильного, телом, речью или умом. Те, кто этого не понимает, считают душу единственным деятелем. Со своим нечистым интеллектом они не могут видеть вещи такими, какие они есть.

Те, кто свободны от эго делателя и чей интеллект не привязан, хотя они и могут убивать живые существа, они не убивают и не связаны действиями.

Знание, объект знания и знающий — вот три фактора, побуждающих к действию. Инструмент действия, сам акт и деятель — это три составляющие действия.

В философии Sānkhya говорится о трех видах знания, действия и деятеля, которые различаются по трем гунам материальной природы.Слушайте, и я объясню вам их различия.

Поймите, что это знание находится в гуне благости, с помощью которой человек видит единую нераздельную, непреходящую реальность во всех разнообразных живых существах.

Это знание следует рассматривать в гуне страсти, с помощью которой человек видит многочисленные живые существа в различных телах как индивидуальные и не связанные между собой.

Говорят, что это знание находится в гуне невежества, когда человек поглощен фрагментарной концепцией, как будто она охватывает целое, и которая не основана ни на разуме, ни на истине.

Действия, соответствующие писаниям, свободные от привязанностей и отвращений и совершаемые без желания награды, находятся в гуне благости.

Действия, побуждаемые эгоистичным желанием, совершаемые с гордостью и полными стресса, по своей природе являются страстью.

Это действие объявляется в гуне невежества, которое началось из-за заблуждения, без учета собственных способностей и игнорирования последствий, потерь и вреда для других.

Говорят, что исполнитель находится в гуне благости, когда он свободен от эгоизма и привязанностей, наделен энтузиазмом и решимостью и уравновешен в успехе и неудаче.

Считается, что исполнитель находится в гуне страсти, когда он или она жаждет плодов своей работы, является алчным, жестоким, нечистым и движимым радостью и печалью.

Исполнитель в гуне невежества — это недисциплинированный, вульгарный, упрямый, лживый, ленивый, унылый и медлительный человек.

А теперь послушай, о Арджун, о различиях интеллекта и решимости в соответствии с тремя гунами материальной природы, как я подробно их описываю.

Говорят, что интеллект имеет добродетельную природу, о Партх, когда он понимает, что является правильным и неправильным действием, что является долгом, а что нет, чего следует опасаться и чего не следует бояться. , что связывает, а что освобождает.

Считается, что интеллект находится в гуне страсти, когда он путается между праведностью и неправедностью и не может отличить правильное от неправильного поведения.

Тот интеллект, который окутан тьмой, воображающий безбожие как религию и воспринимающий неправду как истину, имеет природу невежества.

Стабильная воля, развиваемая посредством йога и поддерживающая деятельность ума, жизненного воздуха и чувств, называется решимостью в гуне благости.

Непоколебимая воля, с помощью которой человек держится долга, удовольствий и богатства из-за привязанности и желания награды, есть решимость в гуне страсти.

Эта неразумная решимость называется решимостью в гуне невежества, когда человек не прекращает мечтать, бояться, горевать, отчаяние и тщеславие.

А теперь услышь от меня, о Арджун, о трех видах счастья, которым радуется воплощенная душа и может даже достичь конца всех страданий.

То, что сначала кажется ядом, а в конце имеет вкус нектара, считается счастьем в гуне благости.Он порождается чистым интеллектом, находящимся в самопознании.

Считается, что счастье находится в гуне страсти, когда оно происходит от контакта чувств с их объектами. Такое счастье вначале похоже на нектар, а в конце — на яд.

О том счастье, которое охватывает природу личности от начала до конца и которое происходит от сна, праздности и небрежности, говорится, что оно находится в гуне невежества.

Ни одно живое существо на Земле или в высших небесных обителях в этом материальном царстве не свободно от влияния этих трех гун природы.

Обязанности браминов, кшатриев, вайшьев и шудр распределяются в соответствии с их качествами, в соответствии с их гунами (а не по рождению).

Спокойствие, сдержанность, строгость, чистота, терпение, целостность, знание, мудрость и вера в загробную жизнь — вот качества, присущие работе браминов.

Доблесть, сила, стойкость, владение оружием, решимость никогда не отступать от битвы, милосердие и лидерские качества — вот естественные качества работы для кшатриев.

Сельское хозяйство, молочное животноводство и торговля — естественные дела для тех, кто обладает качествами вайшьев. Служение через работу — естественная обязанность тех, кто обладает качествами шудр.

Выполняя свои обязанности, порожденные врожденными качествами, люди могут достичь совершенства.А теперь послушайте меня, как можно достичь совершенства, выполняя предписанные обязанности.

Выполняя свое естественное занятие, человек поклоняется Создателю, из которого возникли все живые существа и которым пронизана вся вселенная. Таким выполнением работы человек легко достигает совершенства.

Лучше выполнять свою собственную дхарму , хотя и несовершенно, чем выполнять чужую дхарму , хотя и безупречно.Выполняя свои врожденные обязанности, человек не навлекает на себя греха.

Не следует отказываться от обязанностей, порожденных природой, даже если человек видит в них недостатки, о сын Кунти. В самом деле, все усилия покрыты каким-то злом, как огонь — дымом.

Те, чей интеллект повсюду непривязан, кто овладел умом и свободен от желаний посредством практики отречения, достигают высочайшего совершенства свободы от действий.

Послушай меня вкратце, о Арджун, и я объясню, как тот, кто достиг совершенства (прекращения действий), может также достичь Брахмана , твердо закрепившись в трансцендентном знании.

Человек становится готовым к достижению Брахмана , когда он или она обладает чистым интеллектом и твердо сдерживает чувства, отказываясь от звука и других объектов чувств, отбрасывая влечение и отвращение.Такой человек наслаждается одиночеством, легко ест, контролирует тело, ум и речь, постоянно занимается медитацией и практикует бесстрастие. Свободный от эгоизма, насилия, высокомерия, желания, собственнической собственности и эгоизма, такой человек, находящийся в спокойствии, годен для союза с Брахманом (то есть осознанием Абсолютной Истины как Брахман ).

Человек, достигший трансцендентного осознания Брахмана , становится умственно безмятежным, не скорбящим и не желающим.Будучи справедливо расположенным ко всем живым существам, такой йог достигает высшей преданности мне.

Только благодаря любовной преданности мне можно узнать, кто я на самом деле. Затем, узнав меня, мой преданный полностью осознает меня.

Мои преданные, совершая всевозможные действия, находят во мне полное прибежище.По моей милости они достигают вечной и нетленной обители.

Посвящайте мне все свои дела, сделав меня своей высшей целью. Принимая прибежище у Йога интеллекта, всегда держи свое сознание погруженным во меня.

Если вы всегда будете помнить меня, по моей милости вы преодолеете все препятствия и трудности.Но если вы из гордости не послушаетесь моего совета, вы погибнете.

Если из гордости вы думаете: «Я не буду драться», ваше решение будет напрасным. Ваша собственная материальная (кшатрийская) природа заставит вас сражаться.

О Арджун, то действие, которое ты не желаешь совершать из-за заблуждения, тебя побудит совершить твоя собственная склонность, порожденная твоей собственной материальной природой.

Верховный Господь обитает в сердцах всех живых существ, о Арджун. В соответствии с их кармой, он направляет странствия душ, которые сидят на машине, созданной из материальной энергии.

Предайтесь исключительно ему всем своим существом, о Бхарат.По его милости вы обретете совершенный мир и вечную обитель.

Таким образом, я объяснил вам это знание, которое более секретно, чем все секреты. Поразмышляйте над этим, а затем делайте, как хотите.

Услышьте еще раз мое высшее наставление, сокровенное из всех знаний.Я раскрываю это для вашей пользы, потому что вы мне очень дороги.

Всегда думай обо мне, будь предан мне, поклоняйся мне и поклоняйся мне. Поступая так, вы обязательно придете ко мне. Это мое обещание вам, потому что вы мне очень дороги.

Откажитесь от всех разновидностей дхарм и просто предайтесь мне одному.Я освобожу вас от всех греховных реакций; не бойся.

Это наставление никогда не следует объяснять тем, кто не аскетичен, или тем, кто не предан. Также не следует говорить тем, кто не любит слушать (духовные темы), и особенно тем, кто мне завидует.

Те, кто преподают это сокровенное знание среди моих преданных, совершают величайший акт любви.Без сомнения, они придут ко мне.

Ни один человек не оказывает мне более любовного служения, чем они; и не будет на этой земле никого более дорогого мне.

И я заявляю, что те, кто изучают этот наш священный диалог, будут поклоняться мне (своим интеллектом) через жертву знанием; таков мой взгляд.

Даже те, кто слушает это знание только с верой и без зависти, будут освобождены от грехов и достигнут благоприятных жилищ, где обитают благочестивые.

О Арджун, ты слышал меня сосредоточенным умом? Разрушено ли ваше невежество и заблуждение?

Арджун сказал: О непогрешимый, по твоей милости моя иллюзия была развеяна, и я нахожусь в знании.Теперь я свободен от сомнений и буду действовать согласно вашим указаниям.

Санджай сказал: Итак, я слышал этот чудесный разговор между Шри Кришной, сыном Васудева, и Арджуном, благородным сыном Притхи. Так захватывает сообщение о том, что мои волосы встают дыбом.

Милостью Веда Вьяса я услышал этот высший и самый сокровенный йог от Господа Йога, Шри Кришны.

Когда я постоянно вспоминаю этот удивительный и чудесный диалог между Верховным Господом Шри Кришной и Арджуном, о царь, я снова и снова радуюсь.

И вспоминая эту самую удивительную и чудесную космическую форму Господа Кришны, я сильно изумляюсь, и я снова и снова трепещу от радости.

Где бы ни был Шри Кришна, Владыка всего Йога, и где бы ни был Арджун, верховный лучник, там также обязательно будет бесконечное богатство, победа, процветание и праведность. В этом я уверен.

Предисловие

Изначально я написал Бхагавад-гита как она есть в той форме, в которой она представлена ​​сейчас.Когда эта книга была впервые опубликована, первоначальная рукопись, к сожалению, была урезана до менее чем 400 страниц, без иллюстраций и без пояснений для большей части оригинальных стихов Шримад Бхагавад-гиты . Во всех других моих книгах — Шримад-Бхагаватам , Шри Ишопанишад и т. Д. — я использую оригинальный стих, его английскую транслитерацию, дословные санскритско-английские эквиваленты, переводы и комментарии. Это делает книгу очень аутентичной и научной, а ее смысл очевиден.Поэтому я не очень обрадовался, когда мне пришлось свернуть исходную рукопись. Но позже, когда спрос на «Бхагавад-гита как она есть» значительно увеличился, многие ученые и преданные просили меня представить книгу в ее первоначальном виде. Таким образом, настоящая попытка состоит в том, чтобы предложить оригинальный манускрипт этой великой книги знания с полным объяснением парампары , чтобы основать движение сознания Кришны более основательно и последовательно.

Наше движение сознания Кришны является подлинным, исторически авторитетным, естественным и трансцендентным, поскольку оно основано на Бхагавад-гите как она есть .Постепенно оно становится самым популярным движением во всем мире, особенно среди молодого поколения. Это становится все более интересным и для старшего поколения. Джентльмены старшего возраста проявляют такой интерес, что отцы и деды моих учеников ободряют нас, становясь пожизненными членами нашего великого общества, Международного общества сознания Кришны. В Лос-Анджелесе многие отцы и матери приходили ко мне, чтобы выразить свои чувства благодарности за то, что я возглавляю движение сознания Кришны во всем мире.Некоторые из них сказали, что американцам очень повезло, что я начал движение сознания Кришны в Америке. Но на самом деле изначальным отцом этого движения является Сам Господь Кришна, поскольку оно было начато очень давно, но по ученической преемственности спускается в человеческое общество. Если у меня есть какие-либо заслуги в этой связи, то это не принадлежит мне лично, а принадлежит моему вечному духовному учителю, Его Божественной Милости О Вишупада Парамахамса Паривраджакачарья 108 Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махупарада Праб.

Если лично мне доверяют в этом вопросе, то я просто попытался представить Бхагавад-гиту как она есть, без каких-либо искажений. До моего представления Бхагавад-гиты как она есть, почти все английские издания Бхагавад-гиты были представлены для удовлетворения чьих-либо личных амбиций. Но наша попытка представить Бхагавад-гиту как она есть, — представить миссию Верховной Личности Бога, Кришны. Наше дело — представлять волю Кришны, а не любого мирского спекулянта, такого как политик, философ или ученый, потому что они очень мало знают о Кришне, несмотря на все свои другие знания.Когда Кришна говорит: ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру, и т. Д., Мы, в отличие от так называемых ученых, не говорим, что Кришна и Его внутренний дух отличаются. Кришна абсолютен, и нет никакой разницы между именем Кришны, формой Кришны, качествами Кришны, играми Кришны и т. Д. Это абсолютное положение Кришны трудно понять любому человеку, который не является преданным Кришны в системе парампара (ученическая преемственность). Обычно так называемые ученые, политики, философы и свами, без совершенного знания Кришны, пытаются изгнать или убить Кришну, когда пишут комментарий к Бхагавад-гите .Такой несанкционированный комментарий к Бхагавад-гите известен как майавада-бхашйа, , и Господь Чайтанья предупреждал нас об этих неуполномоченных лицах. Господь Чайтанья ясно говорит, что любой, кто попытается понять «Бхагавад-гита » с точки зрения майявади, совершит большую ошибку. Результатом такой ошибки будет то, что заблудший изучающий «Бхагавад-гиту », , несомненно, будет сбит с толку на пути духовного руководства и не сможет вернуться домой, обратно к Богу.

Наша единственная цель — представить эту Бхагавад-гиту как она есть , чтобы направить обусловленного ученика к той же цели, с которой Кришна спускается на эту планету один раз в день Брахмы или каждые 8 ​​600 000 000 лет. Эта цель сформулирована в Бхагавад-гите, , и мы должны принять ее такой, какая она есть; в противном случае нет смысла пытаться понять Бхагавад-гиту и ее автора, Господа Кришну. Господь Кришна впервые рассказал «Бхагавад-гита » богу Солнца несколько сотен миллионов лет назад.Мы должны принять этот факт и, таким образом, понять историческое значение Бхагавад-гиты, без неправильного толкования, основанного на авторитете Кришны. Толковать Бхагавад-гиту без ссылки на волю Кришны — величайшее оскорбление. Чтобы спастись от этого оскорбления, человек должен понять Господа как Верховную Личность Бога, как Его непосредственно понимал Арджуна, первый ученик Господа Кришны. Такое понимание « Бхагавад-гиты » действительно полезно и дает право на благо человеческого общества выполнять жизненную миссию.

Движение сознания Кришны необходимо в человеческом обществе, поскольку оно предлагает высшее совершенство жизни. Как это происходит, полностью объясняется в Бхагавад-гите . К сожалению, мирские спорщики воспользовались « Бхагавад-гита », чтобы продвигать свои демонические наклонности и вводить людей в заблуждение относительно правильного понимания простых принципов жизни. Каждый должен знать, насколько велик Бог или Кришна, и каждый должен знать фактическое положение живых существ.Каждый должен знать, что живое существо — вечный слуга и что, если он не служит Кришне, он должен служить иллюзии в различных разновидностях трех гун материальной природы и, таким образом, постоянно блуждать в круговороте рождений и смертей; даже так называемый освобожденный спекулянт-майявади должен пройти через этот процесс. Эти знания составляют великую науку, и каждое живое существо должно слушать их в своих интересах.

В целом люди, особенно в этот век Кали, очарованы внешней энергией Кришны и ошибочно думают, что каждый человек будет счастлив благодаря развитию материальных благ.Они не знают, что материальная или внешняя природа очень сильна, потому что каждый строго связан строгими законами материальной природы. К счастью, живое существо является неотъемлемой частицей Господа, и поэтому его естественная функция — немедленно служить Господу. Пользуясь чарами иллюзии, человек пытается быть счастливым, служа своим личным чувственным удовольствиям в различных формах, которые никогда не сделают его счастливым. Вместо того чтобы удовлетворять свои личные материальные чувства, он должен удовлетворять чувства Господа.Это высшее совершенство жизни. Господь хочет этого и требует этого. Человек должен понять этот центральный пункт Бхагавад-гиты . Наше движение сознания Кришны учит весь мир этому центральному пункту, и, поскольку мы не загрязняем тему Бхагавад-гиты как она есть, , любой, кто серьезно заинтересован в извлечении пользы, изучая Бхагавад-гиту , должен получить помощь от Движение сознания Кришны для практического понимания « Бхагавад-гиты» под непосредственным руководством Господа.Поэтому мы надеемся, что люди получат величайшую пользу, изучая «Бхагавад-гита как она есть» , как мы представили ее здесь, и если хотя бы один человек станет чистым преданным Господа, мы будем считать нашу попытку успешной.

А.С. Бхактиведанта Свами
12 мая 1971 года
Сидней, Австралия

Как читать Гиту: новый подход

Боль, которую нужно разрешить в Гите , в конечном итоге является результатом глубоко укоренившейся привязанности Арджуны. Его любовь к своим учителям, его привязанность к тем, кто сражается по обе стороны конфликта, желание, которое он лелеет, чтобы защитить общественный порядок, и даже сочувствие, которое он испытывает к своим злым кузенам, — все это смущает его.Это личное страдание, недуг, корни которого в значительной степени невидимы даже для него самого. Боль внутренней борьбы Арджуны кажется изолирующим переживанием — отчаянием, которое большинство из нас понимает. Прося Кришну, своего возничего, вывести его колесницу на середину поля битвы, Арджуна открывает Кришне свою глубокую внутреннюю борьбу. Он скорбит:

  • Мои конечности мерзнут, во рту пересыхает, тело дрожит, волосы встают дыбом. . . Мой разум как бы кружится (БГ 1:29 –30).
  • Я не желаю ни победы, ни царства, ни утешения (БГ 1:32).
  • Учителя, отеческие деятели, сыновья, дяди и другие родственники. . . Я не хочу убивать их, даже если они убивают меня (БГ 1: 34–35).
  • Как мы можем быть счастливы, убив своих родственников (БГ 1:37)?
  • О, увы, мы начинаем совершать великий грех, готовясь убить своих родственников из жадности к царству и утешению (БГ 1:45).
  • Если сыновья Дхритараштры с оружием в руках убьют меня в битве, пока я не вооружен и не отомщен, это будет более полезно для меня (БГ 1:46).

[Переводы Свами Рамы из «Вечная психология Бхагавад Гиты», ]

Эти речи, отобранные из главы 1, иллюстрируют глубину депрессии Арджуны. Он сбит с толку: сражается ли он со своими кузенами из-за жадности и стремления к власти? Или его стимулируют менее эгоистичные мотивы, намерения, на мгновение скрытые образами разрушения? Депрессивная триада — беспомощность, безнадежность, несчастье — ясно видна в повороте Арджуны к тьме.Хуже того, игнорируя совет Кришны, Арджуна продолжает бороться со своим настроением, наконец, достигнув поворотной точки. В стихе 7 главы 2 Арджуна произносит слова, которые подводят нас к сути Гиты : «Моя истинная природа покорена. . . мой разум заблуждается. . . Я твой ученик, сдающийся тебе. Научи меня и направляй меня ». Этими словами Арджуна взывает к Кришне с позиции открытости и преданности. Он просит совета и помощи в примирении со своими действиями в этом мире. Как ответит Кришна и что будет с Арджуной? Мы узнаем об этом в следующей публикации этой серии.

Священных Писаний — Как начать читать Бхагавад Гиту?

Очень приятно, что вы хотите начать читать Бхагавад Гиту, одно из лучших священных писаний, которое существует. Вам не нужно много времени, чтобы читать ее, главы в день, начиная с первой, также достаточно, и на это потребуется не более 15-20 минут вашего времени. Теперь по поводу ваших вопросов:

Мне нужно пройти через Махабхарату?

Нет, вам не нужно проходить Махабхарату, чтобы читать Гиту.Если вы не хотите знать подробности персонажей, упомянутых в первой главе Гиты, прохождение Махабхараты не требуется.

На каком языке я должен это читать?

Вы читаете его на любом языке, который вам удобнее всего. Но факт заключается в том, что когда оригинальное произведение переводится на любой другой язык разными людьми, случаются вариации. Так что оригинал всегда лучше, за ним следуют переводы, сделанные святыми.

Как это изменит мою жизнь?

Чтение Гиты не изменит вашу жизнь, если вы не попытаетесь применить на практике то, чему вы научились из нее.Тем не менее, Гита, являющаяся кратким изложением Упанишад, содержит непревзойденное знание и понимание философии, которые принесут вам счастье и покой. Вторая глава Гиты очень важна, поскольку говорит о вечной душе, обитающей в теле; и это знание души — отправная точка всего спиритизма.

Если вы духовный искатель, вы действительно отдаете этому свой ум, дискуссия между Шри Кришной и Арджуной настолько интересна, что вы попытаетесь прочитать и закончить ее за один присест.Но даже после прочтения потребуется время, прежде чем вы осознаете и поймете это правильно.


Поскольку вы хорошо владеете хинди, я бы посоветовал прочитать «Гиту Садхак Сандживани» Свами Рамсукха Даса. Я считаю, что это очень хорошо для любого духовного искателя. Если вы просто хотите прочитать английские переводы, вы можете сделать это здесь. Но просто обратите внимание, что Бхагавад Гита — как она есть, в первую очередь предназначалась для вестернов, которые не были знакомы с нашей философией и религиозными традициями и не знали их.Следовательно, это не те знания, которые богаты, но полезны для новичков.

Также, если у вас есть телефон Android, вы можете установить это приложение Gita, которое содержит переводы различных святых, включая Шанкарачарью, Шивананду, Рамсукха Даса и многих других. Этот вариант очень хорош, если вы хотите просто читать стихи Гиты на желаемом языке, не читая комментариев, объяснений и т. Д.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.