Что такое джатаки: Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия

Джатаки — азбука духовного Пути

Джатаки — рассказы о былых существованиях Будды — являются для меня самым важным буддистским текстом. Дело не только в том, что Джатаки считаются одним из основных текстов буддизма, но и в том, что они объясняют учения Хинаяны и Тхеравады так, как не объясняет мне ни один другой канонический буддистский текст.

Мне довелось слышать много различных вариаций учений, но только читая Джатаки, смог осознать многие истины буддизма. При первом прочтении Джатаки кажутся если не сказками, то притчами, баснями — художественными описаниями в прозаической и поэтической форме прошлых жизней Будды Шакьямуни. Можно рассматривать этот текст с литературоведческой точки зрения, как художественный эпос, оценивая специфическое построение текста, манеру подачи информации. Но если вы посмотрите глубже, вы поймёте, что Джатаки являются наилучшим источником понимания Ям и Ниям .

Лекцию про Ямы и Ниямы мне посчастливилось читать не один раз.

Мой опыт показывает, что люди, слушающие эти лекции, понимают многое, вникают очень глубоко, но не имеют возможности скомпилировать все знания и перенести их в свою жизнь, так как слышат истины Ям и Ниям в виде структурированного текста. В этом смысле Джатаки прекрасны тем, что в них вы, обладая острым умом, увидите жизненные ситуации применения Ям и Ниям, все их тонкости. Джатаки показывают проблематику применения Ям и Ниям: буквально в каждой герой стоит перед выбором, как поступить. И его выбор стоит не между плохим и хорошим поступком, а между хорошим и хорошим — эта дилемма куда более жизненна.

После прочтения Джатак понимание этики и нравственности становится глубоким, потому что у вас перед глазами возникают жизненные ситуации, а не сухая структура. Если я расскажу вам, как молоть муку, а через время вам где-нибудь попадётся горстка зерна, вы будете долго думать, что можно сделать с ней, но далеко не в первую очередь вспомните, что её можно размолоть. Но если я вам дам плоские камни и зерно и попрошу вас самих размолоть его, то когда вам где-нибудь попадётся горстка зерна, первое, что вы вспомните — как вы мололи его.

Такова структура нашей памяти. Когда человек читает Джатаки, в его голове складывается многогранная картинка ситуации, а не сухая нравственная аксиома. Если человек впоследствии в своей жизни оказывается в подобной ситуации, то он вспоминает ту многогранную картинку, а не моральную структуру.

Чтение таких текстов, как Джатаки, помогает правильно выстраивать свои отношения с миром. Это не говорит о том, что вы как зомбированные станете всегда действовать правильно. К сожалению (а скорее, к счастью), нет — иногда в жизни приходится нарушать предписания, но важно чётко понимать, зачем вы это делаете, и какие последствия ждут вас. Поэтому я до сих пор считаю Джатаки лучшим текстом для понимания духовности.

Также тексты Джатак очень полезны в понимании буддизма. Существует некий социальный шаблон в понимании буддизма: мол, буддисты только и делают, что стремятся в Нирвану. Читая Джатаки, вы поймёте, что концепция несколько иная. Из Джатаки в Джатаку повторяется история о том, как Будда шёл к тому, чтобы стать Буддой — там описан Путь Будды.

С некоторых позиций это можно понимать как Тхераваду, но с точки зрения Махаяны Джатаки также очень важны — вы видите, как всё ваше сострадание и жертвенность меркнет по сравнению с тем, что делал Будда, чтобы стать Буддой.

В наше время людям свободно открылось Учение, мы имеем возможность познавать многое. Но свобода информации имеет и иную сторону: вокруг нас очень много информационного шума, который забивает важное знание. Человек становится не способен обработать всю информацию, которая приходит к нему. Таким образом рождается большая проблема современности: люди, получая Учение, не считают его ценным. Джатаки позволят по-другому взглянуть на реальность: читая их, вы поймёте, что такое добиваться Учения. Джатаки позволяют осознать, что пока вы не отдали что-то очень ценное за Учение, оно не сможет проникнуть в вас глубже. Каждый, кто достиг чего-то в Учении, очень долго добивался того, что бы это Учение пришло к нему, совершая колоссальный труд, отдавая своё тело, деньги, время только ради того, чтобы иметь возможность практиковать.

Современная лёгкая доступность Учения отчасти вредна. С позиции кармы легкомыслие может сыграть злую шутку, ведь по карме нам положено определённое количество Учений на одно воплощение. А если мы что-то получили и не отпрактиковали, то существует большая вероятность, что второго шанса получить Учение в нашей жизни уже не будет — это во-первых. А во-вторых, тем самым мы создаём предпосылку того, что в следующей жизни мы вообще не получим Учения.

Именно в Джатаках очень хорошо описан путь йога. Есть период накопления заслуг, период накопления Учения и период ухода из социума. В большей части Джатак, где главным героем выступает Будда, он, в конце концов, оставляет своё правление и уходит в лес практиковать. Это важно понимать, ибо невозможно практиковать йогу, всю жизнь живя в социуме. Уход в ретриты для йога — необходимая вещь. В социум необходимо спускаться для того, чтобы накопить заслуги, но для того, чтобы разобраться с накопленной энергией, нужно уйти туда, где не будет влияния внешней среды.

В Джатаках хорошо описано социальное устройство. Это тоже может стать ориентиром в жизни: вы сможете понять, как выстраиваются отношения между детьми и родителями, между Учителем и учениками, между царём и подданными. Ведь все мы, так или иначе, бываем в этих социальных ролях. Например, вы приходите на работу и нечаянно оказываетесь царём, и если вы не имеете в качестве ориентиров хороших примеров царей, вы будете вести себя как плохой царь. Или другой пример: вы начнёте семейную жизнь и ежедневно будете сталкиваться с теми или иными проблемами. Знания, полученные из Джатак, помогут вам разобраться и с ними — в их сюжетах часто описывается проблематика семейных отношений.

Джатаки являются главным источником объяснения закона кармы. Привычка читать светскую литературу заставляет нас и к чтению Джатак подходить эмоционально, как к чтению некой истории. Только на третьем или четвёртом прочтении вы начинаете видеть в них суть Учения, вот тогда вам и начинает открываться закон кармы.

Особенно важна в этом плане взаимосвязь Джатак. Очень часто одна Джатака начинается концом другой. Начинаете читать первую книгу и находите там: «об этом было сказано в такой-то Джатаке». Вы начинаете искать указанную Джатаку и выясняете, что она, например, пятьсот тридцатая. То есть Будда, рассказывая их ученикам, имел под этим многогранную картину. Все Джатаки основательно переплетены между собой. Чтобы понимать тонкости таких кармических взаимодействий, полезно читать Джатаки. Кроме всего прочего, благодаря Джатакам вы быстро наберёте словарный запас, необходимый для понимания серьёзной буддисткой литературы, таких как сутры и тантры Махаяны и Ваджраяны.

Джатаки, как и все буддистские тексты, написаны именно для того, чтобы пробудить ваш ум. Эти тексты — ключ, который открывает ваше глубинное сознание. По прочтению этих текстов вы в какой-то момент начнете удивляться тому, как заработала ваша интуиция, повысился уровень выполнения асан. Или вовсе ваша жизнь заметно меняется: вы по-другому начинаете выстраивать отношения с людьми, глубинные уровни сознания начинают подниматься на поверхность, личность более высокой реализации начинает вспоминать сама себя. В этом смысле очень важно обращаться к текстам, которые вам близки. Для меня этим текстом являются Джатаки.

Для каждого из вас таким текстом может оказаться любой другой. Всё зависит от того, какую практику вы практиковали из жизни в жизнь. Новые учения не способны пробудить вашу память: только те слова, что вы читали из жизни в жизнь, способны поднять наверх. Вы как бы цепляетесь за якоря своего прошлого, которые создаёте из жизни в жизнь. Люди читают эти книги, создают, переписывают и распространяют их только для того, чтобы вы быстрее вспомнили свой уровень. Джатаки, которым уже две тысячи лет, помогут вам вспомнить то, как вы жили, как вы поступали. Вы можете вспомнить это в качестве картинки, в качестве энергии, в качестве мотива. И этот мотив сможет вести вас, продвигать вашу карму, он поможет реализовать те жизненные задачи, которые вам сейчас необходимы.

Если в этом тексте имеются какие-либо неточности или искажения, прошу простить меня в силу трудности понимания глубины деяний будд и бодхисаттв. Пусть все заслуги от этого текста пойдут на благо всех живых существ и помощи на Пути духовного самосовершенствования. Ом!

Статья написана на основе лекции преподавателя oum.ru Павла Коноровского в Бодхгае

Будда Шакьямуни — Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. читать онлайн бесплатно

Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.

Вступительное слово.

Джатаки  — рассказы о былых существованиях Будды Шакьямуни, являются одним из важнейших буддийских текстов. Существует некий социальный шаблон в понимании буддизма. В обыденном представлении основная цель буддиста — Нирвана. Прочитав Джатаки, вы поймёте, что это не совсем так. От повествования к повествованию вы будете знакомиться с Путём Будды, и понимать его всё глубже и глубже. Джатаки — это уникальная возможность познакомиться с частичкой опыта практика, дошедшего до уровня Татхагаты — Возвышенного существа, освоившего всё знание этого мира, весь возможный здесь опыт.

При первом прочтении Джатаки могут показаться, если не сказками, то притчами, баснями. Этот текст с литературоведческой точки зрения сообщает непреходящую художественную ценность, раскрывающий специфическое построение, манеру подачи информации, средства образности. Они переводились на многие языки, вошли в десятки произведений мировой литературы, поэтому люди, никогда не слышавшие о Джатаках, тем не менее, хорошо знают часть их сюжетов из книг Эзопа и Крылова, из «Тысячи и одной ночи» и Калилы и Димны». Но всё это второстепенно, в какой бы форме не были созданы эти тексты — по своей сути они являются наилучшим источником для понимания глубинных основ нравственности.

В каждой Джатаке описывается новая жизненная ситуация, в которой герой вынужден выбирать между хорошим и дурным, нравственным или нет. Складывающаяся при этом в сознании читателя многогранная картинка воздействует гораздо эффективнее сухой нравственной аксиомы. У прочитавшего «Джатаку о сотворении лжи» наверняка в сознании останется образ героя, который солгав, потерял всё своё величие — способность парить в воздухе, благоухание уст, героя, которого отказались оберегать его небесные охранники. Если человек впоследствии в своей жизни окажется в подобной ситуации, например, ему необходимо будет солгать, то, скорее всего, он вспомнит этот образ, а не моральную структуру, и сможет действовать с опорой на знания о последствиях такого поступка. Кроме того, в джатаках рассматривается закон кармы и его воздействие. Ведь описание того, как воздействует закон кармы на человека, крайне редко можно встретить в литературе на этой планете. После прочтения Джатак понимание этики и нравственности становится более глубоким. Все повествования связаны между собой, переплетены, как нити одного полотна. Излагая их, Будда создавал для своих учеников многогранную и многомерную картину. «Благое обернулось злым» — рефреном повторяется в одной из джатак. Герой всегда опирается на множество и множество факторов, и мы видим последствия тех или иных решений.

Поучительность и серьёзный ток сочетаются в джатаках с занимательностью рассказа и лёгкостью языка, что делает их интересными для широкого к руга читателей, отражая доступное понимание буддизма. Одной из фундаментальных основ которого является закон кармы. Привычка читать светскую литературу заставляет нас и к чтению джатак подходить эмоционально, как к чтению некой истории, и именно такой подход, зачастую, закрывает суть текста. Постаравшись вглядеться во взаимосвязь событии, вы увидите — почти все джатаки говорят о поступках и их последствиях. Обычный человек может рассмотреть идею воз даяния за поступок, ограничиваясь рамками одной жизни. Джатаки дают вариант гораздо более широкого мировидения. Обладая знанием прошлого и будущего, Будда говорит не о сиюминутных последствиях выбора, а о «долгосрочной» перспективе, о том, какое воплощение сейчас имеет душа, совершившая тот или иной поступок в прошлом. Многие атаки начинаются с рассказа о рождении ребёнка, в этом воплощении ещё ничего не совершившего, но уже получающего воздаяние. Кто-то из героев рождается, осыпаемый градом из драгоценных камней, за щедрость, проявленную тысячи лет назад, а кто-то — получает тело, не имеющее ни рук, ни ног, ни глаз, ни ушей. .. и тоже не просто так, или «случайно». Джатаки ярко показывают, что последствия и дурного, и хорошего поступка сохраняются, «словно огонь под слоем пепла», даже если на данный момент для героя они не очевидны.

В наше время людям свободно открылось Учение, мы имеем возможность познавать многое. Но свобода информации имеет и иную сторону: вокруг нас очень много информационного шума, который забивает важное знание. Человек становится не способен обработать всю приходящую к нему информацию. Таким образом, рождается большая проблема современности: люди, получая Учение, не считают его ценным. Джатаки позволят по-другому взглянуть на реальность: читая их, вы поймёте, что такое добиваться Учения. Джатаки позволяют осознать, что пока вы не отдали что-то очень ценное за Учение, оно не сможет проникнуть в вас глубоко и изменить вашу жизнь. Герои жертвуют своё тело, деньги, время только ради того, чтобы иметь возможность практиковать. Только представьте себе, насколько нужно стремиться к развитию, чтобы ради нескольких строк сделать в своём теле отверстия для тысячи светильников или прыгнуть в огненную яму, как поступает герой «Джатаки о различных примерах обретения учения».

Чтение Джатак, помогает правильно выстраивать свои отношения со вселенной. В них очень хорошо описано социальное устройство. Это тоже может стать ориентиром в жизни: вы сможете понять, как выстраиваются отношения между детьми и родителями, между Учителем и учениками, между царём и подданными. Ведь все мы, так или иначе, бываем в этих социальных ролях, изо дня в день, меняя их. Джатаки, которым уже две тысячи лет, могут помочь читателю вспомнить прошлые воплощения, мотивы и поступки прежних жизней. И это в свою очередь помогает найти своё жизненное предназначение, реализовать необходимые для этого воплощения цели и задачи. Эти тексты написаны именно для того, чтобы пробудить ум в них — ключ, открывающий глубинное сознание. По прочтению этих текстов вы в какой-то момент начнёте удивляться тому, как заработала ваша интуиция, повысился уровень выполнения асан, или вовсе жизнь заметно изменилась: по-другому начали выстраиваться отношения с людьми и окружающим вас миром. Так глубинные уровни сознания начинают подниматься на поверхность, личность более высокой реализации начинает вспоминать сама себя во вновь обретённом теле.

 Джатака о бедной женщине, преподнёсшей в дар материю

В то время Победоносный пребывал в городе Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада. Тогда в той стране жена одного домохозяина родила дочь. Девочка отличалась от других детей благородным обликом и необычайной красотой. И на свет она появилась, окутанная мягкой белой материей. Родители очень удивились этому и показали дочь гадальщику. Гадальщик, посмотрев на девочку, установил, что она отмечена знаком великой благой заслуги, и нарёк её Гармо, что означает «Белая». Девочка Гармо росла, и вместе с этим увеличивалась в размере материя, покрывавшая её тело. Когда девочка выросла, то многие жители той местности хотели взять её в жены. Отец с матерью, подумав о свадебных украшениях для дочери, обратились к мастеру и заказали ему золотые и серебряные украшения. Увидев заказанные украшения, дочь спросила родителей:

Читать дальше

Джатаки: избранные рассказы о прошлых жизнях Будды

00:00 / 01:38:18

Большая джатака о Сутасоме

33:23

Джатака о Бхаддасале

12:14

Джатака о Дорчже — дочери царя Прасенаджита

08:06

Джатака о Сатадхане

08:06

Джатака об Ассаке

07:23

Джатака о бедной женщине, преподнёсшей в дар материю

03:42

Джатака об игральной кости

33:20

Джатака об изложении различных примеров (обретения Учения)

13:17

Джатака о большом чёрном псе

07:44

Джатака об осквернении знамени

01:49

Джатака об отшельнике и мышонке

17:05

Джатака о великой обезьяне

07:11

Джатака о вопросах морского божества

04:30

Джатака о деянии царя по имени Майтрибала

10:41

Джатака о домохозяине, не имевшем органов чувств

12:34

Джатака о дятле

10:07

Джатака о змеином укусе

06:00

Джатака о знамени Дхармы

17:07

Джатака о кабане секаче

06:07

Джатака о леопарде

14:54

Джатака о ненасытности желаний

03:50

Джатака о попугае

01:10:39

Джатака о посрамлении шести (брахманских) учителей

42:17

Джатака о похвале достоинствам монашеского состояния

04:49

Джатака о продаже тела ради совершения жертвоприношения

03:27

Джатака о проклятии

02:08

Джатака о птице благочестивой и нечестивой

08:21

Джатака о пугающем звуке

05:39

Джатака о разных желаниях

05:33

Джатака о разрыве дружеских уз

22:32

Джатака о семи сыновьях советника Ридака

34:55

Джатака о слоновьем царе

06:38

Джатака о терпении

10:39

Джатака о том, как зверь Кюнда пожертвовал своё тело

10:58

Джатака о том, как царевич по имени Махасаттва пожертвовал своё тело тигрице

36:05

Джатака о том, как царь по имени Чандра Прабха, или Лунный Свет, принёс в дар свою голову

48:22

Джатака о царе Ними

18:06

Джатака о царевиче Махападме

09:51

Джатака о шакале

Джатака о Такке .

Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.

Словами: «Сварливы жены и неблагодарны…» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал рассказ о ещё одном терзаемом похотью бхиккху.

На вопрос Учителя: «Правду ли говорят, брат мой, что ты страдаешь от вожделения?» — монах ответил, что это сущая правда. Учитель тогда заметил: «Женщины не знают чувства благодарности и способны на любую низость. Как же можно испытывать к ним влечение?» И он поведал монаху о том, что было в прошлой жизни.

«Во времена стародавние, когда на бенаресском троне восседал Брахмадатта, Бодхисатта, явившийся на землю подвижником, вёл жизнь отшельника: удалясь от мира, он выстроил себе обитель на берегу Ганги и, овладев высшими ступенями совершенства и вершинами мудрости, вкушал блаженство погружения в глубины сосредоточенного размышления. В Бенаресе же в ту пору жил некий богатый торговец. Была у этого торговца дочь по имени Дуттха-кумари, «Порченая», жестокая и безжалостная девица, которая постоянно бранила своих слуг и прислужниц и била их чем попало. Как-то раз Дуттха-кумари отправилась со своими прислужницами к Ганге: купаться и плескаться в речных водах. Пока они забавлялись в реке, солнце закатилось, и над ними нависла огромная грозовая туча. Едва увидев эту тучу, люди стали разбегаться по домам. Прислужницы дочери торговца решили: «Настал для нас час рассчитаться с ней за все обиды». Они швырнули свою хозяйку в реку и убежали. Начался ливень, солнце исчезло, и небо совсем потемнело. Когда прислужницы одни явились домой, их спросили:

«Где же Дуттха-кумари?»

«Из реки-то она вышла на берег, но вот куда потом делась, не знаем!» — ответили прислужницы. Послали людей на поиски, но никого не нашли.

Между тем вздувшиеся воды реки несли Дуттху-кумари, громко вопившую от страха, все дальше и дальше, пока уже к полуночи не вынесли к тому месту на берегу, где стояла отшельническая хижина Бодхисатты. Услышав доносившиеся с реки зовы о помощи, Бодхисатта подумал: «Это кричит женщина, надо бы ей помочь». Освещая горящим пучком травы себе дорогу, Бодхисатта бросился к реке. Заметив в воде женщину, он ободрил её, крича: «Не бойся, не бойся!» Могучий, как слон, он кинулся в воду, схватил женщину, вытащил её на берег и отнёс к себе в хижину. Затем Бодхисатта разжёг огонь и, после того как спасённая согрелась, подал ей поднос со сладкими фруктами и плодами, чтобы она подкрепила свои силы. Накормив нежданную гостью, Бодхисатта спросил её, откуда она родом и как попала в Гангу, — та рассказала ему обо всем, что с ней произошло.

«Что ж, побудь пока у меня», — молвил Бодхисатта и, уложив Дуттху-кумари в хижине, последующие две или три ночи спал во дворе. По прошествии этого времени он велел женщине идти прочь, но та не захотела уйти.

«Добьюсь, чтобы он нарушил данный им обет, отказался от своих нравственных правил, — подумала она, — тогда и уйду». Прошло ещё некоторое время. Спасенная, пустив в ход все свои женские чары, сумела-таки совратить отшельника с пути истинного и лишила его способности к сосредоточенному размышлению. Сперва Бодхисатта продолжал жить вместе с Дуттхой-кумари в хижине, крытой пальмовыми листьями, но она упорно твердила: «Господин, к чему нам прозябать в лесу? Вернёмся в мир и заживем, как все люди». В конце концов, сдавшись на её уговоры, Бодхисатта перебрался с ней в глухую деревушку, где зарабатывал на жизнь, торгуя пахтой и давая крестьянам всяческие советы. Крестьяне так и звали его: «Такка-пандит» — «Хитроумный пандит», или «Пандит-молочник». Обычно они являлись к нему с подношениями и просили сказать, какое время года сулит им удачу в делах, а какое — беду, и, чтобы Бодхисатта мог жить спокойно, сами выстроили для него хижину на краю деревни.

Однажды с гор спустились разбойники и напали — как они это часто делали — на ту деревню. Обобрав до нитки всех жителей, разбойники ушли назад в горы, прихватив с собой дочь бенаресского торговца, остальных же крестьян они отпустили с миром. Главарь шайки, пленясь красотой Дуттхи-кумари, взял её себе в жены. Когда Бодхисатта стал спрашивать, куда делась его жена, ему объяснили, что вожак разбойников сделал её своей женой. В уверенности, что жена недолго сможет пробыть без него, вскоре сбежит от разбойников и вернётся обратно, Бодхисатта остался жить в деревне, дожидаясь возвращения жены. Дуттха-кумари между тем надумала вот что:

«Живу я здесь в полном довольствии. Только бы не явился Такка-пандит и не забрал меня домой — тогда конец моему счастью. Заманю-ка я его сюда, притворившись влюблённой, а здесь прикажу разбойникам убить».

Она позвала одного разбойника и велела ему пойти к Такке-пандиту и передать, что она, мол, очень по нем тоскует, пусть он придёт и уведёт её отсюда. Выслушав посланца, Такка-пандит поверил словам жены и пошёл к разбойникам. Он послал к Дуттхе-кумари верного человека с посланием, а сам остался ждать недалеко от разбойничьего становища. Вышла к нему жена и, завидев Бодхисатту, сказала:

«Если мы, господин, сейчас уйдём, то вожак разбойников поймает нас и велит убить обоих, дождёмся ночи, тогда и уйдём». Уговорив Такку-пандита, жена повела его с собой, напоила-накормила и спрятала в своей хижине. Когда явился домой главарь разбойников и напился вина, Дуттха-кумари приблизилась к нему, пьяному, и сказала:

«Повелитель мой, если бы ты сейчас увидел моего прежнего мужа, что бы ты с ним сделал?» Вожак ответил, что расправился бы с ним без всякой пощады. Тут она и воскликни:

«Зачем же далеко ходить? Он здесь: сидит у меня в хижине».

Предводитель разбойников, запалив пучок травы, кинулся в хижину, вытащил Такку-пандита из угла, где он прятался, швырнул на пол посреди хижины и принялся его бить, и ногами, и чем попало — к немалому своему собственному удовольствию и к удовольствию Дуттхи-кумари. Сколько вожак ни бил его, Такка-пандит все только повторял: «Сварливы жены и неблагодарны». Отколотив пандита как следует, вожак связал его и бросил на пол, затем, докончив свой ужин, завалился спать. Наутро, пробудясь, он опохмелился и принялся вновь избивать Такку-пандита. Пандит и на этот раз твердил все те же слова, и вожак призадумался: «Бью я его что есть мочи, а он почему-то повторяет одни и те же слова и ничего другого не говорит. Спрошу-ка я у него самого». Приняв такое решение, разбойник дождался вечера и перед отходом ко сну спросил Такку-пандита:

«Послушай, приятель, почему это я луплю тебя что есть силы, а ты только твердишь одно и то же?»

«А вот почему, — сказал в ответ Такка-пандит, — слушай». И он поведал вожаку разбойников всю свою историю с самого начала.

«Прежде я был отшельником и жил в лесу, где и обрёл способность к сосредоточенному размышлению, а женщину эту я собственноручно вытащил из Ганги и приютил у себя. Она же соблазнила меня, лишила способности погружаться в глубины сосредоточенного размышления. Для того, чтобы обеспечить ей сносную жизнь, я оставил лес и поселился в глухой деревушке. Когда твои люди утащили мою жену и доставили сюда, она отправила ко мне посыльного с известием, что, мол, сохнет от тоски по мне и просит, чтобы я как-нибудь вызволил её. Так она заманила меня сюда и предала в твои руки. Вот почему я повторял те слова». Выслушав Такку-пандита, вожак разбойников подумал:

«Эта женщина причинила много зла столь добродетельному человеку, служившему ей верой и правдой. Каких же тогда несчастий не навлечёт она на голову такого, как я? Она заслуживает смерти!» Успокоив Такку-пандита, разбойник разбудил затем Дуттху-кумари.

«Пойдём за околицу — там я прикончу его», — сказал он ей и вышел из хижины с мечом в руках. Женщина последовала за ними. Когда они, все трое, отошли подальше, разбойник сказал Дуттхе-кумари:

«Подержи-ка ему руки». Та ухватила мужа за руки, а разбойник замахнулся мечом, будто собираясь обрушить удар на Такку-пандита, и разрубил её надвое.

Потом вожак велел выкупать Такку-пандита и устроить в его честь пир. Несколько дней он потчевал пандита изысканными яствами, а затем спросил его:

«Куда же ты теперь направишься?» Такка-пандит ответил вожаку:

«Мирская жизнь — не по мне. Я вновь стану подвижником и буду жить жизнью отшельника в том же лесу, на том же месте».

«И я с тобой!» — воскликнул разбойник. Оба они удалились от мира и зажили отшельнической жизнью в лесной обители; там они поднялись на все пять высших ступеней мудрости и овладели восемью высочайшими совершенствами. Когда же срок их земного существования истёк, они возродились для новой жизни в мире Брахмы».

Поведав о прошлом и установив связь между тем, что случилось тогда, и тем состоянием, в котором пребывал страдающий от похоти бхиккху, Учитель — он стал уже Всепробуждённым — спел такой стих:

Сварливы жены и неблагодарны, —

коварны и к тому же — клеветницы!

Забыв о них, путём священным следуй,

отшельник, чтоб блаженству причаститься!

Заканчивая своё наставление в дхамме, Учитель разъяснил монаху суть четырёх благородных истин. Усвоив их, бхиккху укрепился на благом Восьмеричном Пути. Учитель же так истолковал джатаку: «Вожаком шайки разбойников был тогда Ананда, Таккой-пандитом — я сам».

Читать онлайн электронную книгу Поэзия и проза Древнего Востока — Из «Джатак» бесплатно и без регистрации!

Переводы В. Вертоградовой

Джатака о Суссонди (№ 360)

«Там и запах цветов тимиры… [778] Тимира — то же, что и нигродха (ньягродха). » Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, [779] Джетавана — монастырь близ города Саваттхи, где Будда обычно вел свои проповеди. рассказал об одном удрученном бхикшу. «Правда ли, что ты тоскуешь?» — спросил Учитель. «Правда», — отвечал тот. «По ком же ты тоскуешь?» — «Я увидел одну нарядную женщину». — «За женщинами уследить невозможно, — сказал Учитель, — даже привратники в царстве нагов берегли и не смогли уберечь женщину». И по просьбе бхикшу он рассказал историю о прошлом.

Некогда правил в городе Варанаси[780] Варанаси — древний священный город на берегу Ганга. царь по имени Тамба. Его главная жена Суссонди была необычайно красива.

В то время Бодхисаттва возродился в образе нага[781] Наг — разновидность полубогов с человеческой головой и змеиным телом. и жил в царстве нагов в Серумадипе.[782] Серумадипа — область на севере Цейлона (совр. Джафна). Тогда Нагадипа называлась Серумадипой.

Однажды он явился в Варанаси и стал играть в кости с молодым царем Тамбой. Увидав его, приближенные сказали царице: «Какой-то красивый юноша играет в кости с нашим царем». Суссонди захотела на него посмотреть. Нарядившись, она явилась со своей свитой в игральную комнату и стала его разглядывать. Тот тоже посмотрел на царицу, и оба они сразу полюбили друг друга.

Тогда силою волшебства царь нагов поднял в городе ураган. Люди из царской свиты, боясь, что разрушится дворец, разбежались. А наг своими чарами сделал тьму, подхватил царицу и по воздуху перенес ее в свой дворец в Нагадипе. Как исчезла и куда делась Суссонди, никто не знал.

А царь нагов наслаждается с ней в своем дворце и снова летает к царю Тамбе играть с ним в кости.

У царя был музыкант по имени Сагга. Не зная, куда исчезла Суссонди, царь призвал к себе этого музыканта и сказал: «Иди, обойди сушу и море, разыщи царицу».

Музыкант взял денег на дорогу и, начав поиски с той деревни, что находилась за городскими воротами, дошел до города Бхарукаччхи. [783] Бхарукаччха — торговый порт в Индии (совр. Брочх в штате Катхьявар). В это время тамошние купцы снаряжали корабль в Суваннабхуми. Сагга подошел к ним и стал просить: «Я музыкант. Я заплачу вам и еще на вине[784] Вина — струнный музыкальный инструмент. буду играть, возьмите меня с собой». — «Ну хорошо», — согласились купцы и взяли его на корабль. А когда отплыли от берега и корабль побежал по волнам, купцы позвали музыканта и сказали: «Сыграй нам что-нибудь». — «Я бы сыграл вам, — сказал Сагга, — но стоит мне заиграть, рыбы придут в волнение, и корабль ваш разобьется». — «Если играет смертный человек, — сказали купцы, — рыбы спокойны, сыграй нам». — «Ну, тогда пеняйте на себя», — сказал Сагга, настроил вину и, не заглушая своего голоса музыкой, запел и заиграл.

Опьяненные звуками, рыбы задвигались, а одна ма́кара[785] Ма́кара — мифическое морское чудовище. прыгнула на корабль и разбила его. Сагга схватился за доску и, лежа на ней, по ветру доплыл до Нагадипы. Там он вышел на берег у самого дворца, возле дерева нигродха.

А царица Суссонди всякий раз, как царь нагов улетал играть в кости, выходила из дворца и бродила по острову. Встретив на берегу Саггу-музыканта, она узнала его. «Как ты попал сюда?» — удивилась царица. И музыкант все ей рассказал. «Не бойся», — успокоила его царица и, обняв, привела во дворец. Там она усадила его, накормила царской пищей, велела омыть царской водой, одеть в царские одежды и украсить царскими благовониями и цветами. Потом она позвала его на царское ложе. Так она кормила его и с ним наслаждалась, пряча, когда возвращался царь нагов.

Спустя полтора месяца прибыли на этот остров купцы из Варанаси за водой и древесиной и высадились у дерева нигродха. На их корабле Сагга-музыкант вернулся в Варанаси и явился к царю, когда тот играл в кости. Взяв вину, Сагга заиграл на ней и произнес первую гатху:[786] Гатха — строфа буддийского стихотворного текста.

Там и запах цветов тимиры, там и шумящее море.

Далеко отсюда Суссонди, в сердце меня поразила царица.

Услыхав это, наг произнес вторую гатху:

Как переплыл ты море, как попал ты в Серумадипу,

Как удалось тебе, Сагга, с моей повстречаться Суссонди?

Тогда Сагга произнес три гатхи:

Когда с товаром купцы вышли в море из Бхарукаччхи,

Разбила макара их корабль, один на доске я спасся.

Благовонная, ласково встретив, меня обняла царица,

Словно добрая мать своего обнимает ребенка.

Потом она усладила меня питьем, одеждой и ложем.

Страстью блестели ее глаза. Знай это, Тамба.

После рассказа музыканта нага охватило отчаяние. «Даже в царстве нагов, — подумал он, — я не смог ее уберечь, зачем мне эта развратница». И, возвратив Суссонди царю, он исчез и с тех пор больше не появлялся.

Учитель, приведя этот рассказ и показав Благородные Истины, отождествил перерождения: «Тогда царем был Ананда, [787] Ананда — один из наиболее преданных учеников Будды. а царем нагов был я».

Джатака о добродетельном слоне (№ 72)

«Повсюду так и рыскают…» Эту историю Учитель, находясь в Велуване [788] Велувана — местность близ города Раджагрихи. рассказал о Девадатте. [789] Девадатта — родственник Гаутамы Будды, вошедший в буддийскую общину и впоследствии ставший противником Будды.

Собравшись в зале дхармы, бхикшу рассуждали: «Братья, Девадатта — неблагодарный, он не признает добродетелей Благословенного». В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы тут обсуждаете, бхикшу?» Когда те объяснили, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Девадатта неблагодарный, он и прежде был таким и никогда моих добродетелей не признавал». И по их просьбе он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в образе слона и жил в Гималаях. Только вышел он из утробы матери, как был уже весь белый, словно слиток серебра, глаза его были, как драгоценные камни, как пять божественных лучей, рот — словно красная ткань, а хобот — как серебряная цепь, украшенная каплями красного золота. Ноги его были гладкие и блестящие, как будто покрытые лаком. Словом, все десять совершенств обрела его достигшая вершин красоты природа.

Когда этот слон вырос, то все восемьдесят тысяч гималайских слонов собрались вокруг него и сделали его своим вожаком.

Но увидел он в стаде грех, удалился от своих собратьев и стал жить один в лесу. Из-за его добродетелей прозвали его «добродетельный царь слонов».

Как-то один житель Варанаси бродил по лесу в поисках пропитания и забрел в гималайские леса. Там он заблудился и, в ужасе вздевая руки и громко причитая, метался по зарослям. Услыхав его крики, Бодхисаттва подумал: «Надо помочь в беде этому человеку». Проникшись состраданием, слон стал приближаться к нему. А человек, внезапно увидев слона, испугался и побежал. Тогда Бодхисаттва остановился. И человек остановился. Но стоило Бодхисаттве двинуться с места, человек снова бежал.

Но вот слон еще раз остановился, и человек подумал: «Когда я бегу, этот слон останавливается, а когда стою, подходит. Видно, он не желает мне зла. Наверное, он хочет спасти меня». И, осмелев, человек замедлил шаг. Тогда Бодхисаттва подошел к нему и спросил: «Что ты кричишь, человек?» — «Почтенный, — отвечал тот, — я сбился с дороги, не знаю, в какую сторону идти, и боюсь здесь погибнуть».

Тогда Бодхисаттва привел его в свое жилище, накормил разными плодами и сказал: «Не бойся, я выведу тебя на дорогу, где ходят люди». И он посадил человека к себе на спину и пошел. А человек этот, по природе коварный, подумал: «Если кто-нибудь спросит, надо будет рассказать про это». И, сидя на спине Бодхисаттвы, он старался запомнить приметы гор и деревьев, мимо которых проходил слон.

И вот слон вынес его из леса и, поставив на большую дорогу, ведущую в Варанаси, сказал: «Иди, человек, по этой дороге, а о том, где я живу, спросят тебя или не спросят, никому не рассказывай». И слон пошел к себе домой.

А человек этот вернулся в Варанаси и, проходя как-то по улице, где работали резчики по слоновой кости, сказал мастерам: «Что бы вы дали мне за бивни живого слона?» — «И ты еще спрашиваешь, — сказали резчики, — конечно, бивни живого слона гораздо дороже, чем мертвого».  — «Тогда я принесу вам бивни живого слона», — сказал человек и, захватив острую пилу, отправился в те места, где жил Бодхисаттва.

«Зачем ты пришел?» — спросил слон, увидев его. — «Я, почтенный, несчастный бедняк, — отвечал тот, — жить мне не на что. Прошу тебя, дай мне один твой клык. Я продам его и на эти деньги буду кормиться». — «Ну что ж, дам тебе клык, если у тебя есть чем отпилить». — «Я захватил пилу, почтенный». — «Ну отпиливай клык и бери». Слон подогнул ноги и лег, как ложится вол. И человек отпилил у него два главных клыка.

Тогда Бодхисаттва обхватил клыки хоботом и сказал: «Послушай, человек, не думай, что эти клыки мне не дороги. Но всепроникающие клыки — клыки общего знания, с помощью которых можно постичь все дхармы, для меня в тысячу, в сто тысяч раз дороже. Да будут отданы эти клыки для достижения общего знания». И он отдал человеку пару клыков.

Человек унес эти клыки и продал, а когда истратил все деньги, снова пришел к Бодхисаттве и сказал: «Почтенный, я продал твои клыки, но деньги пришлось раздать за долги, дай мне остатки твоих клыков».

«Хорошо», — сказал Бодхисаттва и отдал остатки своих клыков.

Человек продал их и опять пришел к слону. «Почтенный, жить мне не на что, отдай мне корни твоих клыков». — «Хорошо», — сказал Бодхисаттва и лег, как прежде. А этот злобный человек по хоботу Великого Существа, как по серебряной цепи, взобрался на голову, словно на снежную вершину Кайласа,[790] Кайласа — одна из вершин в Гималаях. и стал пяткой бить по заросшим концам клыков, пока не оголил их. Тогда он выпилил корни и ушел.

И как только этот злодей исчез с глаз Бодхисаттвы, огромная, простирающаяся на двести девяносто четыре тысячи йоджан земля, которая выдерживала и тяжесть гор Сумеру и Юкагиры, и отвратительный запах человеческих нечистот, словно не смогла выдержать всех низменных качеств этого человека, треснула и разверзлась. Из трещины вырвалось пламя великого ада и как будто роскошной шерстяной тканью окутало этого предающего друзей человека, закружило и увлекло вниз.

Когда этого злого человека поглотила земля, божество дерева, жившее в этом лесу, стало размышлять: «Человека неблагодарного, предающего своих друзей, невозможно удовлетворить, даже подарив ему могущественное царство». И, разъясняя дхарму,[791] И, разъясняя дхарму…  — Дхарма здесь: буддийское учение. божество огласило лес следующей гатхой:

Повсюду так и рыскают глаза неблагодарного,

Хоть землю всю ему отдай, он этим не насытится.

Так божество, огласив лес, показало дхарму. А Бодхисаттва прожил свой жизненный срок и возродился согласно карме.

Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Девадатта неблагодарен, он был таким и прежде.

Приведя этот рассказ для разъяснения дхармы, Учитель отождествил перерождения: «Тогда предающим друзей человеком, был Девадатта, божеством дерева — Сарипутта, [792] Сарипутта — главный ученик Будды. а добродетельным царем слонов был я».

Джатака о не слушающем советов (№ 116)

«Задумал прыгнуть далеко…» Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об одном не слушающем советов бхикшу. Рассказ о нем подробно будет изложен в девятой книге в джатаке о грифе. Обращаясь к тому бхикшу, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, ты не слушаешь советов, ты и прежде был таким, а оттого что не исполнял наставлений умных людей, погиб от удара дротика». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в образе акробата. Когда он вырос, стал ловким и находчивым. У одного акробата обучился он прыгать через дротики и вместе с наставником бродил по стране, показывая свое искусство. Наставник его умел прыгать только через четыре дротика, а через пять — не умел.

Как-то они давали представление в одной деревне. Наставник, подвыпив, поставил пять дротиков и хвастается: «Все пять перепрыгну!» — «Послушай, учитель, — сказал Бодхисаттва, — ты же через пять дротиков прыгать не умеешь. Если будешь прыгать через пятый, наскочишь на него и погибнешь; убери один дротик». А учитель, пьяный, говорит: «Ты не знаешь, на что я способен!» Не обращая внимания на уговоры ученика, он перескочил через четыре дротика, но, подобно цветам мадхуки,[793] Мадхука — растение Bassia latifolia. нанизанным на свой стебель, напоролся на пятый и с воплем повалился на землю.

Тогда Бодхисаттва сказал: «Советов мудрых людей не слушал, оттого попал ты в такую беду». И он произнес следующую гатху:

Задумал прыгнуть далеко наставник, не послушавшись,

Четвертый дротик одолев, на пятый напоролся он.

Приведя эту историю, Учитель отождествил перерождения: «Тогда не слушающий советов бхикшу был наставником, а учеником был я».

Джатака о преданном друге (№ 27)

«Ни крошки проглотить не может…» Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об одном мирянине, принявшем учение Будды, и об одном тхере. [794] Тхера — старший буддийский монах или монах, отличающийся определенными достоинствами. Говорят, были в городе Саваттхи [795] Саваттхи — древняя столица северо-индийского государства Кошалы. два друга. Один из них, удалившись в монастырь, имел обыкновение приходить за милостыней в мирской дом другого. Накормив друга и наевшись сам, мирянин шел с ним в вихару, [796] Вихара — буддийский монастырь. и там просиживали они за разговором до захода солнца. Тогда тхера провожал его до самых городских ворот и возвращался в свою обитель. Такая их дружба стала известна всей общине.

Однажды, собравшись в зале дхармы, бхикшу стали обсуждать их дружбу. В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы тут обсуждаете, бхикшу?» Когда ему объяснили, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, они так привязаны друг к другу, они были друзьями и прежде». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва был его советником.

В то время одна собака повадилась ходить в стойло к государственному слону и там, где кормили слона, подбирала остатки риса. Привлеченная сначала обилием корма, она постепенно подружилась со слоном. Они ели всегда вместе и не могли жить друг без друга. Собака обычно забавлялась тем, что, уцепившись за хобот слона, раскачивалась на нем в разные стороны. Но вот однажды какой-то крестьянин купил ее у сторожа, смотревшего за слоном, и увел в свою деревню.

Как только собака исчезла, государственный слон не стал больше ни есть, ни пить, ни купаться. Об этом доложили царю. Царь вызвал советника и сказал ему: «Пойди, мудрейший, узнай, почему слон так ведет себя».

Бодхисаттва пришел в стойло к слону и, увидев, что он так тоскует, подумал: «Это у него не телесный недуг; наверное, он был с кем-нибудь дружен, а теперь разлучен со своим другом». И он спросил сторожа: «Скажи, любезный, был ли слон с кем-нибудь дружен?» — «Да, почтенный, — сказал тот, — он очень привязался к одной собаке». — «А где же она теперь?» — «Да один человек увел ее». — «А знаешь ли ты, где он живет?» — «Нет, не знаю, почтенный».

Тогда Бодхисаттва пришел к царю и сказал: «Божественный, у слона нет никакой болезни, но он был очень привязан к одной собаке. А не ест он теперь, я думаю, оттого, что лишился своего друга». И Бодхисаттва произнес следующую гатху:

Ни крошки проглотить не может,

Не пьет воды, купаться не желает.

Собаку в стойле часто видя,

Наверно, слон с ней крепко подружился.

Выслушав советника, царь спросил: «Что же теперь делать, мудрейший?» — «Божественный, — отвечал советник, — прикажи бить в барабан и объявить: «У государственного слона один человек увел его подружку-собаку. У кого в доме найдут ее, того постигнет такое-то наказанье».

Царь так и сделал. А тот человек, услыхав царский указ, отпустил собаку. Сразу же прибежала она к слону, а слон при виде ее взревел от радости, обхватил ее хоботом, поднял себе на голову, потом снова спустил на землю, и только, когда собака наелась, сам принялся за еду.

«Он постиг даже мысли животных», — подумал царь и воздал Бодхисаттве большие почести.

«Не только теперь, о бхикшу, — сказал Учитель, — они так привязаны друг к другу, они были друзьями и прежде». Приведя эту историю для разъяснения дхармы и показав Четыре Благородные Истины, Учитель отождествил перерождения: «Тогда мирянин был собакой, тхера — слоном, а мудрым советником был я».

Джатака о золотом гусе (№ 130)

«Что дали, тем доволен будь…» Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об одной бхикшуни по имени Тхуллананда.

Как-то один буддийский мирянин, живший в Саваттхи, пригласил общину бхикшуни прийти к нему за чесноком. «Если придут бхикшуни, — сказал он сторожу, — дай каждой из них по две-три луковицы чеснока». С тех пор бхикшуни стали ходить к нему домой или на его поле за чесноком.

Однажды, когда наступили холода и все покрылось инеем, в доме мирянина кончился весь чеснок. В это время Тхуллананда явилась с другими сестрами к его дому и сказала хозяевам: «Мы пришли за чесноком». — «Дома нет чеснока, почтенные, — отвечали хозяева, — весь вышел, идите за ним в поле».

Сестры отправились в поле и, не зная меры, стали рвать чеснок.

«Ну и бхикшуни, — сказал рассердившийся сторож, — дергают чеснок, не зная никакой меры».

Услыхав его слова, некоторые сестры, соблюдавшие умеренность, обиделись, а узнав об этом с их слов, обиделись и бхикшу и рассказали об этом Благословенному.

Выслушав их рассказ, Благословенный сказал, порицая Тхуллананду: «О бхикшу, алчный человек неприятен даже матери, его родившей. Он не может ни обратить в веру необращенного, ни увеличить добродетели обращенных, ни способствовать получению милостыни, ни удержать уже полученную, тогда как человек умеренный всего этого может достичь». Этим и другими подобными наставлениями разъясняя дхарму, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Тхуллананда алчная, она была такой и прежде». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в семье одного брахмана. Когда он вырос, его женили на девушке такого же происхождения. У нее родились три дочери, и всем им дали имя Нанда.

После смерти Бодхисаттвы всех их взяли в чужую семью. А Бодхисаттва возродился в образе золотого гуся и был наделен знанием своих прежних воплощений. Когда он вырос и увидел, что тело его покрыто золотыми перьями, он стал думать: «Какое же воплощение я сменил, приняв такой вид?» И догадался: «Рождение в мире людей».

Потом он стал размышлять: «Как живут моя жена и дочери?» И увидел: они живут из милости, прислуживая другим людям. Тогда он подумал: «Мое тело покрыто золотыми перьями, которые можно выщипывать. Если я каждый раз буду отдавать одно перо моей жене и дочерям, они заживут безбедно». И, подлетев к их дому, он сел на гребень крыши.

Увидав его, жена и дочери спросили: «Откуда ты прилетел, почтенный?» — «Я ваш отец, — сказал гусь, — после смерти я возродился в образе золотого гуся и вот прилетел повидаться с вами. Теперь вы не будете жить в бедности и прислуживать чужим людям. Я буду отдавать вам каждый раз по одному перу, а вы, продавая их, заживете в достатке». И, дав им одно перо, гусь улетел.

С тех пор он стал прилетать к ним время от времени и оставлять по одному перу, и брахманки в самом деле зажили безбедно.

Но вот однажды мать позвала своих дочерей и сказала: «Милые, ведь у животных нет разума: как только ваш отец прилетит, выдернем у него все перья и возьмем их себе». — «Но это же будет ему больно», — возразили дочери.

А жене так хотелось золота, что однажды, когда прилетел гусь, она подозвала его к себе, схватила и ощипала. Но перья, выдернутые против воли Бодхисаттвы, из золотых превратились в простые, как у журавля. Бодхисаттва взмахнул крыльями, но взлететь не смог. Тогда брахманка посадила его в глиняный ящик и стала кормить. А когда у него снова отросли перья, — теперь они стали белыми, — он улетел в свое прежнее жилище и больше никогда не появлялся.

Приведя эту историю, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Тхуллананда алчная, она была такой и прежде. Желая золота, она погибла из-за своей алчности. А сейчас, желая чеснока, она тоже погибнет из-за алчности, ведь теперь и она, а из-за нее и другие бхикшуни больше чеснока есть не будут. Поэтому знайте, что, получив много, следует соблюдать меру, получив мало, довольствоваться тем, что есть, не желать большего». И Учитель произнес следующую гатху:

Довольствуйся тем, что дали. Ведет к погибели алчность,

Гуся поймавшая брахманка погибла от жажды золота.

Так сказав, Учитель стал всячески порицать Тхуллананду: «Бхикшуни, евшая чеснок, — сказал он, — должна искупить свой грех…» После этого Учитель разъяснил нравственные правила [797] нравственные правила — пять основных правил поведения, которые должны были соблюдаться всеми, принявшими учение Будды: 1) не есть в неурочное время, 2) избегать мирских развлечений, 3) не употреблять благовоний и украшений, 4) не спать на высокой и широкой постели, 5) не иметь золота и серебра. и отождествил перерождения: «Тогда брахманкой была Тхуллананда, тремя ее дочерьми были три бхикшуни, а золотым гусем был я».

Джатака о тщетности печали (№ 328)

«Она уже среди мертвых…» Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об одном мирянине. У этого мирянина умерла жена. Говорят, после ее смерти он не ел, не умывался и забросил все свои дела. Охваченный печалью, он приходил на то место, где был ее погребальный костер, и там причитал по ней. А вокруг его головы, словно как свет над светильником, поднималось сияние — знак вступления его на Первый Путь. [798] Первый Путь — первый шаг на пути к конечному освобождению (нирване). Вступивший на Первый Путь освобождается от рождения в дурном состоянии, то есть в виде животного, в виде прета (тени умершего) или в аду.

Учитель, оглядев на рассвете мир и увидев этого человека, подумал: «Кто, кроме меня, отвратит от него печаль и дарует ему силу вступить на Первый Путь. Я буду ему спасением». В послеобеденное время, обойдя округу и собрав подаяния, Учитель взял с собой бхикшу, который обычно его сопровождал, и отправился к дому мирянина.

Услыхав, что к нему идет Учитель, мирянин вышел ему навстречу и, выказав все должные знаки почтения, усадил на подобающее место. А когда мирянин, поклонившись Учителю, сел возле него, Учитель спросил: «Отчего ты все время молчишь, мирянин?» — «Почтенный, — отвечал тот, — у меня умерла жена, и я с печалью думаю о ней». — «Закон разрушения разрушает, — сказал Учитель. — Раз она погибла, не следует о ней думать. Мудрые люди говорили о смерти жены: «Закон разрушения разрушил», — и больше о ней не думали». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в семье брахмана. Достигнув зрелого возраста, он изучил в Таксиле[799] Таксила — город в северо-западной Индии, центр наук и искусств. все искусства. А когда вернулся домой, родители ему объявили: «Мы найдем тебе жену».  — «Семейная жизнь — не мой удел, — отвечал Бодхисаттва, — после вашей смерти я уйду в отшельники». По родители стали уговаривать его жениться. Тогда он сделал золотую статую и сказал: «Если вы найдете мне девушку, такую же, как эта статуя, я возьму ее в жены». Родители приказали своим людям: «Поставьте эту статую на крытую повозку и обыщите всю Джамбудвину. Как только увидите дочь брахмана, похожую на статую, то девушку возьмите, а золотую статую взамен оставьте».

В это время одно благочестивое существо покинуло мир Брахмы[800] Мир Брахмы — небесный мир, достигаемый благочестивым поведением в земном существовании. и в стране Каши[801] Страна Каши — древнее царство со столицей Варанаси. в деревне, расположенной недалеко от города, возродилось в образе шестнадцатилетней девушки, дочери брахмана, у которого было состояние в восемьдесят коти.[802] Коти — десять миллионов. Звали ее Саммиллабхасини. Эта девушка была необычайно красива и стройна, словно небесная апсара, и наделена всеми благоприятными признаками. К тому же она отличалась редким благочестием, и мысли ее были далеки от греховных желаний.

Разъезжая по стране с золотой статуей, посланные люди заехали и в эту деревню. Увидав статую, деревенские жители стали спрашивать: «Почему вы возите здесь дочь такого-то брахмана?» Услыхав это, посланные явились в дом брахмана и стали сватать Саммиллабхасини. Но она сказала родителям: «После вашей смерти я стану отшельницей, семейная жизнь — не мой удел». — «Что ты говоришь, дочка!» — сказали родители, взяли золотую статую и отправили Саммиллабхасини с большой свитой.

Против их воли, и Бодхисаттвы и Саммиллабхасини, была устроена свадьба. Но даже находясь в одной комнате, лежа на одной постели, они не смотрели друг на друга с греховными желаниями. Словно два бхикшу или два брахмана, жили они вместе.

Чрез некоторое время родители Бодхисаттвы умерли. Тогда, совершив погребальные обряды, он сказал Саммиллабхасини: «Милая, у меня есть восемьдесят коти и у тебя — столько же. Возьми себе все эти деньги и займись хозяйством, а я уйду в отшельники». — «Почтенный, — отвечала Саммиллабхасини, — если ты уйдешь в отшельники, я тоже стану отшельницей. Не могу я тебя покинуть».

«Пусть будет так», — сказал Бодхисаттва. Они раздали все имущество, оставили, как сор, свое благополучие и ушли в Гималаи. Там они сделались отшельниками и стали жить, питаясь кореньями и плодами.

Однажды, спустившись с Гималаев за солью и уксусом, пришли они в Варанаси и поселились в царском саду. Когда они жили там, хрупкая отшельница съела разной непосоленной пищи и заболела кровавым поносом. А оттого, что у них не было лекарств, она совсем ослабела.

Направляясь в соседнюю деревню за подаяниями, Бодхисаттва довел Саммиллабхасини до городских ворот и оставил ее в одном доме на лавке. Когда он ушел, Саммиллабхасини умерла. Люди обступили тело красивой отшельницы и стали плакать и причитать.

Собрав милостыню, Бодхисаттва вернулся в этот дом и, узнав, что отшельница умерла, сказал: «Закон разрушения разрушает, таковы все смертные существа». И он сел на лавку рядом с лежащей отшельницей, поел и омыл себе рот. Люди обступили его и стали спрашивать: «Скажи, милый, кто тебе эта отшельница?» — «Когда я был мирянином, — отвечал Бодхисаттва, — она была мне женой». — «Милый, мы и то не можем сдержать себя, плачем и причитаем, почему же ты не плачешь?» — «Пока она была жива, — сказал Бодхисаттва, — она для меня что-то значила, а теперь, принятая в другой мир, она для меня ничто. Ведь она перешла в другое рожденье, о ком же я буду горевать?» И, объясняя людям дхарму, Бодхисаттва произнес четыре гатхи:

1 Она уже среди мертвых, но какое до них мне дело,

Поэтому я не печалюсь о милой Саммиллабхасини.

Зачем о ней горевать, ведь ее уж нет в этом мире.

О своей печалься душе, с каждым часом все ближе смерть.

3 Стоишь ты, или сидишь, или по миру странствуешь,

Не успеешь глазом моргнуть, смерти пора пришла.

4 В исполнении долга жизнь, в пресеченье сомнений жизнь.

Все живое надо жалеть, о погибшем напрасна скорбь.

Так Великое Существо четырьмя гатхами показало закон непостоянства. Люди совершили погребальные обряды над юной отшельницей. А Бодхисаттва, отправившись в Гималаи, прошел все ступени на пути к Высшему Существу[803] …все ступени…  — Имеется в виду религиозная деятельность состоящая в смене определенных духовных состояний: 1) освобождение от мирских чувств и мыслей путем сосредоточения на каком-нибудь предмете, 2) радость и легкость тела и ума, 3) чувство легкости, 4) абсолютная ясность ума и спокойствие. и был удостоен мира Брахмы.

Приведя этот рассказ для раъяснения дхармы и показав Благородные Истины, Учитель отождествил перерождения (после этого мирянин, обрел плод Первого Пути): «Тогда мать Рахулы [804] Мать Рахулы — жена Будды, мать его сына Рахулы. была Саммиллабхасини, а отшельником был я».


Индра в окружении апсар.

Фрагмент фрески из Аджанты (пещера XVII). V в.

Джатака о верном изречении (№ 73)

«Правду, думаю я…» Эту историю Учитель, находясь в Велуване, рассказал о попытке убийства. Однажды вся община бхикшу, собравшись в зале дхармы, обсуждала пороки Девадатты: «Братья, Девадатта не признает добродетелей Учителя, пытается даже совершить убийство». В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы тут обсуждаете, бхикшу?» Когда те объяснили, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Девадатта предпринимает попытки меня убить, он пытался это сделать и раньше». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно царствовал в Варанаси Брахмадатта. Его сын Дуттхакумара был груб и жесток, подобно нападающей змее. Без брани и побоев он ни с кем не говорил. И своим домашним, и чужим он был неприятен и отвратителен, словно песок, попавший в глаза, словно пишача,[805] Пишача — разновидность демонов, пожирающих человеческое мясо. пришедший на трапезу.

Однажды царевич захотел порезвиться в воде и отправился с большой свитой на берег реки. Вдруг появилась большая туча. И сразу стало темно. Тогда царевич сказал слугам: «Эй, вынесите-ка меня на середину реки, искупайте там и несите домой». Входя в воду, слуги стали рассуждать: «Что будет нам от царя, если мы утопим здесь этого злодея?» — «Ну-ка, иди сюда, черноухий»,[806] Черноухий — бранное слово. — сказали они царевичу, бросили его в воду, а сами выскочили на берег.

Когда во дворце их спросили, где царевич, слуги сказали: «Мы не знаем; когда появилась большая туча, царевич стал купаться и, наверное, ушел прежде нас». Потом слуг призвали к царю. «Где мой сын?» — спросил царь. «Не знаем, Божественный, — отвечали они, — туча появилась, и он, наверное, ушел раньше нас, думая, что мы уже дома». Тогда царь приказал открыть ворота, сам вышел на берег реки и велел повсюду искать царевича. Но никто не мог его найти.

А когда совсем стемнело и начался ливень, царевич, увлекаемый потоком, заметил плывущее бревно, забрался на него и в смертельном страхе, рыдая, плыл по течению.

В это время один купец, живший прежде в Варанаси и закопавший на берегу реки клад в сорок коти, из-за жадности к деньгам возродился после смерти в образе змеи и жил над тем местом, где были зарыты деньги. Другой купец закопал в той местности тридцать коти и из-за жадности к деньгам возродился в образе крысы. И змея и крыса, смытые водой, поплыли наперерез течению и достигли бревна, на котором сидел царевич. Змея забралась на один конец бревна, а крыса — на другой.

На берегу реки росло дерево симбали,[807] Симбали — шелковичное дерево. а на нем жил молодой попугай. Когда вода размыла корни этого дерева, оно упало в реку. Попугай поднялся в воздух, но из-за сильного ливня лететь не смог и сел на то же бревно, на котором плыл царевич. Так они все четверо неслись по течению.

В то время Бодхисаттва возродился в стране Каши в семье одного северного брахмана. Когда он вырос, ушел в отшельники и, построив себе хижину в тихом местечке на берегу реки, поселился там. Как-то-в полночь он вышел из хижины и вдруг услышал сильный вопль царевича. «Отшельник, проникшийся любовью и состраданием ко всему живому, — подумал он, — не может равнодушно смотреть на гибель этого человека, надо вытащить его из воды и спасти ему жизнь». «Не бойся, не бойся!» — крикнул он человеку, а сам, войдя в воду, поплыл наперерез течению. Сильный, как слон, он схватил бревно за один конец, потянул за собой и быстро дотащил до берега.

Царевича он на руках вынес на берег, а змею и других животных сразу отнес к себе в хижину. Потом развел огонь и, как более слабых, отогрел сначала животных, а потом — царевича. Когда все они согрелись, отшельник стал их кормить. Сначала накормил животных, а потом принес разных плодов царевичу. «Этот негодяй-отшельник, — подумал царевич, — не почитает мое царское достоинство, а отдает предпочтение диким животным». И он затаил зло на Бодхисаттву.

Через некоторое время все они окрепли, вода в реке спала, и змея, поклонившись отшельнику, говорит: «Любезный, ты мне большую услугу оказал. У меня в таком-то месте зарыто сорок коти золотых монет, а мне деньги не нужны. Если они тебе понадобятся, я отдам тебе весь этот клад. Ты только подойди к тому месту и позови: «Эй, длинная!» И змея уползла.

Крыса тоже поклонилась отшельнику и сказала: «Если надо будет, приходи в такое-то место и позови меня; «Эй, крыса!» И она исчезла.

Попугай, поклонившись отшельнику, сказал: «Любезный, денег у меня нет, но, если тебе понадобится красный рис, приходи к такому-то месту и крикни: «Эй, попугай!» Тогда я созову моих родственников, и они соберут для тебя сколько угодно возов красного риса». И попугай улетел.

А царевич, привыкший предавать своих друзей, подумал про себя: «Если он придет ко мне, я прикажу его убить». И он сказал: «Любезный, когда я стану царем, приходи ко мне, я позабочусь о четырех необходимых тебе вещах[808] Четыре необходие (для отшельника) вещи : одежда, пища, ночлег и лекарство.». И, вернувшись во дворец, он вскоре сделался царем.

«Испытаю-ка я их», — решил Бодхисаттва. Сначала он явился к змее и, став в указанном месте, позвал ее: «Эй, длинная!» Змея сразу выползла и, поклонившись, сказала: «Любезный, в этом месте лежат сорок коти золотых монет, откопай их и возьми».  — «Хорошо, — сказал Бодхисаттва, — если понадобится, я буду знать».

Потом он пришел к крысе и позвал ее. Крыса поступила, как и змея. От нее Бодхисаттва пошел к попугаю и позвал: «Эй, попугай!» Стоило ему крикнуть, как попугай сразу же спустился с верхушки дерева и, поклонившись, сказал: «Если хочешь, любезный, я сейчас же скажу моим родственникам, и они принесут для тебя из области Гималаев сколько угодно риса». — «Хорошо, — сказал Бодхисаттва, — если понадобится, я буду знать».

«Теперь испытаю царя», — решил он. Поселившись в царском саду, Бодхисаттва принял вид странствующего отшельника и на следующий день пришел в город за милостыней. А в это время тот вероломный царь, восседая на пышно разукрашенном государственном слоне, в сопровождении огромной свиты торжественно объезжал город.

Еще издали заметив Бодхисаттву, царь подумал: «Этот негодяй-отшельник, наверное, пришел здесь у меня поселиться. Пока он не рассказал людям об оказанном мне благодеянии, надо отрубить ему голову». И он взглянул сверху на своих людей. «Что угодно Божественному?» — спросили приближенные. «Мне кажется, — сказал царь, — этот мерзкий отшельник пришел просить меня о чем-то. Не допускайте ко мне этого черноухого, а свяжите ему руки и, давая по четыре удара, выведите из города к месту казней. Там отрубите ему голову, а тело посадите на кол».

Люди пошли исполнять приказание. Они связали невинное Великое Существо и, давая время от времени по четыре удара палками, повели к месту казней. Всюду, где его били, Бодхисаттва только говорил: «Матушка моя! Отец мой!» И без стонов и воплей неизменно повторял одну гатху:

Правду, думаю я, говорили мудрые люди:

Лучше плывущий чурбан, чем иной человек.

Услыхав эту гатху, бывшие там мудрые люди спросили: «Какое доброе дело, отшельник, сделал ты для нашего царя?» Тогда Бодхисаттва рассказал всю историю, закончив ее словами: «Так я его из речной стремнины вытащил, а себе несчастье причинил; не исполнены мною советы прежних мудрецов, так вот теперь, вспомнив, я повторяю их».

Выслушав отшельника, кшатрии, брахманы и другие городские жители стали говорить: «Этот царь предает своих друзей, даже такого добродетельного человека, спасшего ему жизнь, не ценит. Какой нам толк от такого царя! Хватайте его!» Разгневанные, они кинулись на царя. Со всех сторон посыпались на него стрелы, дротики, палки и камни. Потом горожане схватили его за ноги, стащили со слона и бросили в канаву, а Бодхисаттву помазали на царство.

Бодхисаттва справедливо управлял своим царством и вот как-то раз снова захотел испытать тех животных. С большой свитой явился он к тому месту, где жила змея, и позвал ее. Змея вышла и сказала: «Эти деньги твои, почтенный, возьми их». Царь передал советникам сорок коти золотых монет и пошел к крысе. Крыса, поклонившись, отдала ему тридцать коти золотых. Вручив эти деньги советникам, царь отправился к попугаю. Тот слетел с ветки и спросил: «Собрать для тебя рису, почтенный?» — «Когда будет необходимость, тогда соберешь, — сказал царь, — а теперь пойдем с нами».

Взяв семьдесят коти золотых монет и захватив с собой всех трех животных, царь вернулся в город. Поднявшись на плоскую крышу дворца, он приказал хранить там привезенные сокровища. Змее он велел сделать для жилья золотую трубу, крысе — хрустальную пещеру, а попугаю — золотую клетку. Каждый день по приказу царя кормили их отборной пищей: змею и попугая — сладким зерном, а крысу — очищенным рисом.

Справедливо управляя царством, Бодхисаттва раздавал дары и совершал другие благочестивые деяния. И все четверо, прожив свой жизненный срок в мире и довольстве, возродились согласно карме.

Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Девадатта пытается меня убить. Он замышлял это и прежде». Приведя этот рассказ для разъяснения дхармы, Учитель отождествил перерождения: «Тогда вероломным царем был Девадатта, змеей — Сарипутта, крысой — Моггаллана, [809] Моггаллана — ученик Будды. попугаем — Ананда, а справедливым царем был я».

Джатака о неудаче с обеих сторон (№ 139)

«Лишился глаз, одежды нет…» Эту историю Учитель, находясь в Велуване, рассказал о Девадатте. Говорят, бхикшу собрались тогда в зале дхармы и стали рассуждать: «Братья, так же как факел, обгоревший с обоих концов, а в середине испачканный навозом, не может служить поленом ни для костра в лесу, ни для очага в деревне, так и Девадатта, отказавшийся от такого превосходного, ведущего к спасению учения, с обеих сторон потерпел неудачу: и радостей мирской жизни лишился, и отшельнический долг не выполняет».

В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы здесь обсуждаете?» Когда те объяснили, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, Девадатта с обеих сторон потерпел неудачу, так было с ним и прежде». И Учитель рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в образе божества дерева.

Тогда в одной деревне жили рыбаки. И вот один рыбак взял рыболовный крючок и отправился с маленьким сыном к излюбленному месту, где хорошо клюет рыба. Пришел он туда и стал в разные стороны крючок забрасывать. Вдруг крючок его зацепился за подводную корягу; никак не может рыбак его освободить. И он подумал: «Наверное, у меня на крючке большая рыба. Пошлю-ка я сына домой и велю жене с соседями поругаться, чтобы никто из них на долю моей добычи не посягнул». И он сказал сыну: «Пойди, милый, передай матери, что мы поймали большую рыбу, и скажи, чтобы она затеяла ссору с соседями».

Когда сын ушел, рыбак, боясь, как бы не оборвать леску, снял свою одежду, сложил на берегу и полез в воду. Ему так хотелось поймать большую рыбу, что он принялся искать ее в воде и, наткнувшись на корягу, выколол оба глаза. А в это время вор утащил его одежду, лежавшую на берегу. Обезумев от боли, прикрывая глаза рукой, рыбак вышел из воды и, дрожа всем телом, стал ощупью искать одежду.

А в это время жена рыбака, желая поссориться с соседями, решила принять такой вид, чтобы всем противно смотреть на нее было. Прицепив к одному уху пальмовый лист, а один глаз вымазав сажей, она взяла на руки собаку и отправилась к соседям.

«Что это с тобой? — сказала соседка, — к уху ты прицепила пальмовый лист, глаз сажей вымазан, как ребенка, держишь ты на руках собаку и ходишь из дома в дом, с ума сошла, что ли?» — «Нет, я не сошла с ума, — отвечала жена рыбака, — а ты без причины бранишь меня и оскорбляешь. Вот я пойду к деревенскому старосте, и пусть он покарает тебя уплатою восьми каршапан[810] Каршапана — монета из сплава серебра и меди, 7.8 гр.». И так, затеяв ссору, обе пришли к деревенскому старосте. А когда староста разобрал дело, эта кара пала на голову жены рыбака. Ее связали и стали бить, требуя уплаты денег.

Видя оба эти несчастья: одно, которое постигло жену в деревне, а другое — мужа в лесу, божество дерева, сидя на ветке, сказало: «Эй, рыбак, и в воде, и на земле ты замышлял недоброе, оттого с обеих сторон — беда». И божество произнесло следующую гатху:

Лишился глаз, одежды нет, в соседнем доме брань слышна,

В воде и на земле беда на рыбака обрушилась.

Приведя этот рассказ для разъяснения дхармы, Учитель отождествил перерождения: «Тогда рыбаком был Девадатта, а божеством дерева был я».

Джатака об опьянении (№ 81)

«Мы пили и пускались в пляс…» Эту историю Учитель, находясь в Гхоситараме, [811] Гхоситарама — место, где находилась одна из трех буддийских общин города Косамби , большого города в центральной Индии. недалеко от Косамби, рассказал об одном тхере по имени Сагата. Проведя время дождей в Саваттхи, Учитель отправился за милостыней в город Бхаддаватика. [812] Бхаддаватика — небольшой торговый город недалеко от Косамби. Встречавшиеся ему по пути пастухи со стадами коров и коз, пахари и путники кланялись и предупреждали: «Благословенный, не ходи в манговую рощу. Там в обители отшельников живет страшный ядовитый наг по прозвищу Амбатиттхака». Он может причинить вред Благословенному». Трижды они повторяли эти слова, но Учитель, будто не слыша их, отправился в манговую рощу.

В то время в одной лесной обители жил тхера по имени Сагата, обладавший высшей магической силой, какую только может иметь смертный человек. Он пришел в манговую рощу и как раз в том месте, где жил царь нагов, сел на охапку травы, скрестив ноги. Наг не мог сдержать гнева и выпустил дым. Тхера тоже выпустил дым. Тогда наг выпустил огонь, и тхера выпустил огонь. Пламя нага не причинило вреда тхере. Пламя тхеры укротило нага. Укротив царя нагов, тхера наставил его в правилах учения Будды и пришел к Учителю.

Пробыв сколько ему хотелось в Бхаддаватике, Учитель отправился в Косамби. История о том, как тхера Сагата укротил нага, распространилась среди народа. Жители города Косамби вышли встретить Учителя. Они поклонились ему, а потом подошли к тхере Сагате и, поклонившись, сказали: «Почтенный, скажи, в чем ты нуждаешься, мы дадим тебе это. Сагата молчал. Тогда шесть братьев, наблюдавшие за нравами, сказали: «Почтенные, ведь отшельникам вина не подают. Поэтому тхере приятно будет, если вы дадите ему прозрачного красного вина».

Люди согласились и решили угостить тхеру каждый в своем доме. Потом они пригласили Учителя прийти на другой день, а сами вернулись в город.

На следующий день, приготовив прозрачного красного вина и зазывая тхеру каждый в свой дом, жители угощали его. Напившись вина, тхера захмелел, а выходя из города, он свалился у городских ворот и, бормоча что-то бессвязное, заснул.

Спустя некоторое время Учитель отправился за подаяниями и, увидав пьяного Сагату, который валялся у городских ворот, велел бхикшу поднять его и отнести в обитель. Первым делом бхикшу положили тхеру головой к Благословенному, но Сагата, перевернувшись, снова лег к Благословенному ногами. Тогда Учитель сказал: «О бхикшу, есть ли у Сагаты то уважение ко мне, какое было у него прежде?» — «Нет, почтенный», — отвечали бхикшу. «А скажите, бхикшу, кто укротил царя нагое из манговой рощи?» — «Сагата». — «А мог бы теперь Сагата укротить безвредную водяную змею?» — «Нет, почтенный». — «Что же, бхикшу, следует ли пить тому, кто, напившись, совсем теряет разум?» — «Не следует, почтенный». Так порицая тхеру, Учитель сказал: «Питье разных крепких напитков требует искупления греха».

Дав бхикшу такое наставление, Учитель поднялся со своего места и пошел в зал благовоний.

Собравшись в зале дхармы, бхикшу обсуждали греховность опьянения: «Подумайте, братья, настолько велик грех опьянения, что Сагата, достигший мудрости и владеющий магической силой, забыв добродетели Учителя, так поступил». В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы здесь обсуждаете, бхикшу?» Когда те объяснили, Учитель сказал: «Это, бхикшу, не первый раз, когда отшельники, напившись вина, теряют разум. Это бывало и прежде». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, Бодхисаттва возродился в стране Каши в семье одного северного брахмана. Когда он достиг зрелого возраста, то ушел в Гималаи и сделался отшельником. Овладев магической силой и одолев все ступени на пути к конечному освобождению, он жил там в созерцании и размышлениях среди пятисот учеников.

Когда наступила пора дождей, ученики сказали ему: «Учитель, мы хотим пойти туда, где живут люди, за солью и уксусом. Потом вернемся». — «Я, милые, останусь здесь, — сказал наставник, — а вы идите, проведите время дождей, как вам нравится, и возвращайтесь».

Простившись с наставником, они пришли в город Варанаси и поселились в царском саду. Утром они уходили за подаяниями в деревню, расположенную за городскими воротами, насыщались там, а потом возвращались в город. Благочестивые люди давали им пищу, а через несколько дней доложили царю: «Божественный, из Гималаев пришли пятьсот отшельников и поселились в царском саду. Это отшельники необыкновенной строгости, соблюдающие все нравственные правила и обуздавшие свои желания».

Услыхав о таких добродетелях отшельников, царь явился в сад и приветствовал их. Он взял с них обещание прожить здесь все четыре месяца дождей и пригласил их во дворец. С этого времени отшельники стали кормиться в царском дворце, а жили в царском саду.

Однажды в городе был объявлен праздник вина. «Ведь отшельникам вина не подают», — подумал царь и приказал дать им самых лучших вин. Напившись, отшельники пришли в царский сад. Захмелев, одни из них стали плясать, другие запели, а третьи, напевшись и наплясавшись, рассыпали принесенную еду и другие свои пожитки и заснули где кому пришлось.

Когда опьянение прошло, отшельники проснулись и, узнав, какую они совершили измену нравственным правилам, решили: «Мы сделали то, что недостойно отшельников». И они стали рыдать и причитать: «Мы совершили такой грех потому, что были без наставника». И в тот миг они покинули царский сад и вернулись в Гималаи.

Положив собранное ими, они поклонились наставнику и сели возле него. «Ну как, дети мои, — спросил он, — счастливо ли вы жили среди людей? Не утомились ли, собирая подаяния? Дружно ли вы жили?» — «Мы жили счастливо, Учитель, — сказали отшельники, — но однажды мы выпили то, что нам не полагается пить, и, потеряв рассудок и память, стали петь и плясать». И, объясняя, как это произошло, они произнесли следующую гатху:

Мы пили и пускались в пляс, орали песни, плакали.

Как хорошо, что в обезьян не превратило нас вино.

«Вот что бывает с теми, кто не живет вместе с наставником, — сказал Бодхисаттва, порицая отшельников, — впредь этого не делайте». Дав им такое наставление, он жил, не прекращая созерцания и размышлений, и возродился в мире Брахмы.

Приведя этот рассказ для разъяснения дхармы, Учитель отождествил перерождения: «Тогда община отшельников была окружением Будды, а наставником их был я».

Джатака о царе Махапингале (№ 240)

«Народ царем Пингалой…» Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал о Девадатте. Когда Девадатту, который целых девять месяцев замышлял зло против Учителя, у ворот Джетаваны поглотила земля, жители Джетаваны и других соседних мест радовались и ликовали. «Девадатту, противника Будды, поглотила земля, — говорили они. — Теперь, когда враг погиб, Учитель достиг полного просветления».

Весть о смерти Девадатты распространилась по всей Джамбудвипе, [813] Джамбудвипа — название Индии. узнали об этом якши, бхуты и дэвы. [814] Якши — полубожественные существа, служившие богу богатств Кубере. Бхуты — разновидность демонов.  Дэвы — низшие божества. Все они радовались и ликовали.

Однажды бхикшу собрались в зале дхармы и стали рассуждать: «Братья, когда Девадатту поглотила земля, народ смеялся и ликовал». В это время вошел Учитель и спросил: «Что вы здесь обсуждаете, бхикшу?» Когда те объяснили, Учитель сказал: «Не только теперь, о бхикшу, люди смеются и радуются смерти Девадатты, так было и прежде». И он рассказал историю о прошлом.

Давным-давно правил в городе Варанаси злой и несправедливый царь по имени Махапингала. Что ни день, совершал он по своей прихоти разные злодеяния. Словно сок из сахарного тростника, выжимал он из своих подданных налоги, карал их то и дело все новыми поборами. Всегда был он груб, суров и жесток и никогда не испытывал жалости к другим людям. Во дворце он был неумолим и беспощаден не только к своим женам, сыновьям и дочерям, но и к придворным, брахманам и знатным землевладельцам. Всем был он неприятен, словно песок в глазах, словно камень, попавший в пищу, словно колючка, застрявшая в пятке.

В то время Бодхисаттва возродился в образе сына этого царя. Когда после долгого царствования Махапингала наконец умер, все жители Варанаси радовалась и хохотало. Они привезли тысячу возов дров, сожгли Махапингалу, вылили на это место тысячу кувшинов воды и помазали на царство Бодхисаттву. «Теперь у нас справедливый царь», — говорили они. По всем улицам было приказано бить в праздничные барабаны и поднять над городом стяги и знамена. У дверей каждого дома были сделаны навесы, и люди сидели под этими навесами на помостах, усыпанных печеным зерном и цветами, ели и пили.

На диване, стоявшем на пышно разукрашенном помосте, в окружения придворных, брахманов, знатных горожан и привратников под белым зонтиком торжественно восседал Бодхисаттва.

А в это время один привратник, стоявший возле царя, все время вздыхал и всхлипывал. Заметив это, Бодхисаттва сказал: «Эй, привратник, смотри, весь народ веселится и празднует смерть моего отца, а ты стоишь и плачешь. Разве мой отец был тебе так приятен?» И он произнес первую гатху:

Народ, царем Пингалой притесненный,

В его лишь смерти видит избавленье.

Так был тебе приятен Красноглазый,

Что ты о нем теперь, привратник, плачешь?

Выслушав его, привратник сказал: «Нет, не о смерти Махапингалы я скорблю. Моей голове с лихвой от него досталось. Всякий раз, выходя из дворца и возвращаясь обратно, царь Пингала, словно кузнечным молотом, давал мне по восьми ударов кулаком по голове. Боюсь я, как только попадет он в другой мир, стукнет восемь раз по голове Ямы, привратника ада, думая, что он меня бьет. «Слишком уж он непочтителен с нами», — скажут обитатели ада и отошлют его обратно на землю. И тогда он снова каждый день будет бить меня по голове. Вот чего я боюсь, оттого и плачу». И, разъясняя это, привратник произнес вторую гатху:

Всегда мне был противен Красноглазый,

Боюсь его сюда я возвращенья.

Он, в ад придя, побьет там бога смерти,

А тот, рассерженный, пришлет его обратно.

Выслушав привратника, Бодхисаттва сказал ему; «Царь Пингала сожжен на костре из тысячи возов дров, место сожжения залито водой из тысячи кувшинов, и борозду кругом провели. А существа, перешедшие в другой мир, в то же тело не возвращаются, поэтому ты не бойся». Так успокаивая привратника, он произнёс третью гатху:

На тысяче возов сожжен, из тысячи горшков залог,

Кругом прорыта борозда, не бойся, не вернется он.

После этого привратник успокоился, а Бодхисаттва, раздавая дары и совершая другие благочестивые деяния, справедливо управлял царством и возродился согласно карме.

Учитель, приведя эту историю, отождествил перерождения: «Тогда Пингалой был Девадатта, а сыном был я».

Читать «Джа-Будда и его джатаки» — Гайдук Дмитрий Александрович

Дм. Гайдук

ДЖА-БУДДА И ЕГО ДЖАТАКИ

ТИПА ПРЕДИСЛОВИЯ

В Индии много хорошего гашиша и все его очень любят. Hо некоторых он высаживае т на конкретный умняк. Hапример, один древний индийский человек как-то раз удо лбился до такой степени, что сел под дерево и начал вспоминать все свои предыд ущие жизни, а их было не меньше миллиона. И вот он все вспоминал, вспоминал, и чем больше вспоминал, тем больше приходил к выводу, что, за исключением некот орых прикольных моментов, ничего особенно кайфового там вобще не было. И тогда перед ним встал такой вопрос: если все это так некайфово, тогда на хера оно в обще надо? А тут вокруг него уже разные люди собрались, потому что видят, мужи к уже неделю на одном месте сидит, думу думает, и ждут, что вот сейчас он глаз а откроет и что-нибудь умное скажет. И вот он открывает глаза, видит толпу люд ей и говорит им: Чуваки! Жить — вредно! И тут все поняли, что это Джа-будда и надо у него жизни учиться. Hу, он им, конечно, за жизнь и рассказал. Что, во-первых, от этого занятия люд и в конце концов умирают, но это еще полбеды. Потом же они по-новой рождаются и опять живут, а потом опять умирают, а потом опять живут, а потом опять умира ют, а потом опять живут, а потом опять умирают, а потом опять живут, а для чег о — непонятно, потому что нет в этой жизни ничего хорошего, одни напряги круг лосуточные. И что надо наконец так умереть раз и навсегда, чтобы вобще не жить. И тогда всем будет хорошо. Hадо сказать, что многим эта идея очень понравилась. Собралось вокруг Джа-будд ы сотни две учеников и говорят: научи нас, почтенный, как его так умереть, что бы потом вобще не жить. А Джа-будда им и говорит: а вы преодолейте свои желани я. Потому что это все от них: и жизнь, и смерть, и напряги разные, и прочая хр енотень. И вот так вот они беседовали изо дня в день, двадцать шесть лет подря д. А чтобы не было скучно, Джа-будда иногда рассказывал истории из своих преды дущих жизней, которых было не меньше миллиона, так что рассказать было за что. И назывались эти рассказы джатаками — в честь великого бога Джа.

ДЖАТАКА О ДЕРЕВЯHHОМ БОДХИСАТТВЕ

Однажды сидит Джа-будда под своим деревом и проводит очередной инструктаж по т ехнике преодоления желаний. Тут прибегает к нему любимый ученик Ананда, отводит его за дерево и что-то долго и взолнованно ему на ухо шепчет. Джа-будда слуш ает и головой кивает, а после возвращается к ученикам и говорит: Братки! Вот А нанда только что мне сказал, что появился тут неподалеку один учитель из север ных земель, который говорит: Делай, что ты желаешь — таков да будет весь Зако н. Ученики отвечают: правда! И многие этого учителя уже слышали. Тут Джа-будда их и спрашивает: ну, и какого же вы о нем мнения? Ученики говорят: похоже, чт о неглупый человек, но чушь такую порет, что стыдно слушать. А Джа-будда тольк о головой кивает: верно, братки. Чушь он порет, хотя и очень образованный. И мало того: он и в прежней жизни тоже неглупым мужиком был и тоже чушь порол, по ка не повстречался на его пути деревянный бодхисаттва. А дело было так. Давным-давно, еще до царя Гороха, жил в одном городе один царь с очень длинной бородой — он ее три раза вокруг пояса обматывал, чтобы ходи ть не мешала. И был это царь настоящий максималист: если чего захочет, так сра зу ему вынь да положь. А мясо он любил есть каждый день по три раза, на завтра к, обед и ужин, причем даже в постные дни, когда во всем городе мяса было не д остать. Его повар бедный прямо с ног сбился; говорит: прости, царь, сегодня по стный день, где ж я тебе мяса достану. А царь говорит: твои проблемы. А не дос танешь — я тебя уволю. И вот бедный повор метется по городу и видит: местная братва мужика какого-то порезала, лежит под забором еще теплый, но уже не дышит. Повар быстренько к не му подкрался и, пока менты не приехали, отрезал у него ляжку. Принес домой, сг отовил и царю подает. А царь попробовал и спрашивает: что это за мясо ты мне с егодня принес? Повар весь побледнел и отвечает: свинину, батюшка. А царь ему: нет, родной ты мой, это не свинина. Я этот вкус хорошо помню, потому что в про шлой жизни людоедом был. И теперь ты меня все время таким мясом будешь кормить , а не то самого тебя забью и съем. Короче, вот это мужик попал так попал. И стал повар для царя человечину добывать. Раз добыл, два добыл, на третий раз попался. Везут его в ментовку, а он кричит: я, мол, не виноват, я правительст венный заказ выполнял. Тут, как на грех, журналисты подвернулись, раздули эту сенсацию до неимоверной степени во всех газетах аршинными заголовками с фотогр афиями на целую полосу. Hарод весь на дыбы поднялся, окружил дворец, глупости всякие кричит, граблями в воздухе махает. А царь выходит на балкон с важным ви дом и вдруг как рявкнет: ЧТО ЗА БАРДАК! Hарод-то сразу весь и притих. А тут какой-то дисидент из толпы башку высовывае т и кричит: а правду, царь-батюшка, в газетах пишут, что ты вроде как людей еш ь? Царь отвечает: а твое какое дело, дурак неумытый? Конечно, ем. И буду есть. По тому что я так хочу. Царь я, в конце концов, или не царь? Тут народ весь как зашумел: нет, ты нам больше не царь, и убирайся отсюда к че ртям собачьим, маньяк конченый! Мы себе и получше царя найдем! Царь уже хотел своих верных омоновцев, нажал на кнопку — а реакции никакой. Смотрит — а омо новцы уже все с народом вместе на площади митингуют, вот-вот по балкону стреля ть начнут. Такая вот революция намечается. Тогда царь, не меняя надменного выражения лица, говорит: ну, ежели вы все таки е дураки и смутьяны, тогда какой же понт мне вами править? Я немедленно отрека юсь от престола и улетаю в нормальную страну, а потом вас всех завоюю и съем. И с этими словами поднимается в воздух и действительно улетает прочь из города , наслаждаясь всеобщим замешательством. Hу, первую часть своего обещания он выполнил. А вот со второй вышел прокол. По тусовался он, короче, туда-сюда, смотрит — а ни одна страна его к себе не впу скает. Потому что всем уже известно за его извращенные наклонности. Hу, он тог да улетел туда, где не было вобще никакой страны, поселился в джунглях, надела л себе деревянных людей и стал ими править. А за человечиной по окрестностям л етал. И никто его не мог поймать, потому что был он не только людоед, но и оче нь сильный колдун. В конце концов он, конечно всех достал своей непосредственностью. И даже сам в еликий бог Джа посмотрел на него и задумался: а как бы этого маньяка примерно наказать, чтобы другим неповадно было? Думал, думал, и наконец придумал одну и сключительно красивую комбинацию. Жил тогда в каком-то среднем индийском городе один брахман, который очень хоте л иметь сына. И вот Джа сказал ему: иди, брахман за околицу, там в лесу растет дерево о семи стволах. Сруби один ствол и сделай из него фигуру человека: это будет твой сын, он совершит великий подвиг и прославит твое имя. Брахман посл ушался, пошел в лес, нашел соответствующее дерево, срубил ствол и сделал из не го деревянного мальчишку. А мальчишка оказался очень смышленым — прямо как бодхисаттва какой-нибудь, хо тя он, конечно, бодхисаттвой-то и был, только это потом уже выяснилось значите льно позже. А пока что жил он у брахмана, а брахман тот, надо сказать, был бед ным, как церковная крыса. Как-то раз у него даже на завтрак ничего не было, та к он дал сынку своему деревянному лепешку и луковицу. Сынок луковицу откусил и говорит: тьфу, папа, горькая какая. А брахман говорит: терпи, сынок, жизнь на ша еще горше. А сынок ему на это: так зачем же она нужна, если она горькая так ая? Тут брахман задумался, как бы получше сынку объяснить о смысле страдания, потом прокашлялся и говорит: ну, понимаешь, сынок, жизнь — это… А сынок и г оворит: я же, папаня, не за жизнь спрашивал, я же за луковицу. Для чего ее ес ть, если она горькая такая? Да и лепешка невкусная, черствая, не угрызешь. Я л учше вобще ничего есть не буду, чем так мучиться. Тут брахман и говорит: не бу дешь есть ослабнешь и помрешь. А сынок: авось и не помру. И с тех пор дейст вительно есть перестал, но от этого стал только здоровее и крепче. Брахман за него порадовался, но примеру его не последовал. Вот подрос он немного, и стал его брахман к ученой жизни приучать. Купил ему о дежку, купил азбуку и отправил в школу. Через три дня приходит деревянный чело вечек домой совсем голый и без азбуки. Брахман всполошился: в чем дело, сынок, кто тебя обидел? А тот ему и отвечает: никто меня, папаня, не обидел, я прост о понял, что в одежде не нуждаюсь, и весь этот хлам бродячим комедиантам подар ил. Брахман тогда спрашивает: а азбуку куда дел? А сынок говорит: и азбука туд а же пошла. Потому что если тело не нуждается в одежде из тряпок, то и ум не н уждается в одежде из знаний. Брахман и спрашивает: ну, ладно, допустим, что эт о так. Hо зачем же было тогда на все это последние гроши тратить? А сынок гово рит: был тут, папаня, вполне определенный смысл. Если бы я в одежке не походил и книжку бы не полистал, я бы всю жизнь думал, что все это нужные вещи, и стр адал бы жутко, что у других они есть, а у меня нет. А теперь вот я понял, что мне они не нужны, и никогда уже не буду страдать, что у меня их нет. Так что с пасибо тебе, папаня, не напрасно ты деньги потратил. Больше тебе их тратить не придется. Тут-то брахман и понял, что сын его конкретным бодхисаттвой растет. Hо вслух н ичего не сказал: подумал — авось, перерастет еще. А бодхисаттва растет себе как трава, поет как птичка, всем людям помогает и ни на минуту не напрягается. Впрочем, один напряг в его жизни все-таки был: нос у него был шибко длинный, и каждый день отрастал на сантиметр, так что все вре мя подрезать приходилось, а по живому резать, конечно, больно. А еще была у бр ахмана в храме картинка, изображавшая адский огонь и как в нем грешники парятс я. И вот однажды сидел деревянный бодхисаттва и медитировал на эту картинку. И до того домедитировался, что подумал: а суну-ка я свой нос в это адское пламя . Авось, обгорит, и расти уже не будет. Hу и, конечно, сразу же сунул. Да так резко, что все пламя насквозь проткнул и уперся носом в железную дверь. И тут с ним случилось такое просветление, что он в один миг все понял. Встал и говор ит отцу: пойду я, папаня, свой подвиг совершать. Жди меня, вернусь с победой. Потому что намерения бодхисаттвы всегда исполняются. И пошел прямиком в страну деревянных людей, где правил бородатый людоед. Они е го тут же на границе повязали и доставили своему царю. А царь говорит: о! Дере вянный человек! Будешь мне теперь служить, мне все деревянные люди служат. А б одхисаттва говорит: извини, царь, не все. Я вот тебе не служу и служить не буд у. А царь ему: тогда я тебя в костер брошу. А бодхисаттва отвечает: как хочешь , только я тебя предупреждаю: я самый крутой бодхисаттва, и как бы у тебя напр ягов не вышло. Я вот давеча адский огонь носом проткнул, и за ним железная две рь оказалась. Тут бородатый людоед весь аж затрясся, с трона своего соскочил, бодхисаттву ра звязал, рядом усадил и говорит: извини меня, деревянный мальчик, я и не знал, что ты такой крутой. А скажи мне, мальчик, где ж это ты такой адский огонь над ыбал? Тут бодхисаттва ему честно все и рассказал. Людоед просиял, повесел, гов орит: ах, мальчик, мальчик! Если бы ты знал, что ты мне сейчас рассказал! Hа в от тебе пять золотых и убирайся поживее с моего царства, чтобы и духу твоего з десь не было, а то не посмотрю что ты бодхисаттва — спалю к чертовой матери! Бодхисаттва деньги взял, поблагодарил и удалился. Шел он через лес, а в лесу том жили два оборотня. Услышали они, что деньги зве нят, обернулись скромными крестьянами и повстречали бодхисаттву на дороге. И г оворят: а что ты, мальчик, в узелочке несешь? А бодхисаттва говорит: пять золо тых монет. Мне их бородатый людоед дал. А несу я их своему отцу, потому что он совсем бедный и на меня кучу денег потратил. А оборотни говорят: ну, что тако е пять золотых? Что на них сейчас купишь? Пойдем-ка с нами в страну глупого ца ря, там есть чудесное поле, на котором золотые деревья растут. Посадишь там св ои деньги — а наутро вырастет дерево, и будет на нем целая тысяча золотых! Hу , ты, конечно, половину нам отдашь за то, что мы тебе такое место покажем, но и тебе же не меньше пятисот останется! Тут бодхисаттва подумал: бедные крестьяне тоже золото очень любят, нужно им по мочь. И пошел с ними в страну глупого царя. Пришли они на чудесное поле, закоп али деньги, водой полили, а бодхисаттва сел над ними и начал медитировать. Обо ротни вокруг него крутятся, пытаются как-то отвлечь, чтобы он отошел, и тогда деньги выкопать — а он сидит как камень, весь сосредоточенный, и ни на что не реагирует. Тогда оборотни позвонили в милицию: тут, мол, наркоман какой-то тр етий день сидит совсем голый, какой пример для детей. Менты сразу же подъехали , смотрят: а на пустыре золотое дерево выросло, и на нем тысяча золотых монет, а рядом бодхисаттва сидит в трансе и ни на что не реагирует. Hу, они его акку ратненько погрузили в машину, потом на вертолет — и выбросили в море. А сами пустырь так крепко почистили, что наутро оборотням и стружечки золотой не оста лось. Менты они тоже золото очень любят, а не только водку пить и дубинками махать. А бодхисаттва вышел из медитации, смотрит — а вокруг морские волны. Тут подпл ывает к нему Великая Черепаха и говорит: привет, деревянный бодхисаттва. И дав но ты тут плаваешь? Бодхисаттва говорит: не знаю, я же вроде только что на пустыре сидел, золотое дерево растил. А Черепаха ему: а ты разве не знаешь, что в мире порядок такой: кто на пустыре золотые деревья растит, тот потом в морских волнах оказывается . А бодхисаттва говорит: так ты, выходит, тоже золотые деревья растила? А Чере паха: нет, я не растила. А бодхисаттва: тогда почему же ты тут оказалась? Вели кая Черепаха задумалась и говорит: ну, живу я здесь. А бодхисаттва: а я что, п о-твоему здесь делаю? Черепаха снова задумалась и говорит: да. И как это ты ло вко, однако. Все мы, блин, живем и живем, а что толку? Кто из нас знает, чего он хочет? Вот бородатый людоед, наверное, знает. Прилетает сюда каждые выходны е и требует: отдай ключ! отдай ключ! Да только я ключа ему не отдам. Бодхисаттва и спрашивает: а почему ты ему ключа не отдашь? Из жадности или из вредности? А Великая Черепаха говорит: да потому что я Великая Черепаха, а он козел и гнус позорный, конченый в натуре. А бодхисаттва говорит: так он, навер ное, про себя тоже думает, что он правильный, а ты конченая. Подумай сама: леж ишь ты на дне моря, ключ зажала, хотя он тебе ни на хер не нужен — ну, что он за тебя может подумать? Черепаха отвечает: а какая мне хрен разница, что этот гной за меня подумает? А боддхисаттва спрашивает: а насчет меня тебе не по фи гу, что я за тебя подумаю? Черепаха подумала и говорит: нет, не по фигу, потом у что ты пацан правильный и я тебя уважаю. Тогда бодхисаттва ей и говорит: ты меня извини, но я тоже за тебя хорошо не могу подумать. Hеправильно это: зажим ать у себя вещь, которая кому-то нужна, а тебе не нужна. Пока мы живые, мы дол жны помогать друг другу — а иначе зачем тогда жить? Он, может, и людей есть п ерестанет, если этот ключ добудет, — да, я вдруг сейчас точно понял, что пере станет. Тогда Черепаха достает из панциря ключ и говорит: Hа! отдай ему сам, а то мне как-то неудобно — я же сказала, что не отдам. Тем более что он уже мне весь ж ивот натер. Вручила бодхисаттве ключ и вывезла его на берег. Выходит бодхисаттва на берег — а там уже бородатый людоед стоит со своим дере вянным войском. И говорит: отдавай ключ. А бодхисаттва отвечает: отдам, только скажи, для чего он тебе нужен. Тут людоед как рассвирепел: ты мне будешь еще условия ставить! Да я же тебя в порошок сотру! А ну, ребята, схватить его! А д еревянные люди ему отвечают: делай что хочешь, хозяин, а только со своим мы др аться не будем. Ты же видишь — он бодхисаттва. Скажи ему лучше, зачем тебе эт от ключ, да и нам тоже интересно. Или дерись с ним сам, один на один, по-честн ому. Тогда людоед как заорет: да я его сейчас и сам пополам переломаю, а потом и ва с на щепки разнесу! И сразу кинулся на бодхисаттву — а тот на дерево влез. Лю доед полез за ним — а тут Дух Дерева как схватит его за горло! А потом за бор оду! И говорит бодхисаттве: ну, что, сразу прикончить гада или пусть помучаетс я? Бодхисаттва говорит: пусть лучше скажет, зачем ему ключ — тогда я ему ключ отдам, и пусть убирается, куда захочет. Дух Дерева говорит: а ты что, разве не з наешь? Ключом тем открывается дверка, за которой исполняются все желания, а дв ерка та в храме твоего отца, за картиной адского пламени. Бодхисаттва только удивился: и ради такой ерунды человек мучится, чтобы какието там желания исполнить? Воистину, не стоят те желания тех мучений! Отпусти его, Дух Дерева, пусть берет этот сраный ключ и бежит желания свои исполнять! Д ух Дерева отвечает: ладно, только я прежде бороденку-то ему по волосику повыщиплю, чтобы знал, сука, как беспредельничать. Бодхисаттва говорит: и не жалко тебе человека? А Дух Дерева говорит: жалко у пчелки, а пчелка на елке. Тут бодх исаттва понял, что разговаривать с Духом Дерева будет очень сложно, повесил кл юч на веточку и пошел домой. Только пришел — а тут прибегает людоед, весь ощипанный и с лица помолодевший, ключом размахивая, а за ним все его войско гонится, кричит: не трожь, не трожь деревянного бодхисаттву! А людоед подбегает к картине адского пламени, отпих ивает ее ногой, сует ключ в скважину и кричит: ну, козлы, держитесь — сейчас все мои желания исполнятся! Только он дверь открыл — а оттуда вылетело натуральное адское пламя и вмиг ег о слизнуло! Как не было человека! Бодхисаттва только вслед ему посмотрел и ска зал грустно: вот они, человек, все твои желания. И куда было так торопиться? В тот же миг стал он настоящим живым человеком, и все деревянные воины стали ж ивыми людьми и избрали его своим царем. И правил он ими долго и праведно, и се мь поколений его потомков были праведными царями в том краю. Закончив эту историю, Будда сказал: в то время бодхисаттвой был Ананда, борода тым людоедом — глупый северный учитель, добрым брахманом — свами Пилорама, к оторый угостил нас сегодня такой хорошей травой, оборотнями аскеты Йонимурт и и Джопалинга, которые вызвали сюда опергруппу кшатрия Харикеши, Великой Чере пахой — сам оперуполномоченный кшатрий Харикеша, который приехал на вызов и о стался сидеть среди нас, Духом Дерева был дух дерева, деревянными воинами — в се мои братишки, железной дверью было мое учение, а ключом был я сам.

Главная — Джатака

Главная — Джатака

Джйотиш портал

Новый набор на годовой курс

«Старт в Ведическую астрологию»

Практический курс для начинающих, действующих астрологов и всех, кто хочет получить гарантированный навык управления своей судьбой, видения прошлого, настоящего и будущего

Узнать подробности

Живая онлайн встреча

Консультация по предназначению

Индивидуальное предназначение в жизни, в деятельности, в отношениях и другие вопросы в рамках полной консультации

Узнать подробности

Бесплатный курс
3 занятия в записи с домашними заданиями

«Ваш Астро-портрет»

Курс для тех, кто хочет познакомиться с основами Ведической астрологии, глубже понять себя и своих близких, узнать, что уготовано судьбой и как на это повлиять

Узнать подробности

#дети#джйотиш

Подбор лучшего времени для рождения детей в натальной карте женщины. Как предсказать пол, количество и место детей в жизни. Чтение натальной карты ребенка

Читать далее

689

#джйотиш#психология

Какие вопросы стоит задать астрологу на консультации? Полный список самых важных вопросов астрологу по натальной карте: Сильные стороны характера; Предназначение в жизни; Точки личностного роста;

Читать далее

206

#джйотиш#образование

Что такое ведическая астрология Джйотиш и чем отличается от западной ⦁ Базовые понятия Джйотиш ? Значение ведического знания в судьбе и жизни человека

Читать далее

201

#дети#джйотиш

Подбор лучшего времени для рождения детей в натальной карте женщины. Как предсказать пол, количество и место детей в жизни. Чтение натальной карты ребенка

Читать далее

689

#джйотиш#образование

Асцендент — одна из важнейших точек в гороскопе. Чтобы узнать свой Асцендент необходимо знать время, дату и место рождения.

Читать далее

329

#джйотиш#психология

Какие вопросы стоит задать астрологу на консультации? Полный список самых важных вопросов астрологу по натальной карте: Сильные стороны характера; Предназначение в жизни; Точки личностного роста;

Читать далее

206

#джйотиш#образование

Что такое ведическая астрология Джйотиш и чем отличается от западной ⦁ Базовые понятия Джйотиш ? Значение ведического знания в судьбе и жизни человека

Читать далее

201

Все материалы

Тест.
Чем мы Вам будем полезны

Есть срочный вопрос, хочу его решить

Увлекаюсь ведической астрологией

Ищу хорошую школу для изучения джйотиш

Мне важна тема саморазвития

Назад

3600+

Учеников
по всему миру

8 лет

Опыта
преподавания

3000+

Успешных
консультаций

Дмитрий Бутузов

Иван Кабанов

  • Основатель Академии Джатака
  • Идейный создатель образовательного портала и платформы Академии Джатака

Благодарим наших учителей
и партнеров

Санджай Ратх

Ученый, писатель, джйотиш гуру в традиции Ачйутананды

Олег Гадецкий

Психолог-тренер, кандидат философских наук

Марина Таргакова

Лектор, специалист по семейным взаимоотношениям

Олег Торсунов

Писатель, лектор, кандидат медицинских наук

Начните бесплатное
обучение прямо сейчас

Получите инструменты гармонизации своей жизни и отношений за 10 занятий на курсе Планетный марафон

Начать обучение

10. 01.2022

10 декабря 2021 состоялась беседа Дмитрия Бутузова с ведическим философом и теологом Александром Хакимовым о значении ведического учения в современном мире.

20.12.2021

Мастер-класс по разбору гороскопа в прямом эфире Instagram. Преподаватель Академии Ведической астрологии Дмитрий Бутузов разобрал натальную карту Владимира Древса онлайн.

6.12.2021

Академия ведической астрологии Джатака открыла новый поток 2-х курсов «Астролог-Эксперт» – 1-й и 2-й ступеней. Студенты освоят учение Джйотиш по углубленной программе..

10.01.2022

10 декабря 2021 состоялась беседа Дмитрия Бутузова с ведическим философом и теологом Александром Хакимовым о значении ведического учения в современном мире.

20.12.2021

Мастер-класс по разбору гороскопа в прямом эфире Instagram. Преподаватель Академии Ведической астрологии Дмитрий Бутузов разобрал натальную карту Владимира Древса онлайн.

6.12.2021

Академия ведической астрологии Джатака открыла новый поток 2-х курсов «Астролог-Эксперт» – 1-й и 2-й ступеней. Студенты освоят учение Джйотиш по углубленной программе..

Подпишитесь на нас

Мы пишем статьи, снимаем видео, проводим исследования.
Будьте в курсе свежих материалов.

Подпишитесь и один раз в месяц
получайте полезные письма

Присоединяйтесь к нам в любимых соцсетях

Павел Шимановский

Менеджер академии

Я отвечу на все Ваши вопросы, пишите в любое время

Активация бесплатного 5-дневного email курса

Обратный звонок

Активация курса Планетный марафон

Поздравляем,
Вы успешно зарегистрировались!

На указанный Вами email придет подтверждение регистрации. Обязательно проверьте почту и папку «Спам», если письма нет.

Остался последний шаг – получите ссылку на эфир
в любимый мессенджер, нажав на иконку:

Ваша заявка принята

Наш менеджер Павел свяжется с Вами в ближайшее время для собеседования

Заявка успешно принята

На указанный Вами Email придет подтверждение активации.
Если письма нет, проверьте папку «спам”

Произошла
техническая ошибка

Повторите, пожалуйста, попытку активации еще раз

Попробовать снова

Подписка успешно
оформлена!

Благодарим за подписку. Мы рады быть полезными.

Введение в рассказы о джатаках из буддийской литературы

Рассказы о джатаках — это литературные произведения, рассказывающие о предыдущих рождениях Гаутамы Будды. Эти рождения являются его жизнями, в которых он был как человеком, так и животными формами. В одной конкретной ветви буддизма, известной как тхеравада, что означает школа старших монахов, рассказы о джатаках представлены в текстовой форме. Джатаки относятся к древнейшей буддийской литературе, датируемой примерно 4 веком до нашей эры. Эти легендарные жизнеописания предыдущих жизней Будды состоят из 547 поэм, которые грубо сложены в стихи.

Танка Будды с сотней сказок Джатаки на заднем плане, Тибет, 13-14 века | © Anonymous/WikiCommons

Одна из сект в регионе Андхра-Прадеш, Махасангхика Чайтика, заявила права на первоначальную коллекцию Джатак; однако конкретных доказательств этого утверждения нет. Кроме того, в пещерах Аджанты в Махараштре можно увидеть надписи с цитатами из сцен Джатаки из Арья Шуры.

Чалак Путра 2 | © Alf Kids Station/YouTube

«Осел в львиной шкуре», «Король Сиби», «Лебедь с золотыми перьями» и «Четыре гармоничных животных» — это лишь некоторые из историй, основанных на джатаках.В Индии мы можем увидеть некоторые из историй, переведенных и усвоенных в Панчатантре , , например, «Обезьяна и крокодил» и «Краб и журавль». Истории Джатаки на санскрите и тибетском языке придерживаются буддийской морали. Одни и те же истории пересказывались на разных языках, в том числе на персидском.

Джатака Сказка о ступах | © Photo Dharma/WikiCommons

В Индии можно найти ступы в буддийских памятниках, где на ступах отмечены места из сказок Джатаки.Многие из них были обнаружены китайским паломником Сюаньцзаном. В палийской традиции написано много сказок с неизвестным и сомнительным авторством. Еще одна интригующая вещь в сказках о джатаках заключается в том, что в странах тхеравады многие из этих сказок использовались в танцах, декламациях и даже в театре. Этот обычай сохраняется во многих областях.

События разворачиваются в священном городе Бенарас в Индии или его окрестностях. Истории содержат моральный урок как для детей, так и для взрослых, и их очень любят все.Обычно истории показывают, какой должна быть дружба и как плохо обманывать, лгать или подрывать чье-то доверие. Среди индийских детей распространены и другие истории: «Песчаная дорога», «Мудрая обезьяна», «Ветер и луна» и «Сила слухов».

Рассказы о Джатаке

Рассказы о Джатаке

подборка
под редакцией

Д. Л. Эшлиман
© 2002-2020


О сказках Джатаки

  1. Будущий Будда как Мудрый Судья.
  2. Комар и Плотник.
  3. Золотая кряква.
  4. Черепаха, которая слишком любила свой дом.
  5. Как попугай рассказывал сказки о своей хозяйке и имел Вывернутая шея.
  6. Сердце обезьяны.
  7. Болтливая черепаха.
  8. Люди, видевшие дерево Иуды.
  9. Робкий заяц и бегство зверей.
  10. Как тщеславная женщина переродилась навозным червем.
  11. Язык животных.
  12. Суласа и Саттука.
  13. Как неблагодарный сын задумал убить своего Старый отец.

Вернитесь к фольклорным текстам Д. Л. Эшлимана, библиотеке сказок, фольклора, сказки и мифология.

Часть канона священной буддийской литературы, это собрание около 550 анекдотов и басен изображают более ранние воплощения — иногда как животное, иногда как человек — существо, которое станет Сиддхартха Гаутама, будущий Будда. Традиционные даты рождения и смерти Гаутамы 563-483 до н.э. Рассказы о джатаках датируются периодом между 300 г. до н.э. 400 г. н.э.

Действие многих сказок происходит в Бенаресе или его окрестностях, ныне называемом Варанаси. город на севере центральной Индии на реке Ганг. Один из старейших в мире города, Варанаси является самым священным местом для индусов. буддисты и Мусульмане также имеют поблизости важные религиозные объекты. Согласно с традиции, Будда начал свое учение в Сарнатхе недалеко от этого город.




Женщина с ребенком на руках подошла к чаше будущего Будды умыться. И, искупав сначала ребенка, она надела верхнюю одежду и спустилась в воду, чтобы искупаться.

Тогда якшини, увидев ребенка, захотел его съесть. И принимая в образе женщины, она подошла и спросила у матери: «Друг, это очень красивый ребенок. Это одно из ваших?» И когда ей сказали, что это было, она спросила, может ли она кормить его грудью. И когда это было позволено, она ухаживала за ним немного, а затем унесли его.

Но мать, увидев это, побежала за нею и закричала: «Где ты везешь моего ребенка?» и схватил ее.

Якшини смело сказал: «Откуда у тебя ребенок? Он мой!» И так поссорившись, они прошли дверь Суда будущего Будды Зал.

Он услышал шум, послал за ними, навел справки о деле и спросил их, будут ли они соблюдать его решение. И они согласились. Затем он была проведена линия на земле; и велел Якшини взяться за руки ребенка, а мать держит его за ноги; и сказал: «В ребенок будет ее, кто перетащит его за черту».

Но как только его потянули, мать, видя, как он мучается, горевала так, будто ее сердце вот-вот разорвется. И отпустив его, она стояла там плачет.

Тогда будущий Будда спросил свидетелей: «Чьи сердца нежны к красоткам? Родившие или не родившие?»

И они ответили: «О государь! Сердца матерей нежны».

Тогда он сказал: «Кто, по-твоему, мать? Та, у которой ребенок в ее руки, или та, что отпустила?»

И они ответили: «Отпустившая есть мать».

И он сказал: «Тогда вы все думаете, что тот другой был вором?»

И они ответили: «Сир! Мы не можем сказать.»

И он сказал: «Воистину, это Якшини, который взял ребенка, чтобы поесть это.»

И он ответил: «Потому что глаза ее не мигали и были красны, и она не знал страха и не имел сострадания, я это знал».

Сказав это, он спросил у вора: «Кто ты?»

И она сказала: «Господи! Я якшини».

И он спросил: «Зачем ты забрал этого ребенка?»

И она сказала: «Я думала съесть его, о мой Господь!»

И упрекнул ее, говоря: «О, неразумная женщина! За прежние грехи свои ты родился якшини, а теперь еще грешишь!» И он дал обет ей соблюдать пять заповедей и отпустить ее.

Но мать ребенка превозносила будущего Будду и говорила: «О, мой Господин! О великий врач! Пусть твоя жизнь будет долгой!» И она ушла, ее младенец прижался к ее груди.




Однажды, когда Брахмадатта правил в Бенаресе, Бодхисатта зарабатывал на жизнь торговлей. В эти дни в приграничном селе в Каси жило несколько плотников. И случилось так, что один из них, лысый седой мужчина строгал головой какое-то дерево блестел, как медная чаша, когда комар сел на его голову и ужалил его своим дротиком, как жало.

Плотник сказал своему сыну, сидевшему рядом: «Мой мальчик, есть комар ужалил меня в голову. Прогони его прочь.»

«Тогда стой, отец,» сказал сын. «Один удар уладит это».

(В это самое время Бодхисатта достиг той деревни по пути торговли, а сидел в столярной мастерской.)

«Избавь меня от него!» — воскликнул отец.

— Хорошо, батюшка, — ответил сын, стоявший позади старика. назад, и, высоко подняв острый топор с намерением убить только комара, он расколол голову своего отца надвое.Так старик упал замертво на место.

Подумал Бодхисатта, который был очевидцем всей этой сцены, «Лучше такого друга враг разумный, которого боятся людские месть удержит от убийства человека.» И он процитировал эти строки:

Неразумные друзья хуже разумных врагов;
Свидетельствуйте сын, который искал комара, чтобы убить,
Но расколол, бедный дурак, череп своего отца надвое.

Сказав это, Бодхисатта встал и ушел, скончавшись в последствии дни, чтобы жить по заслугам его.А что касается плотника, его тело был сожжен своими родственниками.




Когда-то давно, когда в Бенаресе правил Брахмадатта, Бодхисаттва родился брамином и в детстве был женат на невесте своего ранга, которая родила ему трех дочерей по имени Нанда, Нанда-вати и Сундари-нанда. Бодхисаттвы умирали, их забирали соседи и друзья, пока он снова родился в мире золотой кряквой наделен сознанием своего прежнего существования.

Повзрослев, птица увидела свои великолепные размеры и золотой оперение, и вспомнил, что раньше это был человек. Узнав, что его жена и дочери живут на благотворительность других, кряква вспомнила о своем оперении, как о забитом и побитом золото и как, давая им золотое перо за раз, он мог позволить жене и дочерям жить в комфорте. Итак, он улетел туда, где они жили и приземлился на верхнюю часть центральной балки крыши.Увидев Бодхисатта, жена и девушки спросили, откуда он пришел; и он сказал им, что он был их отцом, который умер и родился золотой кряквой, и что он пришел навестить их и положить конец их жалкому необходимость работы по найму.

«Вам будут принадлежать мои перья, — сказал он, — по одному, и они будут продаваться достаточно, чтобы вы чувствовали себя комфортно и комфортно.»

Сказав это, он отдал им одно из своих перьев и ушел. И со временем к тому времени он вернулся, чтобы дать им еще одно перо, и на доходы от от их продажи эти женщины-брахманки стали процветающими и вполне состоятельными.

Но однажды мать сказала своим дочерям: «Нет доверия животные, дети мои. Кто сказал, что твой отец не может уйти один из в эти дни и никогда больше не возвращаться? Давайте использовать наше время и срывать его чистым в следующий раз, когда он придет, чтобы удостовериться, что у него все перья.»

Думая, что это причинит ему боль, дочери отказались.

Мать в жадности призвала к себе золотую крякву однажды, когда он подошел, а потом взял его обеими руками и ощипал.

Теперь перья Бодхисаттвы обладали таким свойством, что если бы они были вырванные против его воли, они перестали быть золотыми и стали как перья журавля. И вот бедная птичка хоть и расправила крылья, летать не мог, и женщина швырнула его в бочку и дала поесть там. Со временем его перья снова отросли (хотя они были простыми). теперь белые), а сам улетел в свою обитель и больше не вернулся опять таки.




Однажды, когда в Бенаресе правил Брахмадатта, Бодхисатта родился в деревне в семье гончара.Он работал у гончара торговлей, и у него были жена и семья, которые нужно было содержать.

В то время рядом с великой рекой Бенарес. Когда было много воды, река и озеро были одним целым; но когда воды было мало, они были врозь. Теперь рыбы и черепахи знают инстинктом когда год будет дождливым и когда будет засуха.

Итак, во время нашего рассказа рыбы и черепахи, которые жили в этом озеро знало, что будет засуха; и когда двое были одной водой, они выплыл из озера в реку.Но была одна черепаха, которая не ходить в реку, потому что, сказал он, «здесь я родился, и здесь я вырос, и вот дом моих родителей. Оставить я не могу!»

Потом в жаркое время вода вся высохла. Он вырыл яму и закопал себя, как раз в том месте, куда Бодхисаттва приходил за глиной. Туда пришел Бодхисатта за глиной. Большой лопатой копал, пока он не расколол панцирь черепахи, бросив ее на землю, как хотя он был большим куском глины.В агонии существо подумало, «Вот я и умираю, и все потому, что я слишком любил свой дом, чтобы покинуть его!» А также в словах этих следующих стихов он издал свой стон:

Здесь я родился и здесь жил; моим убежищем была глина;
И теперь глина обманула меня самым тяжким образом;
Тебя, тебя я зову, о Бхагава; слушай, что я хочу сказать!
Иди туда, где ты можешь найти счастье, где это место может быть;
Лес или деревня, там мудрый и дом и место рождения увидит;
Иди туда, где есть жизнь; и не оставайся дома, пока смерть не овладеет тобой.

Так он продолжал и продолжал говорить с Бодхисаттвой, пока не умер. То Бодхисатта поднял его и, собрав всех жителей деревни, обратился к ним. таким образом: «Посмотрите на эту черепаху. Когда другие рыбы и черепахи вошли в великой реке, он слишком любил свой дом, чтобы идти с ними, и похоронил себя в том месте, где я беру свою глину. Потом, когда я копал глину, Я разбил его панцирь своей большой лопатой и швырнул его на землю в вера в то, что он был большим куском глины. Потом он вспомнил, что он сделал, оплакивал свою судьбу в двух стихах стихов, и истек.

Как видите, он погиб, потому что слишком любил свой дом. Брать не будь как эта черепаха. Не говорите себе: «Я вижу, У меня есть слух, у меня есть обоняние, у меня есть вкус, у меня есть осязание, у меня есть сын, у меня есть есть дочь, у меня много мужчин и служанок, у меня есть драгоценное золото. Не прилепляйтесь к этим вещам с жаждой и желанием. Каждое существо проходит через три стадии существования.»

Так увещевал он толпу со всем искусством Будды.Дискурс разносился по всей Индии, и целых семь тысяч лет запомнился. Весь народ внимал его увещанию и творил милостыню, и творили добро, пока, наконец, не пошли умножать небесное воинство.



Однажды, когда Брахмадатта был царем Бенареса, Бодхисатта появился на свет молодым попугаем. Его звали Радха, и его младшего брата звали Поттхапада. Пока они были еще совсем молоды, оба были пойманы охотником и переданы брамину в Бенарес.Брамин заботился о них, как о своих детях. Но Жена брамина была злой женщиной. Наблюдать за ней было некому.

Муж должен был уехать по делам, и обратился к своим молодым попугаям таким образом: «Миленькие, я уезжаю по делам. Следите за своими мать в сезон и не в сезон. Наблюдайте, посещает ли кто-нибудь мужчина ее.» И он ушел, оставив свою жену присматривать за молодыми попугаями.

Как только он ушел, женщина начала поступать неправильно. Ночью и днем гости приходили и уходили.Им не было конца. Поттапада, наблюдая сказал Радхе: «Наш господин отдал эту женщину под наше наблюдение, и вот она делает зло. Я поговорю с ней.»

«Не надо», сказала Радха.

Но другой не хотел слушать. «Мама, — сказал он, — зачем ты грех?»

Как ей хотелось его убить! Но делая вид, что хочет ласкать его, она позвала его к себе. «Малыш, ты мой сын! Я никогда этого не сделаю опять таки! Вот же, милый!» Вот он и вышел.Потом она схватила его, плача, «Что! Вы проповедуете мне ! Вы не знаете свою меру!» И она свернул ему шею и бросил в печь.

Брамин вернулся. Отдохнув, он спросил Бодхисаттву: — Ну, милый, а твоя мать? Она поступает неправильно или нет? И в качестве задал вопрос, повторил первый куплет:

Я иду, сын мой, путь пройден, и вот я снова дома»,
Ну, скажи мне, верна ли твоя мать? Она занимается любовью с другими мужчинами?

Радха ответила: «Дорогой отец, мудрые не говорят о вещах, которых нет. привести к благословению, независимо от того, произошли они или нет.»И он объяснил это повторением второго куплета:

За то, что он сказал, он теперь лежит мертвый, сгоревший под пеплом там.
Нехорошо говорить правду, иначе я разделю судьбу Поттапады.

Так говорил Бодхисатта брамину. И он продолжал, «Мне тоже негде жить». Затем торг брамина прощай, он улетел в лес.




Давным-давно, когда Брахмадатта был царем Бенареса, Бодхисатта ожил у подножия Гималаев в образе обезьяны.Он окреп и крепкий, крупного телосложения, состоятельный, жил у излучины реки Ганг. в лесном притоне. В то время жил крокодил в Ганг. Помощница крокодила увидела огромное тело обезьяны и возжелал съесть его сердце. И сказала она своему господину: «Господин, я желание съесть сердце этого великого царя обезьян!»

«Хорошая жена, — сказал крокодил, — я живу в воде, а он живет на сухая земля. Как нам его поймать?»

— Всеми правдами и неправдами, — ответила она, — его надо поймать.если я не получу его, я умру».

— Хорошо, — ответил крокодил, утешая ее, — не беспокойте сами. У меня есть план. Я дам тебе съесть его сердце.»

Итак, когда Бодхисатта сидел на берегу Ганги, после напившись воды, крокодил подошел и сказал: «Сэр Мартышка, почему ты питаешься плохими фруктами в этом старом знакомом месте? С другой по ту сторону Ганга нет конца манговым деревьям и деревьям лабуджа, с фруктами, сладкими, как мед! Не лучше ли перейти и иметь все какие дикие фрукты есть?»

— Лорд Крокодил, — ответила обезьяна. «Ганг глубок и широк. Как мне перейти?»

«Если хочешь идти, я позволю тебе сесть мне на спину и понести тебя окончено.»

Обезьяна поверила ему и согласилась. — Тогда иди сюда, — сказал крокодил. «На спине с тобой!» и вверх полезла обезьяна. Но когда крокодил проплыл немного, он погрузил обезьяну под вода.

«Добрый друг, ты даешь мне утонуть!» закричала обезьяна. «Что это такое для?»

Крокодил сказал: «Ты думаешь, я выношу тебя из чистого добра природа? Не тут-то было! Моя жена тоскует по твоему сердцу, и я хочу дать ей поесть.!»

— Друг, — сказала обезьяна, — как мило с твоей стороны сказать мне. сердце было внутри нас, когда мы будем прыгать между верхушками деревьев, это будет все вдребезги!»

«Ну и где ты его хранишь?» — спросил крокодил.

Бодхисатта указал на смоковницу с гроздьями спелых плодов, стоит не далеко. «Видишь, — сказал он, — наши сердца висят на вон там смоковница.»

«Если ты покажешь мне свое сердце, — сказал крокодил, — то я не буду убить тебя. »

«Тогда отведите меня к дереву, я вам на него укажу.»

Крокодил принес его на место. Обезьяна спрыгнула со спины, и, взобравшись на смоковницу, сел на нее. «О, глупый крокодил!» сказал он. «Вы думали, что есть существа, которые хранят свои сердца в верхушка дерева! Ты дурак, и я перехитрил тебя! Вы можете оставить свой фрукт самому себе. Ваше тело прекрасно, но у вас нет разума.»

И затем, чтобы объяснить эту мысль, он произнес следующие строфы:

Розовое яблоко, джекфрут, манго тоже по воде там я видеть;
Достаточно их, я не хочу их; мой рис достаточно хорош для меня!
Воистину, велико твое тело, но насколько меньше твой разум!
Теперь идите своей дорогой, сэр Крокодайл, потому что я получил лучшее из этого.

Крокодил чувствует себя таким грустным и несчастным, как будто он потерял тысячи монет, возвратился в печали к тому месту, где жил.




Сказки Джатаки

Когда-то Брахмадатта был королем Бенареса, и Бодхисатта, рожденный одним из царских дворов, вырос и стал советником царя во всех делах человеческих и божественных. Но этот король был очень разговорчив; и когда он говорил, ни у кого другого не было возможности вставить хоть слово.И Бодхисатта, желая положить конец его многословию, продолжал ждать удобного случая.

В одном пруду в районе Гималаев жила черепаха. Два молодых диких гуся в поисках пищи завязали с ним знакомство; и мало-помалу они стали близкими друзьями.

Однажды эти двое сказали ему: «Друг Черепаха, у нас есть прекрасный дом в Гималаях, на плато горы Читтакута, в золотой пещере! Ты пойдешь с нами?»

«Почему,» сказал он, «как я могу добраться туда?»

— О, мы вас возьмем, если только вы сможете держать рот на замке и никому не говорить ни слова.»

«Да, я могу это сделать», — говорит он. «Возьми меня с собой!»

Поэтому они заставили черепаху держать палку в зубах; и сами ухватившись за оба конца, они вскочили в воздух.

Увидели это деревенские дети и воскликнули: «Вот два гуся несут на палке черепаху!»

(К этому времени быстро летящие гуси достигли пространства над королевским дворцом в Бенаресе. )

Черепахе захотелось крикнуть: «Ну, а если мои друзья меня несут, то что вам до того, каитиффы?» И выпустил он палку из зубов своих, и, упав на открытый двор, раскололся надвое.

Какой там был ажиотаж! «Черепаха упала во дворе и разломилась пополам!» они плакали.

Царь с Бодхисаттвой и всем его двором подошли к тому месту и, увидев черепаху, задали Бодхисаттве вопрос. «Мудрый сэр, что заставило это существо упасть?»

«Пришло мое время!» подумал он. «Давно я хотел увещевать короля и искал удобного случая. Истина, несомненно, такова: черепаха и гуси подружились; гуси, должно быть, намеревались унести его в Гималаи, и так заставил его зажать палку в зубах, а потом поднял его в воздух; тогда он, должно быть, услышал какое-то замечание и хотел ответить; и, не в силах держать рот закрытым, он, должно быть, отпустил себя; и так он должно быть, упал с неба и таким образом наступил его смерть.»

Так думал он; и обратился к королю: «О царь, те, у кого слишком много языка, кто не ставит предела своей речи, когда-либо попадают в такое несчастье, как это».

И произнес следующие стихи:

Черепахе нужно говорить вслух,
Хоть в зубах
Палку он укусил; но, несмотря на это
Он говорил — и пал под

А теперь, о могущественный мастер, запомни это хорошенько.
Смотрите, вы говорите мудро, смотрите, вы говорите вовремя.
Насмерть упала черепаха;
Он слишком много болтал.Это было причиной.

«Он говорит обо мне!» король подумал про себя; и спросил Бодхисаттву, так ли это.

«Ты ли, о великий царь, или кто другой, — ответил он, — всякий, кто говорит сверх всякой меры, приходит к какому-нибудь несчастью такого рода». И поэтому он сделал это явным. И с тех пор король воздерживался от разговоров и стал немногословен.



Когда-то у Брамадатты, короля Бенареса, было четверо сыновей.

Однажды они послали за возничим и сказали ему: «Мы хотим увидеть Дерево Иуды [ butea frondosa ].Покажи нам один!»

«Хорошо, буду», — ответил возничий.

Но он не показал им все вместе. Он взял старшего в однажды в лес на колеснице, и показал ему дерево в то время когда почки только прорастали из стебля. Второму он показал когда листья были зелеными. К третьему во время цветения. А также до четвертого, когда оно принесло плоды.

После этого случилось так, что четыре брата сидели вместе и кто-то спросил: «Что за дерево такое дерево Иуды?»

Тогда первый брат ответил: «Как обожженный пень!»

А второй воскликнул: «Как баньян!»

И третье: «Как кусок мяса!»

И фокут сказал: «Как акация!»

Они рассердились на ответы друг друга и побежали искать отца.«Мой Господь, — спросили они, — что за дерево такое дерево Иуды?»

«Что ты на это сказал?» он спросил.

Они рассказали ему, как отвечали.

Царь сказал: «Все четверо видели дерево. Только когда возничий показал тебе дерево, ты не спросил его: «Что это за дерево? как в такое-то время или в такое-то другое время? Вы не делали различий, и в этом причина твоей ошибки. »

И он повторил первую строфу:

Все видели дерево Иуды.
В чем твое недоумение?
Никто не спрашивал у возничего
Что это за год жизни!»



Когда-то давно, когда Брахмадатта правил в Бенаресе, Бодхисатта [будущий Будда] ожил как молодой лев. И когда он полностью вырос жил в лесу. В это время у Западного океана была роща пальмы вперемешку с деревьями вильва.

Здесь жил один заяц под пальмовым деревцем, у подножия вильва дерево. Однажды этот заяц, накормившись, пришел и лег под молодая пальма.И мысль поразила его: «Если эта земля должна быть уничтожен, что со мной будет?»

И в этот самый момент на пальмовый лист упал спелый плод вильвы. В звук этого, заяц подумал: «Эта твердая земля рушится», и вскочив, он бежал, даже не оглянувшись. Другой заяц увидел, как он бросился прочь, как будто перепуганный до смерти, и спросил причину его паническое бегство.

«Пожалуйста, не спрашивайте меня», — сказал он.

Другой заяц закричал: «Пожалуйста, сэр, что такое?» и продолжал бежать за ему.

Тут заяц остановился на мгновение и, не оглядываясь, сказал: Земля здесь распадается.»

И тут второй заяц побежал за другим. И так первый и затем другой заяц заметил его бегущего и присоединился к погоне. до ста тысяч зайцев все вместе обратились в бегство. Они были видел олень, кабан, лось, буйвол, дикий бык, носорог, тигр, лев и слон. И когда они спросили, что это значит и были сказали, что земля раскалывается, они тоже обратились в бегство.Итак, градусов это множество животных простиралось на длину полной лиги.

Когда Бодхисатта увидел этот стремительный полет животных и услышал причиной этого было то, что земля подходила к концу, подумал он: Земля нигде не кончается. Наверняка это был какой-то звук, неправильно ими поняты. И если я не приложу больших усилий, они все погибнуть. Я спасу их жизни.»

Так со скоростью льва он добежал до них до подножия гора, и трижды зарычал, как лев. Они были ужасно напуганы на льва, и, остановившись в своем бегстве, стояли, сбившись в кучу. То Лев вошел к ним и спросил, почему они убегают.

«Земля рушится», — ответили они.

«Кто видел, как он рушился?» он сказал.

«Слоны все об этом знают», — ответили они.

Он спросил у слонов. «Мы не знаем, — сказали они, — львы знаю.»

Но львы сказали: «Мы не знаем, тигры знают».

Тигры сказали: «Носороги знают.»

Носороги сказали: «Дикие быки знают».

Дикие быки, «буйволы».

Буйволы, «лоси».

Лоси, «кабаны».

Кабаны, «олени».

Олень сказал: «Мы не знаем, зайцы знают».

Когда зайцев расспрашивали, они указывали на одного конкретного зайца и сказал: «Этот сказал нам».

Тогда Бодхисатта спросил: «Правда ли, сэр, что земля разрушается вверх?»

— Да-с, видел, — сказал заяц.

— Где, — спросил он, — ты жил, когда увидел его?

«Возле океана, сэр, в пальмовой роще, смешанной с деревьями вильва. Для когда я лежал в тени пальмового деревца у подножия вильвы дерево, подумал я: «Если эта земля расколется, куда я пойду?» И в в тот самый момент я услышал звук распада земли, и я бежал.»

Подумал лев: «Спелый плод вильвы, видимо, упал на пальмового листа и издал «глухой удар», и этот заяц сделал поспешный вывод, что земля подходила к концу и убегала.я узнаю точную правда об этом.»

Так он успокоил стадо зверей и сказал: «Я возьму зайца и пойди и узнай точно, кончается земля или нет, в указанном им месте. Пока я не вернусь, оставайся здесь». положив зайца себе на спину, он прыгнул вперед со скоростью льва, и, посадив зайца в пальмовой роще, сказал: «Пойдем, покажи нам место, которое вы имели в виду.»

— Не смею, милорд, — сказал заяц.

«Иди, не бойся», — сказал лев.

Заяц, не решаясь подойти к дереву вильва, встал вдали и воскликнул: «Вон там, сэр, место ужасного звука», и сказав так, он повторил первую строфу:

Из того места, где я жил
Раздался страшный «стук»;
Что это было, я не мог сказать,
И чем это было вызвано, понял.

Услышав, что сказал заяц, лев подошел к подножию вильва, и увидел место, где заяц лежал под тень пальмы, и спелый плод вильвы, упавший на пальму лист, и тщательно убедившись, что земля не раскололась, он посадил зайца себе на спину и со скоростью льва вскоре снова к стаду зверей.

Тогда он рассказал им всю историю и сказал: «Не бойтесь». А также успокоив таким образом стадо зверей, он отпустил их.

Воистину, если бы не Бодхисатта в то время, все звери бросились бы в море и погибли. Это все было из-за Бодхисатта, что они избежали смерти.

Встревоженный звуком падающего плода.
Однажды заяц убежал.
Остальные звери последовали его примеру.
Встревоженный этим зайцем.
Спешили не смотреть на сцену,
Но прислушались
к праздным сплетням, и были чисты
Обезумев от глупого страха.
Те, кто к спокойной радости Мудрости
И высоты Добродетели достигают,
Хотя дурной пример должен призывать,
Такой панический страх пренебрегает.



Давным-давно в Потали, городе царства Каси, правил царь Ассака. Его королева-супруга по имени Уббари была ему очень дорога; она была очаровательна, грациозна и красива, уступая женской красоте, хотя и не так прекрасна, как богиня.

Она умерла; и после ее смерти король погрузился в горе, стал печальным и несчастным.Он приказал положить тело в гроб, набальзамировать его маслом и мазью и положить под кровать; и там он лежал без еды, плача и причитая.

Напрасно его родители и родственники, друзья и придворные, священники и миряне просили его не печалиться, ибо все проходит; они не могли его сдвинуть. Пока он лежал в печали, прошло семь дней.

Бодхисатта был в то время аскетом, который обрел Пять Сверхъестественных Способностей и Восемь Достижений; он жил у подножия Гималаев.Он обладал совершенной сверхъестественной проницательностью, и когда он окинул взглядом Индию своим небесным видением, то увидел, что этот царь скорбит, и тотчас же решил помочь ему.

Своей чудодейственной силой он поднялся в воздух, и сошел в царском парке, и сел на церемониальный камень, как золотой истукан. Молодой брамин города Потали вошел в парк и, увидев Бодхисаттву, поприветствовал его и сел. Бодхисатта начал приятно разговаривать с ним.

«Является ли король справедливым правителем?» он спросил.

«Да, сэр, король справедлив,» ответил юноша; «но его королева только что умерла; он положил ее тело в гроб и лежит, оплакивая ее; и сегодня седьмой день, как он начал. Почему вы не освобождаете короля от этого великого горя? Добродетельные существа, как вы должны победить скорбь царя».

«Я не знаю короля, молодой человек,» сказал Бодхисаттва; «Но если бы он пришел и спросил меня, я бы сказал ему место, где она теперь снова вошла во плоть, и заставил бы ее говорить саму.»

«Тогда, святой сэр, оставайтесь здесь, пока я не приведу к вам короля», — сказал юноша.

Бодхисатта согласился, и он поспешил в присутствии царя, и рассказал ему об этом.

«Вы должны посетить это существо с божественной проницательностью!» — сказал он королю.

Царь был вне себя от радости при мысли увидеть Уббари; и он сел в колесницу свою и поехал на место.

Приветствуя Бодхисаттву, он сел с одной стороны и спросил: «Правда ли, как мне сказали, что ты знаешь, где снова появилась на свет моя царица?»

«Да, я делаю, мой господин король,» ответил он.

Тогда царь спросил, где это.

Бодхисатта ответил: «О царь, она была опьянена своей красотой, поэтому впала в небрежность и не совершала честных и добродетельных поступков; так что теперь она стала маленьким навозным червяком в этом самом парке».

«Я не верю в это!» сказал король.

«Тогда я покажу ее тебе и заставлю говорить», — ответил Бодхисатта.

«Пожалуйста, заставь ее говорить!» сказал король.

Бодхисатта повелел: «Пусть те двое, что заняты катанием комка коровьего навоза, предстанут перед царем!» и своей силой он заставил их сделать это, и они пришли.

Бодхисатта указал на одного из них царю: «Вот твоя царица Уббари, о царь! Она только что вышла из этой массы, следуя за своим мужем, навозным червем. Посмотри и увидишь».

«Что! Моя королева Уббари навозный червь? Я не верю!» — воскликнул король.

«Я заставлю ее говорить, о король!»

«Молитесь заставить ее говорить, святой сэр!» сказал он.

Бодхисатта своей силой дал ей речь.

«Уббари!» сказал он.

— Что такое, святой сэр? — спросила она человеческим голосом.

«Как вас звали в прошлом персонаже?» — спросил ее Бодхисатта.

«Меня звали Уббари, сэр, — ответила она, — супруга короля Ассаки».

— Скажи мне, — продолжал Бодхисатта, — кого ты сейчас любишь больше — царя Ассаку или этого навозного червя?

«О сэр, это было мое прежнее рождение,» сказала она. «Тогда я жил с ним в этом парке, наслаждаясь формой и звуком, запахом, вкусом и прикосновением; но теперь, когда моя память спутана перерождением, кто он? мой муж навозный червь с кровью, текущей из его горла!» и посреди королевской компании она произнесла эти стихи человеческим голосом:

Когда-то с великим королем Ассакой, который был моим мужем дорогим,
Любящим и возлюбленным, я гулял по этому саду здесь.

Но теперь новые печали и новые радости прогнали старых,
И дороже Ассака теперь мне мой червь.

Услышав это, царь Асака тут же раскаялся; и тотчас же он приказал убрать тело королевы и вымыл голову. Он приветствовал Бодхисаттву и вернулся в город, где женился на другой царице и правил в праведности.

И Бодхисатта, наставив царя и освободив его от печали, снова вернулся в Гималаи.




Давным-давно, когда в Бенаресе правил король по имени Сенака, Бодхисатта был Саккой. Царь Сенака был дружен с одним нагом. король. Говорят, что этот царь нагов покинул мир нагов и странствовал по земле. поиск пищи. Деревенские мальчишки, увидев его, сказали: «Это змея». ударил его комьями и другими вещами.

Король, идя развлекаться в своем саду, увидел их и, будучи сказал, что бьют змею, сказал: «Не позволяйте им бить его.Гони их прочь.» И это было сделано.

Так король нагов получил свою жизнь, и когда он вернулся в мир нагов. Он взял много драгоценностей и, придя в полночь в спальню царя, дал их ему, сказав: «Я получил свою жизнь через тебя». Так он сделал дружбе с королем и приходил снова и снова, чтобы увидеть его. Он назначил одной из его девушек-наг, ненасытных наслаждениями, быть рядом с королем и защити его, и он дал королю заклинание, сказав: «Если ты когда-нибудь не увидишь ее, повтори это заклинание.»

Однажды король пошел в сад с девушкой-нагой и забавлялся себя в лотосе. Девушка-нага, увидев водяную змею, бросила ее. человеческий облик и занималась с ним любовью. Царь, не увидев девушку, сказал: «Куда она ушла?» и повторил заклинание. Затем он увидел ее в ней проступок и ударил ее куском бамбука.

Она в гневе отправилась в мир нагов, и когда ее спросили: «Почему ты пришел?» она сказала: «Ваш друг ударил меня по спине, потому что я не выполнять его приказы», ​​показывая след от удара.

Царь нагов, не зная правды, созвал четырех юношей нагов и послал им с приказом войти в спальню Сенаки и уничтожить его, как мякину. дыханием их ноздрей. Они вошли в палату у царского перед сном.

Когда они вошли, король сказал королеве: «Леди, вы знаете куда пропала девушка-нага?»

«Король, нет. »

«Сегодня, когда мы купались в бассейне, она вышла из формы и провинилась с водяной змеей.Я сказал: «Не делай этого», и ударил ее куском бамбука, чтобы преподать ей урок. И теперь я боюсь ее возможно, отправился в мир нагов и солгал моему другу, уничтожив его расположение ко мне.»

Молодые наги, услышав это, сразу же вернулись в мир наг и сказал своему королю. Он, тронутый, тотчас пошел в царские покои, сказал ему все и было прощено. Затем он сказал: «Таким образом я исправляю» и дал королю оберег, дающий знание всех звуков. «Это, о царь, бесценное заклинание.Если вы дадите кому-нибудь это заклинание, вы сразу войдете в сгореть и умереть.»

Король сказал: «Это хорошо» и принял его. С этого времени он понимал голос даже муравья.

Однажды он сидел на возвышении и ел твердую пищу с медом и патоки и капля меда, капля патоки и кусочек пирога упал на землю. Муравей, увидев это, кричит: «Царский кувшин с медом! сломан на возвышении, его тележка с патокой и тележка для торта опрокинуты. Прийти и есть мед и патоку и торт.»

Король, услышав крик, рассмеялся. Королева, стоявшая рядом с ним, подумала: «Что король видел, что он смеется?»

Когда король поел свою твердую пищу, омылся и сел скрестив ноги, муха сказала своей жене: «Пойдем, леди, давайте насладимся любовью».

Она сказала: «Извини меня немного, муж. Скоро привезут духи королю. Когда он надушится, на него упадет немного порошка. ноги. Я останусь там и буду благоухать, тогда мы будем наслаждаться лежа на спине короля.»

Король, услышав голос, снова рассмеялся. Королева снова подумала, «Что он видел, что он смеется?»

Вновь, когда король ужинал, на стол упал комок риса. земля. Муравьи закричали: «Во дворце царя сломалась тележка с рисом, и есть некому».

Услышав это, король снова рассмеялся. Королева взяла золотую ложку и помогая ему, подумал: «Неужели при виде меня царь смеется?»

Она пошла в опочивальню с королем и перед сном спросила: «Почему ты смеялся, о царь?»

Он сказал: «Какое тебе дело до того, почему я смеюсь?» Но снова спрашивают и снова он сказал ей.

Тогда она сказала: «Дай мне свое заклинание знания».

Он сказал: «Этого нельзя дать». Но хоть и оттолкнула, но прижала его опять таки.

Король сказал: «Если я дам тебе это заклинание, я умру».

«Даже если ты умрешь, отдай его мне.»

Царь, находясь во власти женщин, говоря: «Хорошо», согласился и отправился в парк на колеснице, говоря: «Я войду в огонь после отдачи этого заклинания.»

В этот момент Сакка, царь богов, посмотрел вниз на землю и увидел этот случай сказал: «Этот глупый царь, зная, что он войдет в огонь через женщин, находится в пути; Я отдам ему его жизнь.«Так он взял Суджа, дочь асуров, и отправился в Бенарес. Он стал козлом и сделал ее козой и, решив, чтобы люди не видели их, стоял перед царской колесницей. Король и синдские ослы, запряженные в ярмо колесница видела его, но никто другой не видел его. Ради начала разговора он как будто занимался любовью с козой.

Один из синдских ослов, запряженных в колесницу, увидев его, сказал: «Друг козел, мы слышали и раньше, но не видели, что козы глупы и бесстыдный. Но ты делаешь на глазах у всех то, что должно быть сделано тайно и в уединенном месте, и не стыдно. какой то, что мы слышали, согласуется с тем, что мы видим».

И вот он произнес первую строфу:

«Козлы глупы», говорит мудрец, и слова конечно верно:
Этот не знает, что он выставляет напоказ то, что в тайне он должен делать.

Услышав его, коза произнесла две строфы:

О, барин осел, подумай и осознай свою глупость,
Ты связан веревками, у тебя вывернута челюсть, и очень поник ты глаз.
Когда вас отпустили, вы не убежите, сэр, это глупо и привычка:
А тот Сенака, которого ты несешь, он еще глупее тебя.

Король понял речь обоих зверей и, услышав ее, быстро отослал колесницу. Осел, услышав козий разговор, заговорил четвертым строфа:

Хорошо. сэр король козлов, вы хорошо знаете мой великий глупость:
Но чем Сенака глуп, объясните мне пожалуйста.

Козел, объясняя это, говорил пятую строфу:

Тот, кто свое особое сокровище на жену бросит прочь,
Не может сохранить ей верность когда-либо и свою жизнь он должен предать.

Король, услышав его слова, сказал: «Царь козлов, ты непременно действовать в мою пользу. Скажи мне сейчас, что мне следует делать.»

Тогда коза сказала: «Царь, для всех животных нет никого дороже себя. Нехорошо губить себя и отказываться от чести, заработанной ради ради всего, что дорого». Так он сказал шестую строфу:

Король, подобный тебе, мог зачать желание
И все же отказаться от него, если цена его жизни.
Главное — жизнь.Что человек может искать выше?
Если жизнь обеспечена, желаниям не нужно пренебрегать.

Так Бодхисатта увещевал царя. Обрадованный король спросил: «Король коз, откуда вы?»

«Я Сакка, о царь, пришел спасти тебя от смерти из жалости к ты.»

«Царь богов, я обещал дать ей оберег. Что мне делать сейчас?»

«Нет нужды губить вас обоих. Вы говорите: «Это путь ремесла», и избили ее несколькими ударами.Тем самым она будет не понял.»

Король сказал: «Хорошо» и согласился. Бодхисатта после увещевание царя отправилось на небеса Сакки. Король отправился в сад, призвал королеву, а затем сказал: «Леди, не угодно ли вам очарование?»

«Да, господин.»

«Тогда пройдите обычный кастом.»

«Какой обычай?»

«Сто полосок на спине, но нельзя издавать ни звука.»

Она согласилась из-за жадности к чарам.Царь сделал своих рабов возьмите кнуты и бейте ее с обеих сторон. Она терпела две или три полоски а потом воскликнул: «Мне не нужен амулет».

Король сказал: «Ты бы убил меня, чтобы получить амулет», и так сдернув кожу с ее спины, он отослал ее. После этого она не могла медведь, чтобы говорить об этом снова.




Давным-давно, когда в Бенаресе правил Брахмадатта, жил красавица из города по имени Суласа, цена которой составляла тысячу штук за ночь.В том же городе жил разбойник по имени Саттука. сильный, как слон, который ночью входил в дома богатых людей и грабить по желанию. Однажды он попал в плен. Суласа стояла рядом с ней окно, когда солдаты вели Саттуку со связанными за спиной руками, по улице к месту казни.

Она влюбилась в него с первого взгляда и сказала: «Если я смогу освободить этого толстого боец, я брошу эту свою плохую жизнь и буду жить достойно с ним.» Она послала начальнику полиции тысячу штук, и таким образом получил свою свободу.Они жили вместе в восторге и гармонии для некоторых время, но через три или четыре месяца грабитель подумал: «Я никогда не быть в состоянии остаться в этом одном месте. Но нельзя идти с пустыми руками. Ее украшения стоят сто тысяч штук. Я убью ее и возьму их.»

Итак, он сказал ей однажды: «Дорогая, когда меня тащил царских людей, я пообещал подношение древесному божеству на вершине горы, которое теперь угрожает мне, потому что я не заплатил. Давайте сделаем предложение.»

Она согласилась сопровождать своего мужа на вершину горы, чтобы совершить предложение. Она должна, сказал он, в честь божества носить всю свою одежду. украшения.

Когда они достигли вершины горы, он раскрыл свою истинную цель: «Я не пришел, чтобы представить предложение. Я пришел с намерением убить тебя и уйти со всеми твоими украшениями. Снять их всех и свяжи из них верхнюю одежду».

«Муж, зачем ты меня убиваешь?»

«За ваши деньги.»

«Муж, помни, что я сделал тебе добро. Когда тебя тащили в цепях, я заплатил крупную сумму и спас тебе жизнь. Хотя я мог бы получить тысячу штук в день, я никогда не смотрю на другого человека. Такой благодетельница я вам. Не убивай меня. Я дам тебе много денег и будь твоим рабом.»

Но вместо того, чтобы принять ее мольбы, он продолжил свои приготовления убить ее.

«По крайней мере, позвольте мне поприветствовать вас», сказала она. «Я собираюсь поклониться вам на все четыре стороны.Встав перед ним на колени, она склонила голову ногой, повторил действие с левой стороны, затем с правой, затем сзади. Оказавшись позади него, она схватила его и с силой слона сбросил его с обрыва в сто раз выше человеческого роста. Он был раздавлен на куски и скончался на месте. Увидев это деяние, божество кто жил на вершине горы, говорил эту строфу:

Мудрость временами не ограничивается мужчинами;
Время от времени женщина может проявлять мудрость.

Итак, Суласа убил грабителя.Когда она спустилась с горы и вернулась к своим служителям, они спросили, где ее муж. «Не спрашивай меня, — сказала она и, сев на колесницу, поехала в город.




Давным-давно, когда Брахмадатта был царем Бенареса, в семье некой деревни Каши единственный сын по имени Васиттхака. Этот человек поддержал своих родителей, а после смерти матери поддержал своего отец, как было описано во введении. Но есть это разница.Когда женщина [жена Васиттхаки] сказала: «Смотри! твой отец делает! Я постоянно умоляю его не делать то и это, а он только сердится! — продолжала она. — Милорд, ваш отец свиреп и жестокие, вечно затевающие ссоры. Такой дряхлый старик, измученный с болезнью скоро умрет; и я не могу жить в одном доме с ним. Он умрет от себя прежде, чем пройдет много дней. Ну возьми его на кладбище, выкопать яму, бросить туда и разбить ему голову лопата; а когда он умрет, засыпьте его землей и оставьте там.»

Наконец, благодаря этому грохоту в ушах, он сказал: «Жена, убить человек дело серьезное. Как мне это сделать?»

«Я скажу вам способ,» сказала она.

«Тогда говори.»

«Ну, милорд, на рассвете идите туда, где ваш отец спит. Скажите ему очень громко, чтобы все могли слышать, что его должник находится в какое-то село, что ты поехал, а он тебе не заплатил, и что если он умирает человек никогда не будет платить вообще. И скажи, что вы оба поедете туда вместе утром.Затем в назначенное время встаньте и положите животных в телегу, и отвезти его в ней на кладбище. Когда вы получаете там, закопайте его в яму, шумите, как будто вас ограбили, раните и вымой голову, и возвращайся.»

«Да, этот план подойдет», сказал Васиттхака. Он согласился на ее предложение, и приготовил телегу к путешествию.

У того человека был сын, отрок семи лет, но мудрый и умный. То парень услышал, что сказала его мать. «Моя мать, — подумал он, — злая женщина, и пытается убедить отца убить своего отца.Я буду помешать моему отцу совершить это убийство». Он быстро побежал и лег рядом со своим дедушкой.

Васиттхака, во время, предложенное женой, приготовил телегу. «Ну, отец, давайте получить этот долг!» сказал он, и поместил своего отца в Корзина.

Но мальчик попал первым. Васиттхака не мог ему помешать, поэтому он взял его с собой на кладбище. Затем, поместив отца и его сын вместе в месте врозь, с телегой, он слез, взял лопату и корзину, а в том месте, где он был спрятан от них, стал копать квадратный дыра.Мальчик слез и последовал за ним, как будто не зная, что происходит. в движении, начал разговор, повторив первую строфу:

Здесь нет ни луковиц, ни трав для приготовления мяса,
Ни кошачьей мяты, ни других растений для еды.
Чем, отец, зачем эта яма, если в ней нет нужды,
Копаться на акре Смерти посреди леса в одиночестве?

На это его отец ответил, повторив вторую строфу:

Твой дед, сын, очень слаб и стар,
Угнетен болью от недугов многообразных.
Его я сегодня закопаю в яму.
В такой жизни я не мог бы пожелать ему остаться.

Услышав это, мальчик ответил, повторив полустрофу:

Грешно ты это сделал, желая этого,
И за поступок жестокий поступок.

С этими словами он выхватил лопату из рук отца и в не большое расстояние начал копать другую яму. Подойдя, отец спросил зачем он копал эту яму, на что он ответил, закончив третью строфа:

Я тоже, когда ты состаришься, отец мой,
Буду обращаться с моим отцом, как ты со своим;
По семейному обычаю
Глубоко в яме я тоже тебя закопаю.

На это отец ответил повторением четвертой строфы:

Какое грубое слово для мальчика сказать,
И упрекать таким образом отца!
Подумать только, что родной сын будет меня ругать,
И вернейшему другу недобрым быть!

Когда отец так сказал, мудрый отрок прочел три строфы, один в качестве ответа и два в качестве священного гимна:

Я не суров, отец мой, и не зол,
Нет, я смотрю на тебя дружелюбно.
Но то, что ты делаешь, этот акт греха, твой сын
Не будет в силах отменить снова, однажды совершенный.
Кто, Васиттха, причинит зло со злым умыслом
Его мать или его отец, невинные,
Тот, когда тело растворится, будет
В аду в своей следующей жизни несомненно.
Кто с мясом и питьем, Васиттха,
Его мать или его отец будут питаться вместе,
Он, когда тело растворится, будет
На небесах для его следующей жизни несомненно.

Отец, выслушав речь сына, повторил восьмой строфа:

Ты не бессердечный неблагодарный, сын, я вижу,
Но добр сердцем, о мой сын ко мне.
‘Это было повиноваться слову твоей матери
Я думал совершить этот ужасный поступок, вызывающий отвращение.

Сказал мальчик, услышав это: «Отец, женщины, когда делается, и они не обличаются, снова и снова грешат. Вы должны согните мою мать, чтобы она никогда больше не делала такого поступка, как этот». повторил девятую строфу:

Ту жену твою, ту дурную даму,
Мать мою, та, что меня породила, ту самую,
Дай нам из нашего жилища далеко изгнать,
Чтоб она и другим бедам не причинила.

Услышав слова своего мудрого сына, Васиттхака очень обрадовался и говоря: «Пойдем, сын мой!» он сел в телегу с сыном и отец.

Теперь и женщина, эта грешница, была счастлива сердцем; ибо, подумала она, этого несчастья сейчас нет дома. Она обмазала это место мокрой коровьего навоза и сварила рисовую кашу. Но пока она сидела и смотрела дороге, по которой они должны были вернуться, она заметила их приближение: «Вот он, опять со старым несчастьем!» — подумала она в гневе.»Фу, никуда не годится! воскликнула она. «Что, верни несчастье, которое ты забрал с тобой!»

Васиттхака не сказал ни слова, но распряг тележку. Потом сказал он, — Негодяй, что ты говоришь? Он дал ей хорошую трепку и связал ее кувырком из дверей, предлагая ей никогда больше не затемнять его дверь. Потом он вымыл своего отца и своего сына, и сам вымылся, и трое из них ели рисовую кашу. Грешница жила несколько дней в другом доме.

Тогда сын сказал своему отцу: «Отец, за все это моя мать делает не понимаю.Теперь попробуем ее разозлить. Вы выдаете, что в таком и в такой деревне живет твоя племянница, которая будет прислуживать твоему отцу и ваш сын и вы. Так что ты пойдешь и приведешь ее. Тогда возьмите цветы и духи, и садись в телегу, и катайся целый день по стране, вернусь вечером.»

Так он и сделал. Женщины из семьи соседа рассказали об этом его жене. «Вы слышали, — сказали они, — что ваш муж отправился за другим жена в таком месте?»

«Ах, тогда я погиб!» сказала она, «и нет места для меня осталось.»

Но она спросит у своего сына. Так быстро она подошла к нему и упала к его ногам, восклицая: «Спаси тебя, у меня нет другого прибежища! Отныне я Я буду заботиться о твоем отце и дедушке, как о прекрасной святыне! Дай мне еще раз войти в этот дом!»

— Да, матушка, — ответил мальчик, — если ты больше не будешь делать так, как делала, я сделаю. Мужайся!» И когда пришел отец, он повторил десятый строфа:

Та жена твоя, эта дурная дама,
Моя мать, та, что меня породила, та самая,
Как прирученный слон, в полном владении,
Пусть она вернется снова, эта грешная душа.

Так сказал он отцу, а потом пошел и позвал мать. Она, примирившись с мужем и отцом мужа, была с тех пор укрощены и наделены праведностью, и охраняют ее муж и его отец и ее сын. И эти двое, неуклонно следуя совет своего сына, давали милостыню и творили добрые дела, и суждено было присоединиться к воинству небесному.


  • Джатака; или, Истории прежних рождений Будды
  • , под редакцией до свидания.Б. Коуэлл, т. 4, перевод У. Х. Д. Роуза (Кембридж: Кембридж Университетское издательство, 1901 г.), нет. 446, стр. 27-31.
  • Мудрый мальчик, изображенный в этой истории, был будущим Буддой в одном из из его многочисленных реинкарнаций.
  • Сказка типа 980. Ссылки на сказки с похожим посылом:
    1. Старые деды и их внуки. Наберите 980 сказок, в которых стариков спасают внуки.
    2. Убийство стариков. Тип 981 сказки о геронтициде.
    3. Неблагодарные наследники.Наберите 982 сказки о стариках, которые обманом заставляют своих неблагодарных детей заботиться о них.
  • Вернуться к оглавлению.


Вернуться к фольклорным текстам Д. Л. Ашлимана , библиотеке сказок, фольклора, сказки и мифология.

Отредактировано 30 марта 2020 г.

определение Джатаки в The Free Dictionary

Древние рассказы о джатаках представляют собой литературу, характерную для всего Индийского субконтинента, в которой основное внимание уделяется Гаутаме Будде, как человеку, так и животному в реинкарнации — это может быть король, факир или даже слон или обезьяна.Подобно Бодхисаттве из последнего рассказа о Джатаке, принц Абхакара, как он прославился, предстает смелым, самоотверженным, благочестивым и заботливым. рассказы о жизни Будды и древние буддийские рассказы времен императора Маурьев Ашоки, правившего большей частью Индийского субконтинента в третьем веке до нашей эры. В буддийском стихе Роузер приводит отрывки из рассказов о джатаках и сутре Вималакирти, чтобы предположить, что читатель-буддист, возможно, понял женщин, изображенных в этих стихах, как «неуправляемых», а не соблазнительных, что делает их «опасными, но также и обратимыми» (стр.Далее, статья Кэтрин Боуи об исторических вариациях вессантара джатака во времени и пространстве в континентальной Юго-Восточной Азии продолжает нашу транснациональную направленность и напоминает нам, что сравнительный анализ культурных явлений за пределами границ и в субрегиональных контекстах всегда был методологическим приоритетом в нашей работе. поле. Предыстория микронарративов лежит в первых письменных словах, записанных из устных рассказов; в народных формах, таких как басни (особенно басни Эзопа на Западе), а также всемирные притчи, нагруженные социокультурным содержанием (как в сказках о Панчатантре и Джатаке в Индии).Таким образом, хотя текст Вессантара Джатака, лежащий в основе этой церемонии, известен во всем буддийском мире (25) и может быть «самым известным из всех рассказов о Джатаке», (26) разные культуры относятся к нему по-разному. В нескольких буддийских текстах, включая рассказы о Джатаке, упоминается Святой Агастья, которого многие считают отцом тамильского языка. (15) Среди буддийских сказок о животных: «Золотая кряква» в «Джатаке»; или Истории прежних рождений Будды, том «О нищих и буддах: политика юмора в Вессантара Джатаке в Таиланде» В рассказе о Джатаке Нагараджа Чампака награждает короля Бенараса сокровищем из золота, серебра и драгоценностей.

Сказки Джатаки: Почему они остаются актуальными как для взрослых, так и для детей; все буддийские учения, содержащиеся в рассказах

Слово «джатака» означает «рождение» как на пали, так и на санскрите. Рассказы о джатаках, одни из старейших и наиболее известных буддийских текстов, относятся к историям о прошлых жизнях Сиддхартхи Гаутамы до того, как он стал Буддой в своей последней жизни.

Эти очаровательные и полезные истории исчисляются сотнями, и каждая жизнь иллюстрирует разные учения: Парамиты, Четыре Благородные Истины, Обеты Бодхисаттвы, Восьмеричный Путь, Четыре Обители, Шесть Царств — все это увлекательно преподается в форме жизни. рассказы.На каждой изображен Будда в разных формах: он появляется как животное, король, странствующий аскет, обезьяна и многое другое.

Статья Ли Кларк

[Био внизу]

Голодная тигрица: самопожертвование

 

Абсолютным примером самопожертвования является то, что Будда в своей предыдущей жизни скормил свое тело голодающей тигрице.

Самая известная из этих историй — история «Голодной тигрицы» — история, которая учит абсолютному состраданию, бодхичитте и самопожертвованию:

«Рожденный в семье брахманов, известных своей чистотой поведения и великой духовной преданностью, бодхисаттва (будущий Будда) стал великим ученым и учителем.Не стремясь к богатству и наживе, он ушел в лесное убежище и начал жизнь аскета. Именно в этом лесу он встретил тигрицу, которая голодала и истощалась после родов и собиралась прибегнуть к поеданию своих новорожденных детенышей, чтобы выжить. Не видя еды, бодхисаттва из бесконечного сострадания спрыгнул со скалы, приземлившись перед голодающим зверем, и предложил свое тело в пищу тигрице, самоотверженно пожертвовав собственной жизнью».

4

 

Джатаки: среди самых ранних палийских буддийских текстов

Джатаки относятся к самой ранней буддийской литературе и признаются всеми ветвями и традициями буддизма как достоверные.

В буддийской традиции незадолго до достижения просветления Будда ясно видел все свои прошлые жизни, и верующие признают, что джатаки буквально являются его прошлыми жизнями. Можно полагать, основываясь на вере, что истории исходили из уст самого Будды. Другие рассматривают джакаты как поучительные истории. Независимо от того, воспринимаются ли они как буквально правдивые или как метафорические истории, в любом случае они являются замечательными учениями: на протяжении бесчисленных веков они использовались для обучения детей, взрослых, мирян и монахов.Конечно, ученые, как правило, склоняются на сторону преподавания мифов, что не имеет значения для их актуальности.

Сара Шоу пишет:

«…сказки составляют одну из старейших и крупнейших коллекций сказок в мире.

Самые ранние разделы, стихи считаются одной из самых ранних частей палийской традиции и датируются пятым веком до нашей эры…»[1].

Ступы и храмы часто изображают сцены из сказок Джатаки.

 

С научной точки зрения то, как Джатаки развивались индивидуально, несколько неясно, но в целом предполагается, что они возникли из-за любопытства к прошлым жизням Будды. Например, Шуламит Амбалу и др. говорят:

.

«Учитывая распространенную в Индии веру в реинкарнацию, вскоре люди начали размышлять о предыдущих жизнях Будды, а также о действиях и качествах, которые он должен был проявить в этих жизнях, чтобы двигаться к нирване.Эти размышления привели к составлению рассказов Джатаки или «Историй рождения». [2]

Красивые истории с глубокими учениями

Сцена из рассказа Джатака о ранней жизни Будды как Махаджанаки.

Если ни по какой другой причине, джатаки следует читать просто потому, что это прекрасные литературные произведения. У них есть многочисленный и запоминающийся набор персонажей, мощные образы и всегда есть мораль в конце, над которой стоит задуматься.Обычно они начинаются с того, что Будда связывает современную ситуацию, с которой он столкнулся, с аналогичной ситуацией, с которой он столкнулся в прошлой жизни, в конце рассказов он затем говорит, кого персонажи представляют в реальной жизни.

Как произведения религиозной литературы, они похожи на второстепенную литературу других религий, в первую очередь на индуистские Пураны, которые изображают вдохновляющие веру народные истории об индуистских богах, таких как Кришна. Они также похожи на исламские хадисы, которые представляют собой действия и высказывания Пророка Мухаммеда, которые служат примером для мусульман.

Главное, что мне нравится в джатаках — и основная идея, которую, я думаю, большинство буддистов берет у них, — это то, что они фундаментально опускают Будду до нашего уровня; то есть уровень обычных буддистов.

В основной части палийских сутт и в сутрах махаяны мы так привыкли видеть Будду за пределами обычного. Несмотря на то, что он был человеком, основной образ Будды, конечно, имеет тенденцию быть этим образом великого существа, достигшего высшего Просветления благодаря своему разуму, честности и усилиям.Хотя такое мнение о нем верно, иногда он может казаться недосягаемым для обычных буддистов-мирян.

 

Истории Джакарты доступны, человеческие (или нечеловеческие) истории

Во многих джатаках, напротив, Будда начинает повествование словами: «Когда я был просто непросветленным бодхисаттвой». Говоря это, Будда опускает себя до нашего уровня. Это дает нам надежду, что мы, люди, можем стремиться к Просветлению.

С его славным образом мудреца и просветленного существа мы иногда можем забыть, что он был человеком и что до того, как он стал Буддой, он был таким же, как мы.Существо, пойманное в непрерывный цикл сансары, снова и снова рождающееся в различных формах, чтобы достичь просветления.

 

Будда, в прошлой жизни «почти отставной» капитан корабля. (История ниже.)

 

Эпическое начало: Будда Дипанкара видит будущего Будду Сиддхартху

Традиция гласит, что Сиддхартха Гаутама в прошлой жизни, эоны лет назад, был человеком по имени Сумедха. Будда того времени, Дипанкара Будда, предвидел, что Сумедха станет Буддой Шакьямуни после многих жизней.Сумедха дал обет, что достигнет этой великой цели — и так начинаются джатаки.

Восьмеричный Путь

Мы можем почерпнуть из джатак напоминание о том, что когда-то Будда был точно таким же, как мы, и что мы все можем достичь просветления так же, как и он. Кроме того, напоминание о том, что это непросто. Джатаки напоминают нам о присущей нам Природе Будды, универсальной для всех живых существ.

Сказки также дают нам косвенные примеры Восьмеричного пути — богатое действие, правильная речь, правильная мысль, правильное понимание, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное внимание, правильное сосредоточение — все это прекрасно проиллюстрировано в рассказах.

В своих прежних жизнях Будда изображался как существо всех типов: царь, крестьянин, мужчина, женщина, низшая и высшая каста, животные, торговец, капитан корабля. Это выходит за рамки времени и остается современным и доступным даже сегодня.

 

В прошлой жизни Будда был королем обезьян.

 

Будда ранее жил во многих формах животных и людей: Король обезьян


В каждой короткой истории жизни Будда в своих предыдущих воплощениях совершает действие, демонстрирующее ключевое буддийское качество, такое как сострадание, мудрость, самопожертвование и любящая доброта.Поскольку мы видим, что Сам Будда жил как любая форма жизни, это помогает нам научиться уважать всю жизнь. Согласно буддийской вере, вся разумная жизнь имеет природу Будды, и любая форма жизни может быть потенциальным бодхисаттвой.

В сказках Джаката он жил как заяц, дятел, олень руру, король обезьян, слон, буйвол и многие другие. В сказке о Короле обезьян тема лидерства и самопожертвования:

«Однако Бодхисаттва, видя, что его напуганные подданные зависят от него, успокоил группу.Быстро взобравшись на вершину дерева, он одним гигантским прыжком полетел на ближайшую вершину холма, где нашел бамбуковую трость, высокую, крепкую и с глубокими корнями. Прикрепив верхушку трости к ногам и оставив ее воткнутой в землю, он прыгнул обратно к своему дому на дереве. Удерживая ветку дерева, он приказал всем обезьянам эвакуироваться по его телу и вниз по трости в безопасное место. Отчаявшись и сбитые с толку от страха, обезьяны бешено карабкались по телу короля и вниз по трости.Хотя его тело ослабло и онемело, его разум оставался твердым, поскольку выживание его подданных было его единственной заботой». 5

 

Иллюстрация истории предыдущей жизни Будды в качестве казначея.

 

Живет как люди любого статуса: скромный бухгалтер


Будда жил бесчисленным множеством человеческих существ: мужчин и женщин разного социального статуса, национальности, профессии и расы. Это учит нас тому, что мы должны отвергать дискриминацию по любой причине без исключения.

Например, в одной жизни он был скромным «казначеем» — что тематически означает «благочестивость» — и в то же время полностью относимым (бухгалтер со свекровью):

«Бодхисаттва жил как королевский казначей. Он был известен своей ученостью, благородством и скромным поведением . Его высокие устремления и полная честность заставляли его почитаться выше всех других.

Однажды свекровь казначея пришла и посетила его дом, пока он был в отъезде во дворце.Она спросила жену казначея, счастлива ли она в их браке, и жена ответила, что такую ​​добродетель, как у ее мужей, трудно найти даже в величайшем нищем, отрекшемся от мира. Мать была слабослышащей и слышала только слово «нищенствующая» и поэтому неправильно истолковала свои дочерей слов, думая, что она сказала, что ее муж собирается оставить ее и уйти в лес, чтобы жить как нищенствующая. Мать начала плакать в печали, и, увидев это, дочь предположила, что ее мать знает что-то, чего она не знала, и, в свою очередь, также начала верить, что ее муж собирается ее бросить.Слух о быстро распространился по королевству, и вскоре все друзья и семья казначея были охвачены горем, полагая, что он собирается покинуть их всех.

Когда слух наконец дошел до казначея, он был сбит с толку, но в то же время он был удостоен чести за то, что все эти люди считали его достаточно добродетельным, чтобы жить аскетической жизнью. Он чувствовал, что после такого высокого уважения, если он скажет, что это всего лишь слухи и продолжит цепляться за семейную жизнь, он не будет достоин их похвалы.Поэтому он решил на самом деле отречься от мира и жить в лесу как нищий и не заниматься ничем, кроме медитации и взращивания добродетели». [4]

Капитан корабля и шторм

Супарага, предыдущая жизнь Будды в качестве уходящего на пенсию капитана корабля, — это история о добродетельных друзьях и силе добродетели:

«В одной из своих многочисленных жизней бодхисаттва стал капитаном великого корабля. У него были обширные знания о созвездиях, поэтому он никогда не терялся.Он был известен как Супарага, что означает «Хороший путь».

 

Будда в роли «почти ушедшего на пенсию» капитана корабля.

 

Даже будучи стариком на пенсии, группа торговцев все еще хотела, чтобы он стал капитаном их корабля. Из сострадания он согласился, и, отправляясь в путь, они радовались, веря, что их путешествие будет успешным. Однако в первую же ночь, после того как они потеряли из виду берег и начали путешествие в более глубокую часть океана, населенную странными морскими существами, они попали в ужасный шторм.Они не могли управлять кораблем при сильном ветре.

Как бы они ни старались, они не смогли удержать свой курс. Они были унесены ветром через многие моря. Они прошли через Море Копытных Гирлянд, Молочный Океан, Море Огненных Гирлянд, Море Травы и, наконец, Тростниковое Море на краю света. Супарага все время предупреждал их повернуть назад, но как бы они ни старались, ветер был слишком сильным.

… Торговцы начали плакать и причитать, умоляя различных богов о помощи, пока они продолжали свой путь к глубокой бездне.В этот момент Супарага сказал мужчинам собраться с духом, а затем поклонился, провозгласив людям, а также богам неба и океана, что он никогда не причинял вреда ни одному существу. Затем он попросил богов силой своей добродетели развернуть корабль и не дать им упасть в Пасть Кобылы. Столь велика была сила его правды, что течение и ветры тотчас изменили направление. Небо начало проясняться.

Корабль плавно двигался по морям. Боги сказали торговцам опустить свои сети в определенном месте, и когда они вытащили их обратно, они увидели, что они были наполнены сокровищами, серебром, золотом, сапфирами и бериллами.Они благополучно добрались до места назначения». [4]

Джатаки: красивые, интересные, современные и полный цикл учений

Рассказы о джатаках — это не только красивые, интересные и исторические литературные произведения, но они напоминают нам о том, что когда-то Будда был в нашем положении, как кто-то или что-то, застрявшее в бесконечном цикле рождений и смертей. Собственные примеры Будды вдохновляют нас продолжать наши собственные поиски просветления. Рассказы о джатаках содержат суть всех буддийских учений в доступной форме рассказа.

Автор Мартин Рэйф, получивший награду «Всемирный ресурс за рассказывание историй» за свою «взрослую» версию сказок Джатака, Бесконечный путь , объяснил это так:

«Четыре благородные истины непостоянства и Путь за пределами его страданий — они здесь. Обеты бодхисаттвы здесь. Совет о том, как практиковать Путь. Здесь. Восьмеричный путь. Здесь. Четыре обители. Здесь. Шесть миров. Здесь. Здесь также шесть парамит и четыре дополнительных. Это все здесь, в прожитых жизнях, сделанных делах, сделанных выборах.Все, что нам нужно, чтобы продолжать идти по бесконечному пути». 6

 

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Сара Шоу (транс) «Джатаки: истории рождения бодхисатты» (Penguin Books India, Харьяна, Индия, 2006 г.), стр. XVIIII

[2] Шуламит Амбалу и др. «Книга религий» (Dorling Kindersley Limited, Лондон, Великобритания, 2013 г.). стр. 154

[4] Джатакамала: гирлянда историй https://www.himalayanart.org/pages/jataka.cfm

[5] Король обезьян https://www.himalayanart.орг/предметы/50217

[6] Бесконечный путь: пробуждение в буддийском воображении: рассказы о джатаке, практика дзен и повседневная жизнь Рэйфа Мартина

Какие были сказки Джатака 6 класс? – Restaurantnorman.com

Что такое сказки джатака 6 класс?

Рассказы о джатаках представляют собой объемный сборник родной для Индии литературы о предыдущих рождениях Гаутамы Будды как в человеческой, так и в животной форме. Будущий Будда может предстать королем, изгоем, богом, слоном, но в любой форме он проявляет некую добродетель, которую прививает сказка.

Что вы подразумеваете под джатакой?

Джатака, (пали и санскрит: «Рождение») любая из чрезвычайно популярных историй о прошлых жизнях Будды, которые сохранились во всех ответвлениях буддизма. Некоторые рассказы о джатаках разбросаны по различным разделам палийского канона буддийских писаний, включая группу из 35 рассказов, собранных в дидактических целях.

Как по-английски называется джатака?

существительное Буддизм. сборник басен, многие из которых касаются прошлых жизней Будды.

Что такое короткий ответ Джатаки?

Джатаки были историями, которые, вероятно, были сочинены обычными людьми, а записаны и сохранены буддийскими монахами.

На что отвечают рассказы о джатаках?

Ответ: Истории Джатаки рассказывают о многих предыдущих рождениях Будды в жизни людей и животных.

Что такое джатаки в социальных науках?

Ответ подтвержден. Подсказка: слово «джатака» означает «рождение» как на санскрите, так и на пали. Они были составлены между 300 г. до н.э. и 400 г. н.э.Полный ответ: — О них думали простые люди, но они сохранялись и записывались буддийскими монахами, поскольку позже они стали неотъемлемой частью религиозного искусства и литературы.

Как далеко на восток распространился буддизм?

Искусство и учение распространились на запад в Афганистан и через Среднюю Азию на восток к Тихому океану — в Китай, Корею, Японию и то, что мы сейчас называем Вьетнамом. В Китае династии Тан (618–907 гг. н. э.) буддизм породил блестящую культуру, которая оказала большое влияние на все близлежащие страны Восточной Азии.

Какая часть ступы Санчи самая впечатляющая?

Великая ступа в Санчи — одно из старейших каменных сооружений в Индии и важный памятник индийской архитектуры. Первоначально он был заказан императором Ашокой в ​​3 веке до н.э.….Ступа № 3

  • Лестница и перила.
  • Медальоны Лотос.
  • Цветочные композиции.
  • Почтовый сброс.
  • Реликвии Шарипутры и Махамоггалланы.

О чем рассказывают сказки Джатаки? – Жадный.сеть

О чем рассказывают сказки Джатаки?

Рассказы о джатаках представляют собой объемный сборник родной для Индии литературы о предыдущих рождениях Гаутамы Будды как в человеческой, так и в животной форме. Будущий Будда может предстать королем, изгоем, богом, слоном, но в любой форме он проявляет некую добродетель, которую прививает сказка.

Сколько историй в сказках Джатаки?

550 рассказов о джатаке
Помимо этого, сингальский комментарий V века, который сомнительно приписывается буддийскому ученому по имени Буддхагоса и называется Джатакаттхаваннана, или Джатакаттхакатха, объединяет около 550 рассказов о джатаке, некоторые из которых довольно кратки, а другие настолько пока новеллы.

Что такое Джатака сказки 6 класс?

Джатаки были рассказами, сочиненными обычными людьми, они были написаны и сохранены буддийскими монахами. Скульптуры вырезались также на перилах и столбах зданий. Они показывали жизнь первых людей городов, деревень и лесов.

Джатака — это сказка?

Рассказы о джатаках — это литературные произведения, рассказывающие о предыдущих рождениях Гаутамы Будды. Эти рождения являются его жизнями, в которых он был как человеком, так и животными формами. В одной конкретной ветви буддизма, известной как тхеравада, что означает школа старших монахов, рассказы о джатаках представлены в текстовой форме.

Что произошло после смерти Будды?

После его смерти его ученики сохраняли и развивали его учения, пока они не были распространены из Индии в другие страны царем Маурьев Ашокой Великим (годы правления 268–232 до н. э.).

Кто написал рассказы Джатаки?

Джатакамала содержит 34 джатаки, написанных Арьей Сурой (иногда пишется как Арьясура).Истории в Джатакамале сосредоточены на совершенствах, особенно на щедрости, нравственности и терпении. Хотя его помнят как умелого и элегантного писателя, мало что известно об Арье Суре.

Сколько историй Джатаки в Аджанте?

Пещера 17 изображала истории Джатаки «Чхадданта, Махакапи (в двух версиях), Хасти, Хамса, Вессантара, Маха Сутасома, Сарабха Мига, Маччха, Мати Посака, Сама, Махиса, Валахасс, Сиби, Руру и Нигродхамига».

Что такое короткий ответ Джатаки?

Джатаки — это истории, сочиненные обычными людьми и сохраненные буддийскими монахами.

Что такое Jataka Tales Краткий ответ?

Рассказы о джатаках (санскрит: जातक, «история рождения») представляют собой обширный свод литературы родом из Индии о предыдущих рождениях Гаутамы Будды как в человеческой, так и в животной форме.

Что такое джатака 12?

Каждая история о рождении называется Джатака, то есть народная сказка. II. Они интересны и рассказывают о быте людей, экономических условиях и социальных укладах и обычаях того времени. Сюжеты этих историй использовались в скульптурах на перилах знаменитых ступ.

Для чего были написаны «Рассказы о Джатаке»?

В 300 г. до н.э. Сказки Джатаки были написаны для того, чтобы человечество обрело знания и мораль. Светлые басни «Джатака» призваны привить людям ценности самопожертвования, нравственности, честности и другие познавательные ценности.

Что такое сказки Джатаки?

Рассказы о джатаках представляют собой объемный сборник родной для Индии литературы о предыдущих рождениях Гаутамы Будды как в человеческой, так и в животной форме. Будущий Будда может предстать королем, изгоем, богом, слоном, но в любой форме он проявляет некую добродетель, которую прививает сказка.

Почему рассказывают сказки Джатаки?

Большинство сказок о джатаках, по-видимому, предназначались для обычных людей, но монахи явно являются целевой аудиторией для рассказов о таких вещах, как отречение и врожденная злоба женщин. Многие истории о джатаках рассказываются специально для того, чтобы убедить колеблющихся монахов не покидать братство.

Каково происхождение сказок Джатаки?

Золотой олень из сказок Джатаки Происхождение: Сказка Джатаки учит прощению.Сказки о джатаках представляют собой сборник различной литературы коренных жителей Индии, в которой описывается предыдущее рождение Гаутамы Будды в человеческой «Истории оленя Руру». Урок прощения. Символика Золотого оленя. Заключение. Люди также спрашивают (часто задаваемые вопросы) Сколько лет сказкам о Джатаке?

Что означают сказки Джатаки?

Freebase(0.00 / 0 голосов)Оцените это определение: Рассказы Джатаки. Рассказы о джатаках представляют собой обширную литературу родом из Индии о предыдущих рождениях Гаутамы Будды.Это истории, которые рассказывают о предыдущих жизнях Будды, как в человеческой, так и в животной форме.

Сказки о джатаках

Сказки о джатаках составляют огромный пласт литературы, родом из Индии. Эти истории связаны с предыдущими рождениями Гаутамы Будды и носят моралистический характер.

В 300 г. до н.э. Сказки Джатаки были написаны для того, чтобы человечество обрело знания и мораль. С тех пор сказки о джатаке превратились в сборники рассказов, которые одновременно и интересны, и познавательны.Первоначально написанные на языке пали, буддийские сказки Джатака были переведены на разные языки по всему миру. Светлые басни «Джатака» призваны привить людям ценности самопожертвования, нравственности, честности и другие познавательные ценности.

Рассказы о джатаках, которых насчитывается не менее 547, составляют важную часть буддийской литературы. Истории о Джатаке представляют бывшие воплощения Будды, иногда как животное, птицу, а иногда как человека, будущего Сиддхартху Гаутаму.Действие историй происходит в Бенаресе (Варанаси) или рядом с ним, священном городе на севере центральной Индии. Здесь представлены некоторые популярные истории/сказки из коллекции Джатак.

Золотой лебедь

Еще одна милая история из альбома Jataka Kathaye (Tales). Жил-был лебедь/гусь с поразительными золотыми перьями. Этот лебедь жил в пруду. Рядом с этим прудом стоял дом, где жила бедная женщина с двумя дочерьми. Люди были очень бедны и вели тяжелую жизнь.Лебедь обнаружил, что бедной матери приходится нелегко с дочерьми.

Сила слуха

Это хорошая история из альбома Jataka Kathaye/ Tales. Однажды в лесу случилось так, что заяц отдыхал под баньяном. У него была интуиция обреченности, и он думал: «Что будет со мной, если земля рухнет? “. Внезапно он услышал странный ударный звук. Он сказал: «Было, земля раскалывается». Он вскочил и побежал как сумасшедший, даже не глядя в сторону.

Шакал, спасший льва

Вот еще одна интересная история из сборника Jataka Tales. Жил-был в лесу лев. Однажды, когда он пошел попить воды в реку, одна его нога застряла во влажной кашеобразной речной грязи. Он много пытался выбраться из грязи, но безрезультатно. Ему пришлось несколько дней лежать без еды, потому что он не нашел никакой помощи. В один счастливый день пришёл напиться воды из реки добрый шакал. Когда он увидел льва, он подошел ближе ко льву и сказал: «Что случилось? Почему ты отдыхаешь здесь?

Хитрый волк

Интересный рассказ из сборника «Сказки Джатаки».Однажды люди из одного города пошли в лес на экскурсию. Они хотят насладиться праздником в полной мере. Они взяли с собой корзины, полные съестных припасов. Они съели все мясо, которое принесли с собой, до полудня. Они ничего не оставили на ужин и вдруг поняли, что будут есть на ужин. Они хотели насладиться отдыхом, а без полноценной еды это было совершенно невозможно.

Слон и собака

Еще одна интересная история/сказка из сборника Джатака.Когда-то на территории королевского дворца жил королевский слон. Слон был очень дорог королю, поэтому о нем заботились, хорошо кормили и хорошо обращались. По соседству со слоновьим сараем жила собака. Он был очень слаб и худ. Его всегда завораживал запах богатого сладкого риса, которым кормили королевского слона.

Ястребы и их друзья

Еще одна интересная история из альбома Jataka Tales.Жила-была семья Ястребов на озере рядом с лесом. В семейство входили Самка-Ястреб, Самец-Ястреб и их Кид-Ястреб. Все они весело проводили свои дни. Также жили Лев, Зимородок и Черепаха на северном, восточном и южном берегу этого озера соответственно. Однажды Самка-Ястреб спросила своего мужа: «Милый, сколько у тебя здесь друзей?»

Ветер и Луна

Вот еще одна милая история из сборника Jataka kathaye/сказки.Жили-были два друга в тени скалы. Это прозвучало бы странно, но один из них был львом, а другой тигром. Они были друзьями с детства. Они знали друг друга с тех пор, когда были слишком малы, чтобы понять разницу между львами и тиграми. Таким образом, их дружба вовсе не была для них чуждой.

Пенни Мудрая Обезьяна

Вот еще одна милая сказка из сборника Джатака. Давным-давно жил король большой и богатой страны.Король очень любил путешествовать. Обычно он не любил посещать свою страну; вместо этого он уехал в другие страны. Однажды он собрал свою армию, чтобы отправиться на отдых в какую-то далекую страну. Король и его солдаты шли все утро по лесу. После этого они пошли в лагерь, чтобы немного отдохнуть.

Сэнди Роуд

Это красивая история из сборника «Сказки Джатаки». Давным-давно жил-был купец в маленькой деревне. Купец торговал разными товарами.Он хотел продать свои товары в городе, чтобы получить хорошую сумму прибыли. Однажды он решил отправиться в город, чтобы попытать счастья. Он договорился с некоторыми мужчинами, которые могли пойти вместе с ним. Во время путешествия ему пришлось пройти через пустыню, поэтому он также позаботился о воде, рисе и дровах.

Торговец Сери

Еще одна милая история из сборника Jataka Tales. Давным-давно жил-был купец Сери, который продавал медные и оловянные изделия. Он ездил с места на место, чтобы продать свою продукцию.Обычно его сопровождал другой торговец, который также продавал медные и оловянные изделия. Второй торговец был жаден. Он хотел все бесплатно и если что-то покупал, то платил как можно меньше.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.